Tuesday, 24 March 2026

1953: La Coronation

 La Coronation.

 

La Merrienne est gênée au sujet d'la Coronâtion, et veur savé tchèsque Jêrri s'en va faithe pour le grand jour. Quand j'l'y dit hier au sé qu'y'avait ocquo tout-plien d'temps, ou châtchit la tête, et raiponnit qu'au contraithe, l'île ne pouvait pas qu'menchi à s'prépathé trop vite.

 

“L'important,” ou continuit, “ch'est d'avé un plian tout prêt en temps, épis nous peut l'attatchi un mio à la fais, et être seux d'en faithe une bouonne djobbe, autrement nous en f'tha une maie. Ach'teu, Ph'lip, à qu'menchi, tchèsque j'allons faithe, nous, à Saint-Ou? Aut'fais ch'tait la preumié pâraisse de l'île quand y tait tchestchon d'entreprendre autchunechose, mais d'nos jours y semblye que nos garçons n'ont pûs d'couothage et d'entreprinse.”

 

“Ma fé! Merrienne,” j'l'y dit, “Je n'peux pas nié que sûs un sens tu'as raison. N'y'a pas l'amîetchi tchi soulait y'avé dans la pâraisse, épis y'a chais fichues moteur-bikes tch'entraînent nos jeunes gens hors pâraisse. Mais chutte fais y n'faut pas d'gniolin, car bein seux qu'la Reine voudra savé comment Saint-Ou a celébré la Coronâtion, et nou n'voudrait pas la d's'appointé.”

 

“Damme, nan,” ou dit, “la p'tite chièthe. Mais absolûment il est temps qu'nou bouoge. As-tu ouï si y'a yeu autchune chose de décidé? Je n'vais pas les gâzettes à maintchi du temps, et je n'sais pas chein tchi s'passe.”

 

“Quant à chonna,” j'l'y dit, “y'a yeu des reunions dans les pâraisses et tchiques sous ont tait votés, mais, comme tu l'sais, l's'assembliées sont bein r'gardantes de n'dêpensé pas des sommes tch'éthaient l'êffet d'hauchi l'rât.”

 

“A prendre yun dans l'autre ch'n'est pas une mauvaise habitude,” ou dit, “mais dans chu cas ichin y n'faut pas r'gardé à un louis ou deux. Après tout, ch'n'est pas touos les jours que nous a une Coronâtion.”

 

“J'comprends,” j'l'y dit, “que dans tchiques pâraisses il est tchéstchon de donné une poutchie d'chucrins ès êfants et une tâsse de tais ès vieilles femmes. Pour les hommes y'étha une d'mié-pinte de bièthe et une pipée de p'tun.”

 

“R'garde, Ph'lip,” ou s'fit, gaffant les bras d'sa tchaise, “es-tu à fichi d'mé?”

 

“Nânin, nânin, Merrienne,” j'l'y dit. “Ch'est véthitablye chein que j'te raconté, ch'est pourtchi n'te mârris pas. Mais, êcoute, j'îthai en ville demain, et quand je r'veindrai j'pouôrrai t'dithe exactement tchèsque en est. Y s'peut qu'nou m'avait conté des sornéttes.”

 

“J'n'en doute pas,” ou dit, “mais quant à mé, je s'sait bein contente quand l'jour s'sa pâssé.”

 

“Et mé étout,” j'l'y dit. “Entre nous, Merrienne, êstche que tu n'crai pon que l'Gouvernement Angliais en a fait une trop grande affaithe de chutte Coronâtion? Ch'est des millions de louis tchi s'sont dêpensés, et je n'vais pas l'utilité d'une patheille extravagance.”

 

“Eh bein, mé, j'peux comprendre la raison,” ou dit. “Touos chais grands tch'y sont invités vêrront tchiquechose tch'y n'pouôrraient pas vais ailleurs, nan, quand ils îthaient d'un but du monde à l'autre.”

 

“Ch'est vrai assez, Merrienne,” j'l'y dit.

 

“Bein seux qu'ch'est vrai. A qu'menchi, y vêrront une jeune reine avec sa couronne et des diamants l'tou d'san co. Y la vêrront dans la pûs magnifique cârrosse du monde. Y vêrront une cérémonie tchi restetha historique. Et y vêrront tchèsque l'Angliétêrre peut faithe ocquo au jour d'agniet quand ou s'y met. N'y'étha pas grands signes de banq'route dans les routes de Londres chu jour-là, et les siens tch'y voudraient la vaie souos l'fou s'en r'îthont siez yeux comme des tchans fouotés. Chais Améthitchains, chais Polonais, chais Chinouais et tout l'restant ch'nais pas yeux tch'y peuvent montré ditet. J'en s'y bein ordguilleuse, mé, d'l'Angliétêrre.”

 

“Et mé étout, Merrienne,” j'l'y dit. “Ch'est ocquo la preumié nâtion du monde, que l's'autres dichent chein tch'y veulent.”

 

Ph'lip.

1953

No comments: