Monday, 23 March 2026

1953: Merrienne et sa nièche (1)

 Merrienne et sa nièche.

De Bouons Conseils.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est mé, Merrienne, tch'y vos êcris chutte semaine car le Ph'lip se pliains d'ma dans les daights et veur dithe tch'y n'peut pas t'nin une frouque ou une bêque, sans paslé d'une pliume. Je s'y prèsque seuze que ch'n'est qu'une extchuse pour la piercheuseté, car il est malin man bouonhomme, mais j'fais la mine de l'craithe, pour avé la paix, et don j'm'en vais vos raconté une p'tite scène tchi pouorrait vos intérêssi.

 

Ch'tait une arlevée dans la s'maine que la Ellen vint pour bèthe une tâsse de tais et me d'mandé s'n'avis. Ch'n'est pas une biauté, ma nièche, mais quand nou la vé d'un but ou quand y qu'menche à faithe niet, ou n'est pas tant pièthe. Il est vrai qu'oulle a des gambes comme des bûtchéttes, et qu'san néz est un mio crotchi, mais ch'est la seule fille, et puisqu'y n'y'a pas d'garçons l'jour veindra, sans doute, qu'ou s'trouv'tha en possession d'une solide maison d'ferme et d'une quarantaine de vrégies d'bouonne têrre. Ach'teu, ou vêrrez, Moussieu, que ch'n'est pas d'la p'tite bièthe, notre Ellen.

 

J'viyais bein qu'oulle tait gènée, et quand vint un temps j'l'y d'mandit pourtchi.

 

“Eh bein, ma tante,” ou m'dit, “ch'est qu'pépée et mémée m'ont dit tchi faut que j'trouve un homme. J'n'avais pas l'intention de m'mathié ocquo, mais ils insistent tch'il est grand temps, car j'ai bétôt vingt-trais ans, et mémée m'avait dans l'ber à ch't'âge-là.”

 

“Et mé,” j'l'y dit, “j'en avais dêjà deux et un autre en v'nant. Mais continue.”

 

“Oui, ma tante. J'n'en savais rain, mais ach'teu y pathait tch'ils ont arrangi un mathiage entre mé et l'grand des fils à Jacob Martin, de Grantez. Tout est dêjà décidé, et y faudra bein obëi.”

 

“Le connais-tu assez bein, chu garçon-là?” j'l'y d'mandit, “et l'aime-tu assez pour le mathié?”

 

“Quant à chonna,” ou dit, “j'l'ai veu deustrais fais, mais quant à l'aimé je n'sais vraiement pas. J'ai dit à mémée que j'voudrais attendre un mio, pour v'nin l'connaitre mûs, mais ou dit qu'une fille ne connais jamais l'objét qu'oulle a mathié pour un bouon siez mais et même pûs. Ach'teu, donné-mé tchique avis, j't'en prie, car j'me trouve dans la minsèthe, et la niet passée j'n'ai pas freumé l's'iers.”

 

“Eh bein, Ellen,” j'l'y dit, “j'm'en vais faithe de man mûs, et êcoute bein chein que j'm'en vais t'dithe. Le Sieur Martin est pouôrri d'sous, et quand y crév'tha san fils étha tout. Si tu sais comment t'prendre une fais qu'tu s'sas mathiée, tu'éthas une heutheuse vie, car, par chein qu'j'ai oui le fils au vier Jacob est un manièthe d'innocent, et tu pouorras en faithe chain qu'tu voudras. Et l'preumié avis qu'j'ai à t'donné ch'est de qu'menchi comme tu'as idée d'continué.”

 

“Oui, ma tante, mais je n'comprends pas tout-à-fait.”

 

“J'm'en vais t'explitchi,” j'l'y dit. “Y faut qu'du tout qu'menche'ment que tu t'mette maitrêsse si veur te donné d's'ordres, n'en tcheint pas d'compte, et ne t'gène pas. Par exemplye, si voudrait t'envié dans l'êtablye de bouonne heuthe le matin dis-l'y d'allé traithe ses maufaites vacques l'y-même. Et si qu'menche à faithe du brit, touone l'y l'dos et mets-té à ronflié.”

 

“Pus tard,” j'continuit, “si r'veint du clios et veur savé pourtchi qu'san dîné n'est pas prêt, dis-l'y qu'y'a du pain et du beurre dans l'armouaithe, et qu's'oulle à l'temps ou prépath'tha tchiquechose pour san soupé. Quand y rentretha pour san r'pas, dis-l'y d'n'être pas si prêssi, car té tu n'as pas d'faim. Et si qu'menche à t'faithe des r'proches fiche-l'y une cast'role à la tête.”

 

“Oh, mais,” ou dit, “y s'en itha tout drait s'pliaindre à sa mémée, et j'en éthais peux d'chutte femma-là. Oulle a une belle langue.”

 

“Tu'en as yunne étout,” j'l'y dit, “et tu peux t'en faithe servi. Dis-l'y tout net et cârré de s'mêlé d'ses affaithes et d'ne mettre pas l'pid dans ta tchuîsine. Tu'ès jeune et forte, et s'oulle objécte, happe-là par la pé du co et flianque-là d'hors.”

 

“Eh bein,” dit la Ellen, en se l'vant, “j'te r'mércie, ma tante, et ach'teu que j'sais tchi faithe j'n'ai peux d'autchune personne ou d'autchune chose. J'm'en vais m'mathié aussi vite que possiblye!”

 

Merrienne.

1953

No comments: