Thursday 27 April 2023

1913: Piteur in favour of New Rules

 Piteur in favour of New Rules

J'sortais du marchi a paîson ou-ês qu'j'avais 'té faithe un tou vaie si j'trouvrais eunne tête d'andjulle a bouan marchi pour faithe du bouoillon d'poule pour Lonore qu'a des bat-ments d'tcheu toutes les fais qu'sa méthe lis d'mande de y'aidji a faithe le gros travas. J'sortais d'là sans avé trouvé rîn a man gout, tout était trop frais, quand Daniel Duva, qu'etait a êspié par la f'nêtre de haut d'siez Couillard, m'fit sinne se ramonté.

 

Ils 'taient là un fliotchet a d'visé, a êscrithe, et a consulté les Régliéments d'la Société. Ah ha! Né v'la Piteur, qui s'fites; tu t'en vas nos baillyi un coup d'main. Ch'est nous que j'nos n'allons êsprouvé a capsaïzé les viers Régliéments.

 

D'vant que d'c'menchi, qué j'dis; j'voudrais savé d'tchi bord est l'Connon? car, dites que j'vos l'dit, ous éthez du fi a r'teurtes - ch'est un fiètre mailin!

 

L'Conon n'en est pon, qui m'dites. Jommais pus i' né balla d'sa goule dans not' Hall a mains qu'nou n'lis d'mande de r'venin eqprès pour compté les vouaix; et coumme y'en a qui disent qui vé doublye en comptant - tu n'as qu'faithe d'avé peux; l'conon est bosté.

 

Wednesday 26 April 2023

1912: Piteur Pain Preparing for a Feast

 Piteur Pain Preparing for a Feast

 

Coumme y s'adounne que l'jeune' houmme qu'avait 'té listé pour allé reporté l'Bantchet d'l'Agricultuthe a joint les 'Catch-my-Pal', et qui y'est d'fendu d's'assiethe auprès d'un houmme qui lève le coud, l'Bos 'tait un mio embarassé pour savé tchi envié, a sa plieche. Nou lis pasli d'mé: et quand j'eumes yeu deus-très mots ensembye, dans l'office, je n'fut pas longtemps a lis faithe comprendre que j'tais justement l'houmme qui lis fallait. Ch'est-tan-tchi, tout allant bin et pourvu qu'Lonore n'faiche pas tchiq escappée d'ichin la, ch'est mé qu'éthait l'Titchet.

 

Laizé pinchit les levres un mio quand j'lis dit la nouvelle. "Souvins té, qu'ou dit, du dernié Bantchet, ou-ès qu'tu fut! Tu ne r'vint que l'lendemain, a méjeu, qu'ou dit; sans chapé, ta montre perdue, tes souliers déslachis, et tes pouchettes plieinnes de cartellés de poummes! J'fut oblyigi d'lis juthé fiabiement sus la tête de notre esfant que j'ne béthais qu'a ma sé - ou a bin près - et que je n'mang'ais rin pour me mettre le corps desrangi. Et pis, que j'lis dit en lis fliattant la joe, que j'nis tchins pas pus que ch'la a lus diné: tu sais bin que j'aimthais diversement mus resté au coin d'not' feu, entre ma femme et ma fille, a desvié d'la laine pour faithe des cauches, a brinnotté des chataignes, ou a vos liethe en haut tchiq' bouonne histouethe du "Sunday at Home." Tu sais bin que j'pepie toutes les fais qui m'fait m'absenté d'té, ma Laizé; et que ch'n'est que pour oblyigi l'Bos que j'consens a allé fricotté pour rin parmi un tas d'gens qui n'palent tout l'temps que des choses péthissabl'yes qui n'ont qu'un temps.

 

Tuesday 25 April 2023

1912: Why the Ladies Kept Away from the Eisteddfod

Until 1912 there was no Jèrriais section in the Jersey Eisteddfod. That year saw the first competitions and prizes. Philippe Le Sueur Mourant in this story makes some fun of the fact that such a Jersey institution had such a non-Jersey name and that the exotic name might lead some to believe the event was more outlandish than it was (and still is). The handicrafts competition and the Jèrriais recitations come in for some irony.

 

The running joke in the Pain stories of Piteur and Laïzé (especially Laïzé) trying to marry off their daughter Lonôre here finds a hook in the fact that 2nd prize in 1912 was won by Mr J.F. Le Cornu with a recitation of "Lé Vièr Garçon" (the bachelor) by Sir Robert Pipon Marett (1st prize was won by Miss Lydia Sarre, who obviously was not someone the Pains could set their daughter's cap at). "Lé Vièr Garçon" takes the form of a humorous monologue in verse in the character of a bachelor mulling over the reasons not to marry, but on the other hand...

 

"Samuel" was Philippe Le Sueur Mourant's pen-name used for (generally) articles in French, who made regular guest appearances in the Pain stories (often as an object of pity and scorn).

 

All these topical in-jokes and the linguistic playfulness would have been appreciated by the Jèrriais-speaking readership of the otherwise-English-language Morning News.



Why the Ladies Kept Away from the Eisteddfod

 

Quand j'dis a nos gens qu'j'avais des titchets pour le Histedfd - si ch'est d'même qu'nous èspélle chu nom a couochi d'hort? Lonôre sauti d'jouée, mais sa méthe aheucti tout d'un coup. "Tu sais bin, qu'ou m'dit, que l'docteu a dit qui n'fallait pon d'èsmeution a not' fille. La veue de toutes ches bêtes sauvages - nou m'a dit que ch'tait un Cirque - éthait mauvais effet sus san tempéthament! Vas y tout seu!"

 

Thursday 6 April 2023

1913: Peter and the Juratship

 Peter and the Juratship

 

Ch's'a pas oquo pour chutte fais! Tout bin pesé et considethé, et viyant que j'soulaimes r'cité des Pièches ensembye sus l'Stage, a l'Escole du Dinmanche dans not' jeunne temps; j'avons décidé que je n'f'thait pas opposition a Moussieu l'Boutillyi - qu'est un mio not' pathent du bord des Bigethieaux. Mais Lonore en est bin afflyigie! Ou s'viyait dèja dans la gal'lie des Visiteurs ès Etats, a r'gardé chès Messieux èscouté san pèthe faithe un Speech sus la Pêque au Lanchon. Et, dans la Cour, ou s'était prominse d'allé d'temps en temps, quand y'éthait Passation d'Contrats, pour poué dithe ès gens a l'entou d'lyi: "You see that Jedge? Him wid red ouisqueur an' black hands, talkin' to Sir William? Dat's Piteur Pain, Jurat - my papa!"

 

Wednesday 5 April 2023

1916: Miss Lonôre goes to the Show

 Miss Lonôre goes to the Show

 

"Tchès qu'tu'en pense?" que j'dit l'aut sé a Piteur, quand j'fûmes couochis et qu'la veue fut èsteinte [...] à dithe vrai, j'nos 'taimes couochis [...] veue; avec chu "daylight-saving," nous y vèt ocquo assez a s'couochi sans chandelle; et j'peux brînji mes ch'veux a tâtons sans diffitchulté; ch'est eunne habitude que j'prins etant fille, de brinji et rabrenji pour un bouan quart-d'heuthe - v'la tchi les fait r'lîzé. Lonôre est coumme mé souos chu raport la; car, ch'est pas pour [...] mais si s'adounnait qu'ou la vîssiêtes, le sé, justement d'vant que s'couochi, d'u endrét san mitheux, toute en blianc ov ses long c'veux avaut l'dos, et ses bieaux bras bliancs a râtlé cheunna que les dents du pienne en volent par la chambre, ou restéthaites en éxtase.

 

Mais r'venons a nos moutons. "Tchès qu'tu'en pense?" que j'dit a Piteur, l'aut' sé, quand j'eûmes nos têtes sur l'ouothillyi. "J'sis en même d'allé proumné ma fille au Show d'Roses. Toute la Haute Classe y s'a; y'étha d's officiers èspais coumme grille, et tchès qui sait - enfin - comprends tu?"

Tuesday 4 April 2023

1913: An Incident in the Pain Family

 An Incident in the Pain Family

 

J'avais quazi promins a Lonore d'allé avec lyi a la chapelle, Dinmanche au sé. Ch'est un jeune prècheux nouvel'ment arrivé d'France I' n'est pon mathié; I' gagne quazi quatre-vingt louis par an et san louog'ment au d'sus d'eunne èstabye, et y'a du bri parmi les filles de sa congrégation pour faithe partie d's Classe. Lonore en est, coumme de raison; et s'ou n'gagne pas l'prix (et l'pasteur) ch'ne s'a pon d'sa faute.

 

J'avais don quazi promins d'allé la condithe et resté pour le rèsveille après l'sermon, quand ou m'dit qu'y'éthait eunne collecte par les bancs. Oquo des collectes! que j'fit. J'douni siez sous dans l's envithons d'Noué; j'sis tout a fait a sec. J'n'y vais pas!

 

Ma fille eut l'air desappointée: j'la r'fit rithe en lis montrant deux titchets pour l'Olympia! Si j'y'allaimes, que j'dit; ch'est quazi la mème chose: y'étha d'la musique sacrée! D'vant que d'nos n'allé, j'ramontimes dans la chambre a Laizé, vaie s'oul en r'gagnait. "Douochot'ment! qu'ou dit: bin douochot'ment - j'ai grand frét. Justément! que j'dis: ch'est ch'la qui faut: l'docteu l'a dit. "Keep her cool! qui dit, and plenty wind." Et d'pis qu'tu n'as besoin d'rin, Laizé, j'm'en vais sorti eunne dem'y'heuthe ov Lonore: oul a besoin d'exercise, notre èsfant. - Et j'la laissimes là, bin trantchille dans san liet, ov f'nètres et portes ouertes, et eunne modjie d'ieau au cas qu'oul éthait sé. J'tchiens a ch'qu'ou n'manque de rin, ma pouore femme.