Thursday, 18 June 2026

1958: Le Nouvel An

 Le Nouvel An.

Ph'lip vend ses bricolis.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'm'en vais qu'menchi agniet par vos annoncé la bouonne nouvélle que j'ai vendu mes bricolis sûs pid. Dîmanche matin, un bouon Saint-Ouennais qu'ou connaisséz bein, vint me d'mandé si j'voulais vendre man bétchet. Quand j'l'y dit que j'n'avais autchune objéction pourvu tch'il 'tait prêt à m'en donné un bouon prix, y m'fit une offre. J'éthais voulu ardgumenté, mais quand y dêshallit san cheque-book, et que j'vit que j'm'en allais être péyi sûs l'coup, je changit d'idée, et j'fûmes le bardgin. Quand y fut hors et que j'rentrit pour annoncé à la Merrienne chein qu'j'avais fait, ou n'pathut pas trop contente, car ou dit que nous n'dév'thait pas faithe ditét au Dîmanche. Ou tait seuze que tchique malheur arriv'thait ès bricolis, et qu'tout probablyement les carpéleuses les éthaient tous. Eh bein, Moussieu, ach'teu que j'm'en s'y défait, chonna ne m'gène pas. Y faut dithe étout que j'm'en fut à la banque de bouonne heuthe Lundi matin pour m'asseûthé qu'les sous 'taient là. J'éthais deu savé mûs, mais dans chu monde nou n'sait vraiement pas sûs tchy qu'nou peut s'fié.

 

1951: Sus l'Bridge

 Sus l'Bridge.

Fin d'la Saison.

 

“Eh ben, man vier pend'loque, as-tu bétôt fini? Y m'semblye que y'a longtemps qu'tu porte.”

 

“Vèthe-djà. J'avais qu'menchi d'bouonne heuthe assez, mais y'en avait un couplye d'clios qu'j'avais plianté tard, et fallait ben arrêté par bordée. Mais ch'est man dernié viage, Dieu merci.”

 

“Combain qu'tu'as fait?”

 

“J'n'ai pas ocquo vendu. J'ai une offre de tchinze-et-d'mi, mais j'voudrais faithe seize. Nou m'a dit tchi s'sont p't'être à un louis assêsé, mais si j'arrête trop longtemps, la missis me f'tha des rouaux, et pourtant ou dév'thait savé que je n'pâsse pas man temps dans l's'aubérges. Ou n'ma ocquo jamais veu caud d'bèthe.”

 

1958: Une collecte pour les pouores marchands

 Une collecte pour les pouores marchands.

Ph'lip et les boarders.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“J'ai 'tait vais la Bella, ch't'arlevée,” dit la Merrienne, Mêcredi au sé, “et ou m'a annoncé de drôles de nouvélles.”

 

La Bella, Moussieu, est la femme du Bram, notre aîné, et s'ou taisait sa bèque par bordées et n'produîsait pas tant d'mousses y n'éthait pas grand'chose à l'y r'prochi. J'en dit autant à la bouonnefemme, et j'ajouôtit. “Quant ès mousses ch'est d'lûs affaithes, mais quand nou dit qu'ou dév'thait s'taithe pûs souvent qu'ou n'fait, y n'faut pas oublié de tch'y qu'ou tchein.”

 

La Merrienne me r'gardit d'travers pour tchiques instants, épis. “Et tchèsque tu voudrais dithe par chonna? Je s'y tchuthieuse de savé.”

 

1951: Deux Chantgniers de pus

 Deux Chantgniers de pus.

Merrienne n'approuve pas.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier au sé j'd'mandit à la Merrienne s'oulle avait veu que l's'Etats avaient accordé deux Chantgniers de pûs au Connêtablye de Saint-Sauveux.

 

“Oui,” ou raiponnit, “j'ai veu chonna, et j'voudrais bein savé pourtchi. N'y'en a qu'deux dans toutes les autres pâraisses de campagne. Pourtchi quatre à Saint-Sauveux. Estche-que y'a tant d'crime là? Si ch'est d'même ch'est drôle assez que n'y'a pas pûs d'causes à la P'tite Cour.”

 

“Ch'est l'Connêtablye tch'y sais,” j'l'y dit. “Y pathait qu'ses deux Chantgniers ont trop d'travas.”

 

Wednesday, 17 June 2026

1951: Ph'lip au m'sespé

 Ph'lip au m'sespé.

Merrienne tâche de l'rasseûthé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne et mé j'avions dêshallé d'vant l'tais pour un brin d'air mais une raide achie d'grille nos avait fait rentré au pûs vite. Une minute de pûs et j'éthions tait trempés jusqu'à la pé.

 

Dans la séthée j'm'étais mint à pensé et quand vint un temps j'dis à la bouonnefemme comme chonna: “As-tu jamais rêfliéchi Merrienne que l'férmyi mène une drôle de vie et que l'férmage est un drôle de mêtchi?”

 

“Ch'n'est pas d'agniet qu'je l'sais,” ou raiponnit. “Pûs d'une fais je m's'y dite que si ch'tait pour r'quémenchi j'gardethais boutique ou tchiquechose de la sorte. Et ocquo je n'sais pas. Quand nous a la férmethie dans l'sang nou n'a pas d'chouaix pour dithe la véthité. Mais tchèsqu'y t'fait m'pôsé chutte tchéstchon-là assêsé?”

 

1951: La police de l'Ile

 La police de l'Ile.

Merrienne et ses Pouochins.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Je s'y ben content d'vos dithe que l'affaithe de chu Census que j'vos avais raconte la s'maine passée finit ben après tout, car sachant tchi falait l'faithe j'remplyit la forme du mus que j'put Lundi matin, tandis qu'la Merrienne tait a soigni ses poutes, et quand l'énumérateur vint, y m'dit que j'n'avais pas fait pûs d'une doûzaine de mêprinses et qu'tout probablye le Comité d'l'Etat Civil n'les apérchev'thait pas.

 

Mais j'n'avais pas fini avec la Merrienne, car hier au sé ou s'mint à m'tchéstchoné au sujet d'la louai que l's'Etats ont passé donnant un mio pûs d'pouve à la police salariée.

 

“Tchèsque chonna veur dithe?” ou me d'mandit sévèthement. “Nos membres d'campagne ont-y pérdu la tête. Y'avait-y autchune chose tchi l's'empêchait d'fichi chutte louai-la au feu? Hélas pour notre bouon vier système honorifique. N'y'a pas à dithe, man Ph'lip, j'avons vêtchu trop longtemps et je f'thons mûs d'nos en allé d'l'autre bord au pûs tôt possiblye. Si man bouonhomme de pèthe vivait, l'y tch'avait prèsque tait Chantgni, y s'en grînch'chait les dents.”

 

1951: Les d'vis du Bouan'homme George

 Les d'vis du Bouan'homme George.

 

Ma belle-methe est contente du présent qué j'lî-ai bailli pour san jour dé naissance! “Dgiex quartchièrs dé rente, qué tu t'en vas m'donner?” ou' m'dit. “Quand Mêrayeu mé l'dit, jé n'la criyais quâsi pon! Ch'est l'pus bieau prèsent qu'j'aie janmais ieu! Mais est-che qué tu n'peux pon m'donner ch'la sans qu'j'âge dévant les Mêssieux d'la Cour passer contrat?” “Nannin, ma belle-methe!” j'li dis: “Mais ou' n'avez pon d'peux d'ches Mêssieux-là, vous! Et pis, ou' pourrez met' vot' neuve robe et chu bieau chapé-là qu'Mêrayeu allit vouos aidgi à acater l'aut' jour!”

 

“Là, - n'té moques pon d'ta pouorre vielle belle-methe, don!” ou' m'dit: ”Ch'n'est pon qu'j'ai peux d'aller en Cour, tu vai, et pis Moussieu Bétchet, tch'est si av'nant, es'sa auve nous, - mais l'y'a si longtemps qu'jé n'y'l-ai pon 'té passer contrat qu'j'ai quâsi r'oubliyiye tchi faithe. J'me r'souveins ben, dgia, tchi faudra haller l'gant dé d'ssus ma main drouete pour prendre sèrment. J'espethe qué ch'es'sa Moussieu d'St. Ou tchi s'sa à siégi chu jour-là, car j'voudrais l'vaie dans sa rouoge robe! Et pis, j'voudrais qu'Moussieu Edwards es'sait l'aut' Juge. Crai-tu qu'tu pouorrais arrangi ch'la auve Moussieu l'Bailli?”

 

Thursday, 11 June 2026

1951: Vendredi tchi veint

 Vendredi tchi veint.

Merrienne s'y'en va.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier au sé, la Merrienne ayant lavé la vaisselle, s'assit dans sa grand'chaise et s'mint à fouôillyi dans la pouque ouèsque ou garde toutes sortes d'ramâss'sie, et bétôt, la tch'y dêshalle des buts d'riban de toutes les couleurs.

 

“Tchèsque tu'en crai? Ph'lip ou me d'mandit.  “J's'y en train de chouaisi des couleurs pour man bonnet mais j'ai d'la peine à décidé. Crai-tu que l'biu et l'rouoge, avec du jaune et un mio d'pourpre îthaient ben ensemblye?”

 

“Mais, ma pouôre Merrienne,” j'l'y dit, tout êtonnée, “tchèsque tu'as dans ta vieille tête assêsé? Tu n'peux pas ben avé attrapé un coup d'solé du temps tchi fait. Des ribands! et pourtchi?”

 

1958: Rêunion en Plien Air.

 L'Assembliée d'Jèrriais

Rêunion en Plien Air.

 


J'tions favorisés sus pus d'un sens pour la Rêunion Mensuelle du 29 d'Août - d'aver eune si belle séthée - et d'pouver aller sus ieune des belles anciennes fèrmes dé Jèrri. (Les Hêtres, St. Pierre).

 

Lé Président, lé Sieur Chs. P. Billot 'tait en chèrge et l's affaithes furent copés d'court pour profiter du jour. I'y eut trais membres juniours et chinq autres membres d'êlus.

 

1958: Ph'lip et Merrienne

 Ph'lip et Merrienne

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Eh bein, man Ph'lip, ils ont trouvé un Connêtablye à Saint-Hélier. Tchèsque tu'en crais du r'sultat?”

 

“Je m'grattit la tête. Chein qu'j'en crais, Merrienne, ch'est que l's'êlécteurs de la Ville dév'thait avé grand honte. La grande mâjorité n'dêshallites pas, et pourtant le poste de Connêtablye de Saint-Hélier est yun des pûs importants d'l'Ile. Y'a une chose Merrienne; je fut bein êtonné d'la mâjorité de pûs d'quatre chents, car même dans la matinée nous avait ouï que n'y'éthait pas grand' difféthence d'un bord ou d'l'autre.”

 

“Sans doute,” ou dit, “le r'sultat fut un choc pour le Député Hettich.”

 

1951: Ph'lip et sa chérge

 Ph'lip et sa chérge.

Une Episode sûs l'Bridge.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est une assez triste histouëthe que j'ai à vos raconté agniet. Je n'sais pas pourtchi, mais y m'semblye que la Merrienne et mé, j'n'avons pas grand'chance ch't'année.

 

Pour vos dithe, la bouonnefemme qu'menchit Dîmanche au sé par se drotchit sûs la tripélle en ramontant les d'gréts. Ou fit tant d'brit que j'gaffit ma p'lisse pour allé cherchi la Liza L'Boutillyi, tch'y d'meuthe au cârrefour, mais la Merrienne, me viyant, vint à la conclûsion qu'san g'nou n'tait pas rompu après tout, et m'dit d'l'y faithe une tâsse de tais et qu'ou s'trouv'thait mûs.

 

Ach'teu, dans la niet, j'me mint à pensé, et en me l'vant Lundi matin d'bouonne heuthe, j'dis à Merrienne que j'm'en allais trouvé un dêfouisseux.

 

Wednesday, 10 June 2026

1951: Merrienne et l'temps

 Merrienne et l'temps.

“Faut Laissi Tout.”

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Grand doux d'la vie,” s'fit la Merrienne, en rentrant l'autre arlevée toute trempée, “tchi temps, tchi temps! Man pouore Ph'lip, quandchi qu'j'allons avé bé?”

 

“Quand la Providence voudra nos en envié,” j'l'y dit, “et pas d'vant. Ch'est inutile de s'pliaindre; y faut prendre chen tchi vos veint, et ch'est aussi ben, car si nou pouvait gouverné l'temps, y'en éthait pûs d'mârris que d'contents et tout l'monde s'sait en brit.”

 

“Oh, je n'sais pas,” ou dit. “A ma veue che s'sait ben pliaisant d'pouvé ordonné un biau jour quand nou voudrait. Y m'semblye que tu n'as pas grand avis quand tu pâsle de même.”

 

1958: Le grand show

 Le grand show.

Ph'lip raconte à la Merrienne

 

Moussieu l'Editeu,

 

Je sommes ocquo en vie, la Merrienne et mé, mais j'vos asseuthe que la niet passée je n'tais pas trop seux par bordée qu'notre vieille maison pouôrrait s't'nin d'but, car y v'nait des pouffes de vent tchi la châtchaient jusqu'ès fondâtions. Heureûsement, dans l'temps qu'ou fut bâtie, nou bâtissait pas pour un jour, comme ach'teu, mais pour des générâtions.

 

Hier matin, j'eut la chance d'un pâssage, et, malgré l's'objéctions d'la bouonnefemme, j'm'en fut au grand show d'bêtes en Ville, et, si j'avais yeu l'avis de m'en r'venin d'bouonne heuthe, j'ne s'sais pas r'venu trempé, et agniet j'n'éthais pas une suée d'fraid, tchi n'amende pas quand la Merrienne, m'entendant êtérnué, m'dit, une doûzaine de fais, que si j'l'avais êcoutée, etcétra, etcétra.

 

1958: L'Assembliée d'Jèrriais

 L'Assembliée d'Jèrriais

 


La rêunion mensuelle eut lieu Vendrédi au sé, l'18 d'Avri dans la Salle Publique dé St. Martin. Y'avait une chentaine dé membres présents et i' taient assis à des p'tites tablyes dans la salle bein cauffée et qu'avait té décorée auve des belles flieurs du r'nouvé, par les damnes du Conmité Dramatique.

 

Auprès qué l'rapport du mais d'Mars fut liu et approuvé, la ségrétaithe dit comment qu'tous avaient dêpiet d'oui qué Mme. Députée Green 'tait malade, et ou liut la lettre qu'ou li' avait êcrit li sou'aitant un rêtablyissement compliet et la rêponse èrchue dé Mme. Green.

 

Auprès qué neuf nouvieaux membres fûtent êlus, lé Président dit qué l'restant d'la séthée, 'tait dans la mains du Conmité Dramatique.

 

1951: Les allouanches de famille

 Les allouanches de famille.

Merrienne et san baté.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Quand j'vos êcrivit la s'maine passée, j'éspethais qu'la Merrienne avait fini avec l's'Etats, l'Asseuthance Sociale et la politique généralement, et se r'mett'rait à san travas comme de couôtume, mais nouffé. Ach'teu ou n'pâsle que d'chais allouanches tch'y s'en vont donné au monde tch'ont des mousses.

 

Je m'y'attendais sûs un sens quand j'la vit lièthe la gâzette au qu'mench'ment d'la s'maine et don je n'fut pas grandement surprint quand Mêcredi au sé, assise dans sa grand'chaise, avec la catte sûs ses g'nors, ou me d'mandit comme chonna si n'y'avait pas moyen d'mettre touos les membres d's'Etats sûs un grand baté et l's'envié dans l's'Indes ou en Afrique pour embêter les nègres. “Et si l'baté attrapait une bouone tempête et coulait à miéqu'min,” oulle ajouotit, v'la tchi ne f'thait pas grand ma.”

 

1958: D'la tristesse au Portinfé

 D'la tristesse au Portinfé.

Mais tout va bein ach'teu.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Grande dêtresse au Portinfé! Minsèthe partout! La Merrienne et mé au m'séspé! Vraiement, je n'sais pas tchèsqu'y s'en va s'arrivé! Quatre vrégies d'patates à dêfouï et autchun aide! Des poules tchi crèvent de la pépie! Des vaques tchi n'donnent pas d'lait, des patates à trente-quatre chelins et la vieille catte à la Merrienne dans l'solyi avec bétôt une doûzaine de p'tits! Tchi faithe, Moussieu?

 

Hier matin, j'nos en fûmes au clios, la Merrienne et mé, pour vais si y'avait moyen d'en dêfouï tchiques pèrques, mais, Moussieu, l'affaithe finit mal. Au but d'une dem'ieuthe j'n'en pouvais pûs, et ma pouôre bouonnefemme, tch'avait tachi d'êterré, tait ocquo pièthe. J'rentrîmes dans la tchuîsine, et mé j'm'assis dans ma grand'tchaise, tandis qu'la Merrienne, se pliaignant d'ma dans les g'nors, dans l'dos, dans les reins et dans je n'sais pon tchi, s'êtrav'lit tout san long sûs l'sofa. Je réfliétchit que j'en avais cliérgi en tout pûs d'une démié-perque, que les patates 'taient ocquo sûs la têrre, et que j'éthions fait bein mûs d'n'y touchi pas. Et, entre nous, Moussieu, s'ou voulait par chance une bouonne frouque, y'en a yunne ichin qu'ou pouvez avé pour rain.

 

Tuesday, 9 June 2026

1951: Les d'vis du Bouan'homme George

 Les d'vis du Bouan'homme George.

 

I' m'enn'yie à ses sé, et j''m'en vais êcrithe tchiques mots pour met' dans la Chronique en Jèrri, - tch'est si liain d'ichîn. N'l'y a pon si longtemps qué j'y'étais, en Jèrri. Ch'n'est qu'aniet Jeudi, et j'y étais Sam'di passé! Dînmanche et Lundi j'tais à St. Malo, - Mêcredi, j'tais à Paris, - a ces sé mé v'là dans un grand' hôtel à Marseille, eune belle grand' ville tchi s'étend entre ch't'Hôtel ichîn, tche'st sus la hauteu, - et la mé, - la Méditérannée.

 

Démain au sé, j'es'sai en mé, - en c'min pour la Terre Sainte, qué j'ai tant voulu vaie toute ma vie!

À ces sé, - comme j'vouos l'dîsais, - i' m'enn'yie. J'donnais autcheune chose pour ouï du Jèrriais, mème quand ch'né s'sait que d'ouï Mèrriene picangni l'pouor' Ph'lippe ! J'savais bein qué jé n'gangnais rein d'êprouver à faithe lé Ph'lippe viagi auve mé, car Mêrriene né l'éthait janmais laissi hors dé veue! Et j'don'nais autcheune chose pour vaie un Jèrriais et li bailli d'ma bec! Ch'es'sait en Jèrriais qu'nou pal'lait, sans doute, - la belle vielle langue dé not' pétit pays! A la pliaiche de m'met à êcrithe chen'chîn, j'ithions probabl'yément faithe un tou dans la ville en pâlant. Et bieau qu'nou vait un tas d'belles choses à Marseille, ch'est à bein prés seux qu'nou pal'lait d'Jèrri. Quand nou-s est Jèrriais n'l'y-a pon d'souain ouêque nou-s est, chutte p'tite île là vous r'veint tréjous dans l'idée et dans l'esprit.

 

1951: Les d'vis du Bouan'homme George

 Les d'vis du Bouan'homme George.

 

“Entre vieilléche et janesse ch'n'est qué d'bat !” nous dîsait ma belle-méthe, en pâlant d'la bouanne femme Jeanneton Langliais : “Oulle a ieut d'la peine à gagni sa vie, et ach't'eu' qu'oulle est vieille oulle a d'la peine à gabather !” "J'criyais qu'oulle avait du bein, mé, m'mèe," Mérayeu lî dit : "Noufé, ma fille”, sa m'mèe lî dit : “Ch'n'est pon qu'san p'pèe n'en avait pas, mais i s'èrmath'yit à eune janne hardelle quand il 'tait dêjà âgi, et lî laissit tout sa vie duthante, et quand i' mouothit ou' fiantchit Jeanneton à la porte sans un sou dans sa pouchette !”'

 

“Bon !” s'fit Mêrayeu : “Est-che qué Jeanneton n'lé souangnait pon comme i' faut, tch'i fallait s'èrmath'yer ?” “Au contraithe, ma fille :” sa m'mée lî dit : “Janmais tu n'as veu un pus bieau mènage qué ch't'îla quand Jeanneton en souangnait ! Et ou' poullotait san péthe comme un êfant. Ou' r'habillait ses habits et racc'modait ses cauches et l'gardait propre comme un sou. Ou' lî bliatchînnait mème ses bottes ! Nou-s éthait dit à l'vaie tch'i' sortait dé d'dans eune bouaîte ! I' fît un coup d'achocre quant i s'èrmath'yit !”

 

1954: Le grand jour

 Le grand jour

Merrienne se fie sûs la Providence.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne, m'ayant d'mandé Jeudi au sé tchèsqu'y s'était passé dans l's'Etats, j'l'y dit que l'Sénateur Jack Le Mérquand n'tait pûs membre du Comité d'la Santé Publique.

 

            “ Et pourtchi chonna ? ” ou d'mandit.

 

            “ Parsque, j'l'y dit, ” sept candidats ont tait propôsés pour siez vacances, et il a tchais de d'sous. Y n'a pas yeu l'support tch'y méthitait des members d'Campagne, et ch'est chein qu'je n'comprends pas. La Ville, bein seux tait contre, mais la Campagne a ocquo une mâjorité dans la Chambre, et s'oulle avait tait solide, il y s'sait v'nu sans autcheune diffitchulté. ”

 

1954: Ph'lip va sus l'Bridge

 Ph'lip va sus l'Bridge.

Et fait des bêtises.

 

Moussieu l'Editeu,

 

            Quand je r'vint d'la Ville l'autre sé j'tais si lâssé que j'd'mandit à la Merrienne de m'aidgi a hallé mes bottes, mais oulle en avait trop contre mé pour me bâillyi un coup-d'main, et don j'm'êtrav'lit sûs l'sofa dans la tchuisine les ayant ocquo à mes pids, et j'dormit comme un prince pour un couplye d'heuthes. Quand je m'rêvillit j'avais grand faim, et, ma fé, la bouonnefemme se mint à prépathé un assez bouon soupé, mais ou n'cêssait pas de m'dithe que je n'le méthitais pas.

 

            Ach'teu, pour vos dithe, Moussieu, chein tch'avait fait la Merrienne mârri ch'tait l'temps qu'j'avais print à vendre ma preumié chérge d'patates. Man biau-fils, le Bram, m'avait envié un fort Breton pour les fouï le jour de d'vant, et dont j'pu sorti après dêjeuné, ayant promint à la Merrienne que je s'sais sans doute r'venu en temps pour dîné.

 

            Oulle avait ses doutes, car ou m'dit comme j'montais dans le lorry à Bram que si j'réstais à m'trainé sûs l'bridge comme à l'ordinaithe j'en attrap'thais pour mes sous quand je r'veindrais.

 

1951: Les d'vis du Bouan'homme George

 Les d'vis du Bouan'homme George.

 

“Ioù qu't'en vas ?” j'dis à Simon Lé Sbithé l'aut' jour comme i' passait par siez nous.


 “Eh bein,” i' m'dit : “J'm'en vais jusqué siez l'Connêtabl'ye vaie s'i' connaît un machon tchi pouorrait v'nîn m'bâti des cottes à couochons !”


 “Man pouor' garçon,” j'lî dis : “Jé n'crai pon qu'l'y-'en à d'nos jours, dé machons ! Si j'tais a ta pliaiche, j'bâtithais des cottes en bouais. Tu trouv'thas ocouo tchiques tchèrpentchièrs par les c'mîns !”

Monday, 8 June 2026

1951: Vaques et Senateurs

 Vaques et Senateurs.

Merrienne veur savé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est avec grand pliaisi que j'vos annonce que la Merrienne m'a donné pérmission d'allé au grand show en ville, mècredi tchi veint. Je crai qu'oulle est v'nue à vais que pour une bouonne chrêtienne ou n'fut pas trop charitablye envers mé la s'maine passée.

 

Pour continué. Hier je recontrit sûs le qu'min man biau-fils, le Bram, et sachant tch'il tait à touos les shows d'pâraisse, j'l'y d'mandit tchi vaque tch'y s'n'allait gâgni l'championnat en ville.

 

A qu'menchi, y faut que j'vos diche que l'Bram, quand y mathyit notre Jane print une drôle de hardelle, et l'appréhandais hardi que l'affaithe touôn'nait mal. Mais, au contraithe, oulle à touôné raide ben, car Le Bram fait comme y veur, sort quand y veur, et r'veint quand y veur. Et la Jane fait exactement la même chose. Si rentre pour dîné et trouve que n'y'a rain d'prêt, y s'en pâsse, et quand ou veur tchiques sous pour un neu chapé ou une neuve pathe de souliers et tch'y dit tch'y n'en a pas, ou fouôille dans ses pouchettes quand y dort et tout est ben. Ch'est un système que l'Bram r'quémande à touos les nouviaux mathiés. “Quand nou fait d'même,” y dit, “n'y'a jamais d'brit.”

 

1951: Les d'vis du Bouan'homme George

 Les d'vis du Bouan'homme George.

 

“ Il est comme les violons, - i' s'accorde à tous sons ! ” s'fît Mérayeu : “ Tch'est qu'tu-ès à nouos chanter, don ? ” j'li dis :“ As-tu 'té en ville écouter la musique d'la Milice Rouoyale ? ”


“ J'ai-t-i l'temps, mé, d'êcouter des musiques ? ” Mérayeu m'dit : “ J'étais à pâler d'chu maniéthe d'êmânue-là tch'est not' nouveau vaiethin : i' pathait qu'un tas d'aut' Angliais comme li, tchi d'meuthent en Jèrri, l'i-ont mînt dans la cabiche qué j'dév'thions tous met' nos noms au bas d'un papi pour démander ès Etats d'passer eune louai comme li' ont en Angliéterre, pour aver les Docteurs à v'nîn nouos souangni pour rein ! J'lé ouîyais l'dithe au bouan'homme Sébastien P'thi quand j'étais à la boutique hièr l'arlévée.”

 

1958: L'Assembliée d'Jèrriais

 L'Assembliée d'Jèrriais


 

La dreine rêunion pour ch't année eut lieu Vendredi l' 12 dé Décembre dans la Salle Parouaîssiale dé St. Brelade. Lé temps n'tait pon bein encouothageant, mais à bein près 120 membres lus y rêunitent quand même. Et ch'est seux qu'i' fûdrent tous contents d'y être v'nus, car ch'fut eune raide bouanne séthée d'Noué. La salle 'tait bien caoffée et décorée auve un bouaix et toutes sortes dé décorations d'Noué. Les danmes du Conmité Dramatique avaient bein travailli l'arlévée!

 

1958: Les poules et les carpilleuses

 Les poules et les carpilleuses.

Ph'lip va voté.

 

Au Portinfé,

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

A qu'menché, j'ai une assez drôle d'histouaithe à vos raconté entouôre mes bricolis. Ou vos r'souveindrés que les carpilleuses ayant attatchi man bétchet, j'avais péniblyement ramâssé une demié-bouq'tée d'chais sales bêtes et que j'les avais donné ès poules, tchi l's'avaient avalées à béc-de-corps.

 

Ach'teu, Moussieu, j'avais raconté chonna à la Merrienne et j'l'avais invitée d'allé à san tou dans l'bétchet avec un bouq'tché pour vais combain qu'ou pouôrrait en ramâssé s'ou s'y méttait d'bouonne-heuthe le préchain matin et travâillait d'bouon tchoeu.

 

Y s'adonnit, qu'j'eu à sorti après avé dêjeuné, et quand je r'vint dans l'bel au but d'une heuthe ou d'même, j'apérchut tout-d'suite que la porte du poulaillyi était ouvérte et qu'toutes les poules 'taient à-banon. J'm'en fut sûs l'coup dans la tchuîsine pour annoncé la triste nouvélle à la Merrienne, mais à ma grande surprinse, Moussieu, ou s'mint à rithe, me laissant absolûment stupéfait.

 

1951: Les d'vis du Bouan'homme George

 Les d'vis du Bouan'homme George.

 

"I' va chèrchi la ville par lé vièr châté, ch't'ila !” nouos dît ma belle-méthe : “Est-che p'pèe qu't'entends, Maman ? Françouais lî d'mandit : “Nannîn, Françouais,” ou lî rêponnit: “Dgieu mèrci, tan p'pèe n'est pon si bête ! Ch'n'est pon d'lî qué j'pâlais, - ch'est d'un homme qué tu n'connais pon !” "Pourtant, m'mée,” Mêrayeu lî dit: “I' n'tait pon achocre quant il fait janne !” “Tu dév'thais bein saver, té, Mêrayeu ! “j'lî dis: “Dépis tch'i' t''faithait la carre!” "Ch'n'est pas vrai !” ou m'dit: “Et tu l'sai bein ! Tchi chance qué j'avais d'aller auve un aut' janne homme - auve té à m'sièthe partout et m'mèe à t'en couothagi ?”

 

“V'la tchi montre qu'ta m'mèe avait bouan goût, ma femme !” j'lî dis : "Véthe, George,” s'fît ma belle-méthe : “Mais tu n'avais pon les deux pids dans un sou'yer n'tout ! I' n'té fallait pon fort d'encouothagement. Enfin : Ou' n'avez pon 'té trop malheutheux.” “P't'êt bein, m'mèe,” s'fît Mèrayeu: “Mais tu sai bein té-mème tch'i' faut s'graie d'ité comme nou-s a ! Dis nous, don, tch'est qu'tu-as ouï entouor' chu pouor' Ph'lippe Rondé. J'tions à l'êcole ensembl'ye, mais je n'l'ai pon r'veu d'pis qu'i' tchittit l'êcole pour aller au Collége !”

 

Thursday, 4 June 2026

1958: Ph'lip va au Show d'l'Île

 Ph'lip va au Show d'l'Île.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est drôle assez, mais savous bein que toutes les fais que j'vais à un grand show d'bêtes je n'vaut pas quatre sous l'préchain jour. Je n'sais pas si ch'est l'temps ou l'excitâtion quand tchique bouonne clâsse est dans l'ring, ou même l'êffet d'ma mârisson quand la vaque ou g'niche que j'ai chouaisi est minse au mauvais but d'la ligne, mais seux et cértain que l'jour d'après tout chein que j'veur faithe ch'est d'm'êtrav'lé sûs l'sofa, avec ma pipe et tchiquechose à lièthe. Ch'est drôle, Moussieu, comme j'vos l'ai dit, mais ch'est d'même. La Merrienne, bein seux, éxplique chonna d'sa faichon, mais ch'n'est pas vrai, Moussieu, car j'vais à un show pour vais les bêtes, et si tchiquefais, par accident, je m'trouve dans la bar, j'n'y reste pas pûs d'une dém'ieuthe ou d'même.

 

1951: La Merrienne y'a r'pensé

 La Merrienne y'a r'pensé.

de nouvelles conditions.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ou vos r'souveindrez que la s'maine pâssée la Merrienne, tch' est si intérêssie dans la politique ach'teu qu'ou m'rêvillye mème dans l'mitan d'la niet pour me d'mandé tchique bête de tchéstchon, avait décidé que s'ou votait pour quatre des candidates et mé pour l'autre maintchi n'y'éthait pas d'jalousie, et touos les huit mêssieux s'saient satisfaits.

 

Mais, malheutheusement, ou vint à y r'pensé, et quand vint Dîmanche matin la v'là tch'y qu'menche à voulé distchuté la situâtion.

 

J'objectit prompt'ment. “Merrienne,” j'l'y dit sévèthement, “mange ta beurre et oublie l'êlection pour agniet. Tu dév'thais savé qu'ch'est Dîmanche, et qu'nou n'pâsle pas la politique le Jour du Sabbat. D'main au matin j'pouôrrons p't'être distchuté l'affaithe un mio, mais pas agniet. Laisse-mé en r'pos, j't'en prie, pour vingt-quatre heuthes.”

 

Wednesday, 3 June 2026

1958: Les sales patates

 Les sales patates.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne est bein gênée, car oulle à liut dans la gâzette que n'y'a pas hardi d'viande d'autchune sorte dans l'marchi, et ou craint, la pouôre achocre, que bétôt y n'y'étha rain à mangi. Ou s'met de bein drôles d'idées dans la tête, ma pouôre bouonnefemme.

 

Quand ou s'mint à s'pliaindre hier au sé, j'eut à rithe, et j'l'y dit que quand j'n'éthions rain à mangi, tout îthait ocquo bein pourvu que l'bèthe ne mantchait pas. “Une bouonne pinte de bièthe ou même deux d'goûts d'gin valent autant comme un gobin d'lard,” j'ajouotit, “et étout, n'oublie pas que y'a ocquo d'la volaille dans lûs câsses. Ai un mio d'avis, ma chièthe.”

 

“Quant au bèthe,” ou dit, “tandis que j'pouorrai avé du tais, je m'griêthai sans autchune difficulté, et tu'éthas à faithe la même chose. Quant à la volaille, il est vraie que j'ai ocquo à-bein-près d'une doûzaine de poules, mais ils ont dêjà d'l'âge, et la dérnié fais que j'tâchi d'en bouoillyi yunne, tu m'dis qu'oulle avait l'goût d'une vieille chavétte.”

 

1951: Ocquo du troublye au Portinfé

 Ocquo du troublye au Portinfé.

Merrienne dit: “Ch'n'est pas Fini!”

 

Moussieu l'Editeu,

 

Si j'pouvais rencontré l'balloque tch'inventit l'asseûthance sociale y n'en éthait pas pour longtemps, car ch'est seux et certain que j'vos l'êtrangliaithais. Y m'a fait ben d'la minsèthe, le scélérat.

 

La Merrienne étant ben décidée d'allé en ville Vendredi passé, j'm'en fut ôv lyi, car autrément j'éthions tait en brit, épis j'vint à pensé que si j'tais là j'pouôrrais p't'être l'empêchi d'faithe des bêtises, et j'print la précaution d'muchi san parapluie dans yunne des cottes à couochons, ouèsque je savais qu'ou n'îthait pas la chérchi. Quand ou n'le trouvit pas ou voulit apporté une chouque, mais heutheusement j'put la pérsuadé de n'prendre rain qu'un mio d'filain, qu'ou fouôrrit dans sa pouchette, après avé mint un bouon gros noeud d'chaque but. “Une raide wappe avec chonna f'tha l'affaithe,” ou s'fit.

 

1958: Merrienne pasle des Chantgniers

 Merrienne pasle des Chantgniers.

Et Ph'lip étout.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Y s'en pâsse en Ville, chais jours,” s'fit la Merrienne, hier au sé.

 

Pour deux séthées d'siétte oulle avait print pûs d'une heuthe à lièthe les longs rapports de la cause du Chantgni Knight, d'vant la grand'Cour, et j'viyais bein qu'oulle éthait tchiquechose à dithe au sujet.

 

“Vèthe, Merrienne,” j'l'y dit. “Y s'en pâsse et pûs comme le temps va, tant mains qu'nou sais ouèsque nous en est. Quant à mé j'n'éthais jamais creu qu'la Cour éthait donné chu jugement-là, car nous avait jamais creu qu'un Chantgni avait l'drouait d'capuchi un prîsonyi. La Cour a décidé que ch'est pérmint souos hardi d'provocâtion et y m'semblye que chu jugement-là ouvre la porte à tchiquechose tchi pouôrrait être bein dang'reux. A l'av'nin un Chantgni n'étha qu'à plaidgi tch'il avait 'tait provotchi et la Cour s'sa forchie d'l'éxtchûsé. A ma veue ch'est l'pûs dang'reux prédédent tch'à jamais 'tait êtablyi ouèsque la Police Honorifique est concernée, car n'oublie pas, Merrienne, que chonna n'peut pas sinon être êtablyi étout pour les Officiers d'Connétablye et même les Vingteniers.”

 

La Fête Nouormande 2026

 La Fête Nouormande returns to Jersey: stories, poetry, music and dance

 

For the first time since 2017, the annual celebration of Norman language returns to Jersey on the weekend of 13th-14th June 2026.

 

La Fête Nouormande, also known as La Fête des Rouaisouns, brings together speakers and enthusiasts of Jèrriais, Guernésiais and mainland varieties of Norman language in a programme of performances, exchanges and activities. The public are invited to attend many of the free events during the weekend, and even try out some traditional dancing.

 

Tuesday, 2 June 2026

1951: La djême au Recteur

 La djême au Recteur.

Merrienne a une idée.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ne v'la mes patates tchi mérquent l'rang, et y sont assez rédgulièthes ma fé, considéthant qu'la têrre tait si trempée et si fraide quand j'les pliantit. Dans l'temps la Merrienne me dit qu'san grand'pèthe n'éthait jamais fait une telle bêtise, mais j'l'y ram'nit à la memouaithe tch'y d'vait ocquo une bouonne somme ès marchands d'gouâino quand y s'en fut, et que quand j'tais mousse j'l'avais ouï pûs d'une fais s'pliaindre tch'il éthait tait riche si n'avait jamais mint une patate en têrre. “Tch'y n'risque rain n'a rain, d'nos jours, ma vieille,” je m'fit. “R'met-té à lavé les lincheurs et laisse-mé trantchille.”

 

Ach'teu, pour vos dithe, j'avais présque yeu idée d'applyitchi chutte semaine pour la djobbe d'Inspecteur sûs l'bridge, mais la Merrienne ne voulit pas en ouï pâslé. A qu'menchi ou n'a pas grande opinion d'chais Inspecteurs. Ou voudrais même dithe tch'y sont un tas d'piércheurs tch'y pâssent lûs temps à bavardé, avec lûs mains dans lûs pouchettes. “Sans doute, man Ph'lip,” ou dit, “tu s'sais ben content d'allé t'mêlé avec chutte dgaingue-là, m'laissant toute-seule ichin à faithe le travas. Eh ben, tu n'îthas pas, et ch'est fini.”

 

1958: L'Assembliée d'Jèrriais

 L'Assembliée d'Jèrriais

 


Passant chent membres se rêunîtent dans la Salle d'Agritchultuthe, St. Hélyi, pour la rêunion mensuelle du 28 dé Novembre.

 

Les affaithes pour la séthée fûrent bein courtes, et auprès qu'lé rapport du mais d'Octobre fut liu et approuvé quatre nouvieaux membres fûrent êlus.

 

Lé Président annoncit qué à cause dé tant d'activités d'vant Nouë, la date pour la préchaine rêunion mensuelle es'sa dans la gâzette, mais qu'en tous cas chés-'sa, “Eune Séthée d'Nouë,” arrangie par lé Conmité Dramatique.

 

Divertissements.

 

Comme divertissements pour la séthée, j'avions à c'menchi, eune démi'heuthe dé tchestchions qué l'Chent'nyi J. W. Le Breton avait prépathé. Les gens fûrent divisés en deux lots et i' fallait qu'les siens à gauche fussent pus rêvilyis, car i'gangnidrent par deux points, mais l'Sieur Le Breton en pôsit tchiques-eunes qué les gens n'pouvaient pon rêpondre en tout.

 

Auprès chennechin, j'avions des r'citations par les jannes qu'avaient prîns part à l'Eisteddfod et i'fidrent tous hardi bein. Né v'chin lus noms: Gerald Le Ruez, Ruth Amy, Ann Richard, Jean Le Maistre, Enid Le Brun, Patricia Thérin et un dialogue par Margaret de Gruchy et Kenneth Vibert.

 

Pour fini la séthée, Mme. F. Perrier et Mlle K. Le Boutiller nos avaient arrangi “Un mio d'Mystéthe,” quand quatre membres, Mesdames L. Renouf et V. Gibaut et les Messieux F. Hacquoil et R. Cabot lus assiévêtent à la tablye auve lus ièrs couverts et en pôsant des tchestchions ès gens assis l'avant ieux, fallait dêcouvri lus nom. Ch'tait vraiement amusant!

 

Un coup chennechin fini, lé Président èrmèrcyit tous qu'avaient prîns part sus autchun sens, car ch'est ches braves gens'chin qu'aiguent hardi à garder nos séthées en allant.

 

1958

1958: Le qu'mench'ment d'la fin, dit Merrienne

 Le qu'mench'ment d'la fin, dit Merrienne.

Mais Ph'lip ne veur pas l'craithe.

 

Moussieu l'Editeu,

 

L'autre sé, la Merrienne, ayant liut la gâzette, m'la pâssit. “Liét chonna,” ou s'fit, “et j'viyais bein qu'oulle avait veu tchiquechose tchi n'l'y avait pas pliut. Ch'tait la nouvélle que touos les Connêtables avaient décidé de perméttre à la Police Salariée le drouait de patrôlé lûs pâraisses de niet sûs lûs moteur-bikes. Quand j'eu finis: “Eh bein tchèsque tu crais d'chonna, Ph'lip, comme un bouon Jêrriais? Dis-mé franchement?”

 

“Eh bein, ma vieille, y fallait sûs en sens s'y attendre,” j'l'y dit, après avé réfliéchi pour tchiques instants, “car ch'tait dêjà permint dans chinq des pâraisses de campagne, et y m'sembliait qu'la pôsition 'tait un mio riditchule.”

 

1951: Une députâtion au Portinfé

 Une députâtion au Portinfé

Ph'lip pour Sénateur.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Grand doux!” s'fit la Merrienne, mettant la gâzette sûs ses g'nors, “tchi tâs d'mêssieux tch'y veulent être Sénateurs. Tu m'as dit tchi n'y'a que quatre vacances, et lûs l'papi y'a sept candidats d'nommés.”

 

“Vèthe,” j'l'y dit, “et d'main y'en étha p't'être un huitième.”

 

“Bon! et tchèsque ch'est?”

 

“Ch'est tan bouonhomme,” j'l'y dit. “Nou m'a sufflié à l'outhélle qu'une députâtion s'en va v'nin ichin d'main au sé pour me d'mandé d'prendre. Et j's'y à considéthé tchi raiponse que j'dait lûs donné.”

 

Monday, 1 June 2026

1958: Rapport dé la Rêunion Générale Annuelle, 1958

 Rapport dé la Rêunion Générale Annuelle, 1958.

 

La Rêunion Générale Annuelle eut lieu, Vendrédi l'26 d'Septembre, dans la Salle d'Agritchultuthe, St. Hélyi, et i'y'avait eune s'ptantaine dé membres présents.

 

D'vant c'menchi l's affaithes dé la séthée, lé Président payit un tribut à un membre décédé, et d'mandit ès gens d'lus l'ver eune minute en silence à sa mémouaithe.

 

Lé rapport dé la dreine Rêunion fut liu et approuvé. Lé Trésôryi avait un rapport financyi tch'avait té examiné par les auditeurs; et y'avait eune bouanne balanche en faveur dé l'Assembliée.