Monday, 23 March 2026

1956: Ocquo les patates

 Ocquo les patates

 

“Hélas!” s'fit la Merrienne l'autre sé, “les pouôres patates et les pouôres férmiers. Y étha bein des férmes à louë pour Nouë Ph'lip, et bein des férmiers à tâchi d'trouvé tchiquechose à faithe. Ch'est une ruine.”

 

“Arrête un mio bouonnefemme,” j'l'y dit. “Ch'n'est pas parsque tu'as mangi trop d'gras lard pour tan tais, et que t'n'éstomac est en rébêllion, que tu dais pâslé d'même. A qu'menchi j'n'avons pas fait tant pièthe ichin avec nos patates, et y'en a bein d'autres tch'y peuvent dithe la même chose. Et, quand ès férmes à louë, y'en a yeu yunne à Saint-Clément tch'a tait louée pour trais chents louis, par an, et pourtant n'y'en a pas tréize vrégies.”

 

“Oh!” ou s'fit, “ch'est sans doute yun d'chais Angliais tch'est v'nu en Jêrri avec pus d'sous que d'bouon-sens, et tch'y s'îmagine tch'y s'en va apprendre à nos férmiers la vraie manièthe à férmé. J'y'en donne pour un couplye d'années au tout pûs. J'avons veu d's'objéts d'même d'vant agniet, mais ouèsqu'y sont ach'teu?”

 

“Tu t'trompe hardi, bouonnefemme,” j'l'y dit, “car le sien tch'a print la fèrme est un homme tch'a 'tait ichin longtemps, p't'être toute sa vie, je n'sais pas, et tch'est bein connu pour un férmyi tch'y n'fait pas d'bêtises. S'il a print la fèrme au taux de prèsque vingt-chinq louis la vrégie ch'est parsqu'il est seux tch'y peut la faithe péyi.”

 

“Si ch'est d'même,” ou s'fit, “y faut admithé son couothage, et j'éspèthe tch'y réussitha, mais y m'semble que ch'est hardi ristchi.”

 

“De nos jours,” j'l'y dit, “dans l'férmage tch'y risque rain n'fait rain. J'adméts qu'la saison a 'tait la pièthe que j'avons veu dépis l'otchupâtion, mais après tout un férmyi tch'a yeu deus-trais bouonnes saisons dév'thait pouvé avé assez drièthe l'y pour péyi san qu'min après une mauvaise saison. J'ai veu, quand j'tais mousse, les patates données pour presque rain, mais chein que j'n'ai ocquo veu, ch'est un véthitablye férmyi tch'y gardait des bêtes et faisait san travas comme-y-faut avé à réuni ses créanciers.”

 

“Ch'est vrai asséz,” ou s'accordit, mais n'y avait pas les dêpenses aut'fais tchi y'a ach'teu.”

 

“Nan,” j'l'y dit, “et nou n'viyait pas les toutes heûrives a pâssant siez louis l'chent. Dans l'temps du Frainque Hâcou, tch'y 'tait tréjous yun des preumiers, nou lîsait dans la gâzette qu'une chérge avait 'tait vendue pour tchinze chelins l'cabot et nou considéthait chonna une fortune. Mais ach'teu chein tchi y'a à considethé ch'est les m'suthes que nou dait prendre pour faithe mûs l'année tchi veint.”

 

La Merrienne dit qu'oulle avait veu mention dans l'papi d'une réunion d'marchands et autres au sujet, mais que n'y'avait yeu rain de décidé.”

 

“Ch'est ocquo trop bouonne heuthe,” j'l'y dit, “mais sans doute y'étha tchique nouviau système.  Avec chonna, le miyeu système du monde ne pouôrra pas êvité des blianches gélées et des vents d'Est au mais d'Mars et au mais d'Avri. Quant à mé, chein qu'j'y vais, ch'est qu'à l'avnin nou n'pouôrra pas dêfouï de trop bouonne heuthe. Inutile ach'teu d'arrêté pour des sept ou huit cabots la pérque. Les patates tchi f'thont un chent quand l'prix est haut paiéthont tréjous, mais les grôsses récoltes sont tchiquechose du temps pâssé.”

 

“Ch'est tout bein bon,” ou dit, “mais quand tu pliante de bouonne heuthe, tu n'peux jamais t'fié que tu portethas sûs l'bridge d'vant la fin d'Mai. Y'en a hardi tch'ont 'tait trompés ch't'année.”

 

“Véthe,” j'l'y dit, “mais y'en a pûs d'yun étout tch'éthait peut fouï à un prix raisonnablye, mais tch'y s'faisait seux que comme l'année pâssée, le prix r'mont'tait sûs la fin. Y séthont mûs une autre fais. Le bouon forgeux capuche quand l'fé est chaud.”

 

Après chonna, Moussieu, l'heuthe étant avanchie, j'ramontîmes à haut pour nos couochi.

 

Ph'lip.

1956

No comments: