Wednesday, 27 May 2026

1958: Merrienne va en Ville

 Merrienne va en Ville.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne s'en fut en Ville hier matin, et quand ou r'vint dans les siez heuthes, ou 'tait si lâssée, qu'oulle avait bein d'la peine à s'tnin d'bu. Mais après avé avalé un gobin d'lard frait, avec trais ou quatre tâsses de tais ou s'trouvit mûs, et, assise dans sa grand'tchaise, ou s'mint à m'raconté tchèqu'oulle avait veu et entendu dans l'couothant du jour.

 

“Y'a une chose, Ph'lip,” ou qu'menchit. “Tu peux t'fié que je n'rîthai pas en Ville d'vant la fin d'la saison. Nou m'avait dit que n'y'avait pas l'nombre de vîsiteurs ch't'année qu'nous avait veu l'année pâssée, mais j'ai d'la peine à l'craithe.”

 

“Accordant à la gâzette,” j'l'y dit, “y'en a tchinze mille de mains jusqu'ichin ch't'année.”

 

1951: Ph'lip en dêtresse

 Ph'lip en dêtresse.

Une semaine de minsèthe.

 

Au Portinfé,

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne veint d'ramonté, grâce a la Providence, et j'ai l'temps d'vos êcrithe tchiques mots en paix.

 

Ou n'craithiez jamais, Mous-s-sieu, la vie qu'chutte femme-là m'a m'né chais jours. Dîmanche siez nous y'n faut pas même mentionné la politique le Jour du Sabbat. Mais dans les trais heuthes, le préchain matin, la v'là tch'y qu'menche à m'lanchi des co-d'pids dans l'dos et à m'châtchi l's'epaules, voulant savé si j'criyait que l'Connêtablye de Saint Pierre et san Député vot'taient pour la pétition. Quant j'l'y dit de s'taithe et de m'laissi dormi, là v'là tch'allume la chandelle. Oulle à tréjous, seu, la créatuthe, que je n'peux pas dormi quand y'a d'la veue.

 

J'vit don que n'y'avait qu'une chose à faithe et que j'n'éthais pas d'paix si je r'fûsais d'pâslé. Mais, damme, je n'tais pas content.

 

1958: Merrienne change d'idée

 Merrienne change d'idée.

Mais Ph'lip n'est pas trop seux.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne me surprint hardi, hier au sé, quand, ayant liut la gâzette, ou me d'mandit soudainement tchèsqu'était la miyeu vaque que j'avais veu ès shows. “Il est vrai,” ou dit, “que j'n'avais pas voulu t'êcouté quand tu'éthais voulu m'raconté plusieurs séthées tchèsque tu'avais veu, mais je s'y v'nue à y r'pensé, car, après tout, dans l'temps pâssé j'allais tréjous ôv té au show des Trais Pâraisses, et j'n'ai pas r'oublié l'jour que la Belle au Portinfé gâgnit la coupe, et mé, bein ordguilleuse de la r'chevé des mains du Président. Ch'est pourtchi, Ph'lip dis-mé chein que j'te d'mande.”

 

“Eh bein, Merrienne,” j'l'y dit, “j's'y ben content que tu'ès r'venue à tes bouonsens, et j'm'en vais faithe de man mûs.”

 

“Bon,” ou s'fit, “ach'teu, tchèsqu'est la miyeu vaque à tan goût?”

 

Tuesday, 26 May 2026

1951: L'union fait la forche

 L'union fait la forche.

Mais pas en Jêrri, dit Merrienne.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Nou m'disait,” s'fit la Merrienne, hier au sé, “qu'les férmiers ont formé une autre associâtion, comme si n'y'en avait dêjà pas assez. Avec toutes chais associâtions, sociêtés, clubs et je n'sais pon tchi, nou n'sait pas ouèsque nous en est.”

 

“Ch'n'est pas les férmiers,” j'l'y dit, “ch'est les mêssieux tch'y craissent des tomâtes et tch'y prennent la râtion d'lait que l'Comité d'Agritchultuthe permet.”

 

“Et tchêsque est lûs objet?”

 

1958: Des maux au Portinfé

 Des maux au Portinfé

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Oh, grand doux, Ph'lip,” s'fit la Merrienne hier au sé, “que mes r'fraideuses me font ma. J't'les vendrais à bouon marchi, et me j'ne sais pas prêssie pour les sous.”

 

“Ma fé, Merrienne,” j'l'y dit, “j's'y prêt à faithe une êchange. Si tu veur prendre le ma qu'j'ai dans l'dos, le ma qu'j'ai dans les reins, le ma qu'j'ai dans les gambes et le ma qu'j'ai dans mes bras, pour tes r'fraideuses, j'pouvons faithe un bardgin sûs l'coup.”

 

“J'voudrais bein,” ou dit, “mais malheutheusement chonna n'peut pas s'faithe. Quant à tes maux, si tu t'ravigottais un mio et faisait un coup d'travas par bordée, la maintchi dispathaitraient bein vite.  Ch'n'est pas d'même avec mes r'frédeuses. J'en ai fait de toutes les sortes pour tâchi d'les dgéthé; mais tant pûs j'êprouve, tant pûs y m'font ma. Il est vrai tchi veinnent touos l's'hiviers, mais chutte fais ch'est pièthe que jamais.”

 

1951: Chutte louai

 Chutte louai.

L'Opinion d'la Merrienne.

 

Moussieu l'Editeu,

 

L'autre sé, la Merrienne, tch'y n'avait pas dit un mot pour bétôt une heuthe, une chose tchi n'y'arrive pas souvent sinon quant ou dort, r'happit la gâzette qu'ou v'nait d'lièthe, et m'dit comme chonna: “Chutte louai-là tchi n'lûs pliait pas ès gens d'la campagne, peux-tu m'l'éxplitchi, té, Ph'lip, car j'ai liut toutes chais lettres au sujet et l'rapport d'la réunion à Saint-Jean sans en être pûs savante. Y m'semblye qu'oulle est ben complitchie?”

 

“Tu peux l'dithe,” je raiponnit, “oulle est si complitchie qu'y'a une tappée d'nos membres d's'Etats tch'y n'en savent pas pûs long qu'té. Mais la diffitchulté est tch'ils ont passé la louai. Ach'teu y voudraient avé voté contre, mais il est ben tard.”

 

“Man pèthe dîsait tréjous,” ou s'fit, “tchi n'tait pas temps d'freumé la porte d'l'êtablye quand l'bidet s'était êcappé. Mais tchèsque oulle est chutte louai?  Y pathait qu'nous étha touos à péyi tant la s'maine, mais je n'peux pas vais tchèsque nous étha pour ses sous. Absolûment, y n'peuvent pas s'attendre que nou paietha pour avé rain?”

 

Thursday, 21 May 2026

1958: Ph'lip et Merrienne

 Ph'lip et Merrienne

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne avait 'tait longtemps à lièthe la gâzette. Quand, au but d'une heuthe, ou d'même, ou la mint bas, j'm'apérchut tout-d'suite qu'oulle avait liut tchiquechose qu'ou n'avait pas trop bein comprint.

 

“J'veins d'lièthe la léttre de man couôsin, le Ken Richardson,” ou qu'menchit, “et j'voudrais savé tchèsqu'il a dans l'idée. Des léttres, des réunions et je n'sais pon tchi. Dis-mé, si tu peux, tchèsqu'y veur? Mais j'pense bein que tu n'est pas pus savant qu'mé.”

 

“Si fait, ma vieille,” j'l'y dit, “car je comprends l'idée tch'il a dans sa tête. Y voudrait qu'les férmiers éthaient un mio d'aide des Etats d'l'Ile.”

 

“Continue,” ou s'fit.

 

1951: La Merrienne est au liet

 La Merrienne est au liet.

Et perd ses quatre chelins.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne s'en fut en ville Lundi, et rapportit une bouteille de méd'cine qu'oulle avait accaté siez un apotitchi. Et ou tait à peine dans la tchuîsine que la v'la tch'y happe une tchullyi et en avalé une dôse. Pas contente de chonna ou m'fit en prendre une gorgie. “Là!” ou s'fit, “ach'teu j'n'éthons pas d'peux d'une attaque d'influenza. Sûs la bouteille il est êcrit tch'y faut en prendre un lermin trais fais par jour, et que, n'y'étha autchun dangi d'chutte maladie. Sais-tu ben, Ph'lip, que siez la Betsy y sont prèsque tous au liet, et qu't'en biau-fils d'la Ville Bagot n'a pas dêshallé pour une semaine.”

 

“V'la tchi n'm'êtonne pas,” j'l'y dit, “car y'a longtemps qu'je l'connais, chu piércheux-là. Quand y peut s'fouôrré souos les lincheurs il est benheutheux, et sa femme, tch'est bête comme ses pids, l'encouothage, et fait bétôt tout l'travas d'la ferme. Y n'est pas un Saint-Mathias pour rain ch't'y-là. Mais, dis-mé, Merrienne, combain qu'tu'as péyi pour chutte salop'thie-là?”

 

1958: Merrienne et les bricolis

 Merrienne et les bricolis

Ph'lip et l'nouviau Chantgni.

 

Au Portinfé.

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier au sé la Merrienne ayant liut dans la gâzette que les bricolis s'vendaient à bouon prix, qu'menchit à m'attatchi.

 

“Si tu'avais print m'n'avis, Ph'lip, et plianté de pûs bouonne heuthe, tu'éthais fait une p'tite fortchune, et tu'éthais même peut péyi pour les pliantes.”

 

J'réstit bête, Moussieu, pour tchiques instants, mais je m'n'en allais pas avalé chonna sans entré un projêt. “Ecoute, Merrienne,” j'l'y dit, “si j't'avais êcouté, j'éthais tchultivé dans l'clios des tchérdrons, d'la suthélle et d's'ortchis. Quand j'te dis que j'avais idée d'plianté des bricolis, tu m'dis que j'tais fo et que dans p'tit d'temps je m'trouvthais à Saint-Sauveux. Ach'teu, tu'as l'toupé de m'dithe que tu'éthais voulu m'vais plianté de pûs bouonne heuthe. Comme dîsait man bouonhomme de pèthe, pour de l'affront y faut allé ès femmes.”

 

1951: Une touonée

 Une touonée.

Ph'lip a grand peux.

 

Le Portinfé,

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est avec appréhension que j'vos ecris assêse, car, après qu'j'avais dit nânin chent fais, j'me s'y accordé de transporté la Merrienne demain dans châque pâraisse de l'île pour vais comment que l's'affaithes vont. J'n'ai pas bésoin d'vos dithe que chen qu'oulle à dans sa vieille tête ch'est chutte fameuse êléction pour Sénateur.

 

Je sommes pour allé, nos deux, à la salle pârouessiale ichin à Saint-Ou pour l'ouvértuthe, épis nos v'la hors à faithe le tout d'île dans man vier quêrre tchi n'a pas dêshallé de souos la tchérquethie d'pis la preemie Bataille de Flieurs après la libéthâtion.

 

Ch'tait la dérnièthe idée qu'j'éthais jamais yeu, et quand la Merrienne m'annoncit hier au sé qu'oulle avait décidé de faithe la touônée je m'mint à rithe.

 

1958: Ph'lip va ès shows

 Ph'lip va ès shows.

Et Merrienne se boude.

 

Au Portinfé,

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Je s'y r'venu ch't'arlevée du show ès bêtes à Saint-Brelade en temps pour bèthe le tais. J'éthais voulu en pâslé à la Merrienne, mais après la distchussion que j'eûmes Lundi matin, ou n'a pas voulu entendre un mot des shows et j'n'avons pas yeu grand'convérsation. Et un mot, Moussieu, la bouonnefemme est boudée, et sûs en sens ch'n'est pas une mauvaise chose, car y'a pûs d'paix dans la maison. J'l'ai veue d'même bein des fais et ou se r'fait tréjous. Ch'est comme le ma-au-tchoeu, une maladie tchi n'tue pas.

 

Pour vos dithe. Après que j'avions dêjeuné Lundi, je fis la r'mérque que j'éspethais que l'temps s'comportethait l'préchain jour. Ou me d'mandit, tchèsque j'avais idée d'faithe et ch'ne s'sait pas une mauvaise chose si j'me méttais à peindre la porte de l'êtablye et à prépathé tchiques têtchaiges pour les vaques. “Il est grand temps,” ou s'fit, “car y'en a tréjous yunne ou deux à-banon, et même hier la vieille nèthe et blianche 'tait dans l'gardin parmi les caboches.”

 

1951: La grande victouaithe

 La grande victouaithe.

Merrienne va en Ville.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Eh ben, la bataille est finie, et y'a quatre candidats tch'y sont contents et quatre tch'y n'y sont pas.

 

J'avais idée d'allé m'couochi d'bouonne heuthe Vendredi au sé, car j'me trouvais ben fatidgi après une forte s'maine a chérchi des vouaix, mais la Merrienne ne voulit pas en ouï pâslé.

 

“Tan pèthe n'éthait pas tait au liét dans les viers temps, après une êléction,” ou m'dit, “ni l'mein ni-n'tou. Pûs d'une fais j'ai ouï mémée gronné parsque Pépée n'tait pas r'venu en temps pour traithe les vaques. Mais quand, une heuthe ou deux pûs tard, ou qu'menchait, y l'y dîsait de s'taithe, car sa pouôre tête tait prête à cratchi. Sans doute, ch'tait l'éxcitâtion.”

 

Wednesday, 20 May 2026

1951: Le budget et l'prix du lait

 Le budget et l'prix du lait.

Ph'lip va es Etats.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Je r'vint d'la ville, Mêcredi au sé, un mio tard, et tout-d'suite ne v'là la Merrienne à m'attatchi.

 

“Une belle heuthe à r'venin,” ou s'fit, “sans seulement m'donne l'temps d'm'assièthe pour hallé mes bottes. Tu m'avais promint d'être r'venu pour le tais, et il est bétôt temps d'soupé. Tu t'en vas m'dithe, sans doute, que l's'Etats ont siegi jusqu'à sept heuthes.”

 

“Nouffé, Merrienne,” j'l'y dit, “mais ils ont siege assez tard, quand-même. Quant est v'nu un temps, le Bailli a d'mandé ès membres si préfethais resté un mio pûs longtemps pour en fini, piutôt que de r'venin d'main, et y taient yolontaithes. Et ach'teu que l'Budget est passé j'peux t'annoncé la bouonne nouvelle tch'il est balanchi et que n'y'étha pas d'nouvelles taxes l'année tchi veint.”

 

1958: Ph'lip fait Merrienne mârri

 Ph'lip fait Merrienne mârri.

Mais après tout va bein.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Lundi matin je r'chut une léttre de ma banque me dîsant que l'gérant voulait m'vais aussi vite que possiblye. J'la montrit à la Merrienne, et ou m'dit que je f'thais mûs de prendre la bus le préchain matin, et d'allé à la banque pour savé tchèsqu'y voulais. “De tchi tu'as peux?” ou d'mandit. “Y n'te tuôthant pas, man pouôre Ph'lip. Veur-tu que j'y'aille, mé, à ta pliéche?”

 

Moussieu, j'fut bein près de dithe oui, mais j'vint à pensé tout-d'suite que la Merrienne pouôrrait s'mârri une fais à la banque et après avé entendu chein qu'le gérant avait à dithe, et si chonna s'arrivait ou tait capablye d'en dithe bein trop long et d'agravé la situâtion, ch'est pourtchi j'l'y dit que j'tait mé et pas l'yi qu'la banque voulait vais, et donc Mardi matin j'm'en fut, et ma fé, je n'men r'dêshallit pas mal. Tout ch'que j'ai à faithe d'ichin à Nouë ch'est de n'dépensé pas deux sous quand yun pouôrrait faithe, et de m'fié sûs mes brécolis, tchi s'en veinnent à tic-de-corps pour mettre tchiques hérpins dans ma pouchétte bétôt.

 

Tuesday, 19 May 2026

1958: Merrienne est dans la bliâse

 Merrienne est dans la bliâse.

Et Ph'lip ne vaut pas fort mus.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'n'ai pas grand chance de lièthe la gâzette, chais jours, car le moment qu'oulle arrive, la Merrienne la gaffe, s'assied dans sa grand'tchaise, prend ses lunéttes, et s'y met. Hier au sé oulle en eut pour un bouon couplye d'heuthes sans dithe un seul mot. Mé, j'me mint à lavé la vaissélle pour pâssé l'temps, épis, ayant allumé ma pipe, je m'couochit tout man long sûs l'sofa pour me r'pôsé. J'tais à maintchi endormi quand, à la fin, ou mint bas l'papi en dîsant qu'ou n'avait jamais liut autchune chose si incomprenablye. Ou m'pâssit la gâzette, et m'dit d'lièthe le rapport des Etats au sujét d'la somme qu'est d'mandée pour l'airport, pour vais si j'pouvais comprendre la situation, “car,” ou s'fit, “ne v'là deux séthées que j'ai passé d's heuthes à lièthe des colonnes et des colonnes, et j'n'y vais qu'bliâse, et j'voudrais vais si tu'ès pûs savant qu'mé.”

 

J'en eut pour une bouonne dém'ieuthe épis, viyant qu'ou tait impâtiente, j'fit d'man mûs pour y'éxplitchi l'affaithe. “Y n'y'a rain d'décidé,” j'l'y dit, “car le Sénateur J. J. a insisté que l'rapport du Comité aille au Gréffe pour un tchinze jours, comme il avait l'drouait d'faithe.”

 

1951: Deux jours et rain d'fait

 Deux jours et rain d'fait.

Merrienne est indignie.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne, tch'y prend un grand intethet dans l's affaithes publiques, ach'teu que j'sommes touoseurs et qu'ou n'a rain à la gène, voulit savé hier au sé pourtent qu y'avait tant de distchution dans l's'Etats au sujet du bâtissage de neuves maisons. “N'y'a yeu qu'chonna chutte semaine,” ou dit, “et j'n'y comprends rain.”

 

“Tu n'est pas la seule, ma vieille,” j'l'y dit. “Tant pûs tch'y dischutent, tant pût y s'mêlent, et y n'sont pas un mio pûs avanchis quand ils ont fini.”

 

“Le sien que j'pliains,” ou dit, “ch'est l'pouôre Baillyi. Pas êtonnant tch'il est malade par bordée. Ch'dait-t'y être engniant. Si ch'tait mé y m'semblye que j'trouv'thais tchique manièthe de lûs faithe taithe lûs béques, chais mêssieux tch'ont tant à dithe. Et, par chen qu'j'en vait, ch'est tréjous les mêmes.”

 

1958: Les femmes sus l'jury

 Les femmes sus l'jury.

Et la visite en Irlande.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier au sé, la Merrienne voulit savé si j'approuvais d'avé des femme sûs l'jury ès Assises. “Je vais par la gâzette,” ou dit, “que y'en avait quatre chutte semaine. Ch'tait tchiquechose que nou n'avait jamais veu d'vant. Tchèsqu'tu'en craie, Ph'lip?”

 

“Eh bein, Merrienne,” j'l'y raiponnit, “je n'sais pas trop, mais chein tch'est seux et cértain ch'est qu'man grand'pèthe Isaac éthait juthé que ch'tait une folie.”

 

“Tan grand'pèthe Isaac est mort et entêrré d'pis longtemps,” ou dit, “et par chein qu' j'en ai ouï, ch'tait un vier fripon. Oublie-le et dis-mé franchement si tu voudrais m'vais membre d'un Jury.”

 

1951: Ph'lip a l's'esprits bas

 Ph'lip a l's'esprits bas.

Le R'miède à Merrienne.

 

Ch'est Merrienne tch'y vos êcrit agniet, car man Ph'lip a l'poignet drouait un mio enflié, et éthait ben d'la peine à t'nin sa pliume.

 

Pour vos dithe, j'tais ben gênée au qu'mench'ment d'la s'maine, car le bouonhomme n'tait pas du tout ben. Comme ou l'savez, Moussieu, j'avons yeu nos p'tits ardgûments et nos p'tites disputes, man Ph'lip et mé, mais, à prendre yun dans l'autre j'avons ben accordé d'pis l'jour de notre mathiage. Et don, quand j'vit tch'il avait l's'esprits tout-à-fais bas, chonna m'fit ma, car y n'est pas d'même de natuthe et j'voulais savé tchèque'y l'gêné.

 

Pour bétôt deux heuthes de temps, Mardi au sé, il avait resté, assis dans sa grand'tchaise sans dithe un seul mot. Sa pipe tait sûs l'aie du foyi aupi d'sa bouaite à sno, mais nous éthait dit tch'y n'les viyait pas, et l'y tch'y fume comme une chim'née d'habitude, sans pâslé d'snotchi comme un perdu.

 

1958: R'miède pour les bricolis

 R'miède pour les bricolis

Et du travas pour une hardelle.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est avec grand dêpié que j'vos annonce que tout n'va pas comme y dév'thait avec mes bricolis. Touos les jours y'en a d'pûs en pûs tchi touônent jaunes, et man bétchet qu'menche à avé laie mine. Hier matin, je d'mandit à yun d'mes vaisins de v'nin les vais, éspethant tch'y pouôrrait p't'être suggéthé un r'miède.

 

Il examinit l'bétchet d'un but à l'autre, épis il eut l'toupé de m'dithe que ch'tait la pauvreté d'la têrre tchi faisait l'ma. “Oulle est lâssée, man Ph'lip,” y s'fit. “Oulle est comme man bouonhomme,” s'fit la Merrienne, tch'y n'avait pas besoin d'être là.

 

J'n'y fit pas d'attention, mais je m'en allais pas avalé chein qu'man vaisin avait dit sans entré un protét. “Ch'n'est pas vrai qu'ma têrre est pauvre,” j'l'y dit. “J'l'y donnit une bouonne couoche de fumyi en trente-neuf, et pûs d'une fais j'éthais tchéthié du vrai d'l'Eta, mais quand un jour j'êprouvit à pérsuadé man fichu bidet de ramonté l'Pulec avec une demié-chérge y s'râssit sûs ses tchulasses et r'fûsit d'bougi un pouce, de tchi qu'à la fin j'fut forchi de dêchérgi et d'm'en r'venin viand.”

 

2026 Urdd Peace & Goodwill Message in Jèrriais

 



Nouvelle chanson d'Badlabecques

 Nouvelle chanson d'Badlabecques:

New song from Badlabecques:

Monday, 18 May 2026

1958: Merrienne et la maladie

 Merrienne et la maladie.

Epis le Land Officer.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne mint la gâzette bas, “Oh, les pouôres patates!” ou s'fit. “Pense, Ph'lip, les v'là à quatorze ch'lins. Tchèsque j'allons dév'nin?”

 

“Ne t'gène pas trop, bouonnefemme,” j'l'y dit. “J'avons veu pièthe dans l'couothant d'notre vie et j'sommes ocquo ichin. Avec chonna, y faut adméttre que la pôsition est bein sérieuse. Ch'est la fichue maladie tch'est la cause de tout l'ma.”

 

“Le Sieur Le Brun, d'Saint-Jean, a dit, à la Post que ch'est la pièthe année d'pis vingt-six,” ou r'mérchit.

 

1951: Une invitation et Merrienne accepte

 Une invitation et Merrienne accepte.


Moussieu l'Editeu,

 

Hier matin j'aperchut l'postman tch'y crouâisait l'bel, et j'm'en fut vais tchèsqu'il avait apporté. Ben seux, j'pensit, ch'est ocquo yun d'chais fichus comptes que nou pique au feu, mais tchi r'veinnent tréjous pour vos embêté.

 

Mais nouffé, car en entrant dans la tchuîsine, j'vis la Merrienne tch'y pathaissait ben intérêssie. “Tchèsque tu'as là, bouonnefemme?” j'l'y d'mandit. Est-che une invitâtion d'la part du Comité d'Agritchultuthe pour une danse?”

 

“N'sais pas si niais,” ou raiponnit. “Chu Comité-là ont d'autres choses à faithe que d'organîsé des danses.”

 

1958: La Lune Rousse

 La Lune Rousse.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Me v'là r'venu du football match, et bein content d'avé veu nos garçons battre les fichus Dgérnesiais. Avec chonna, y faut adméttre que ch'n'a pas 'tait une aisie victouaithe et pour un temps dans la dernié maintchi je craignais hardi que j'allions pérdre. J'éthais bein voulu en pâslé à la Merrienne, mais ou n'est pas pûs intérêssie dans l'football que dans les Shows et chais jours ou s'pliaint d'la chaleu, des limaches et des carpilleuses tchi font grand tort à son gardin.

 

Hier au sé, viyant qu'ou 'tait d'mauvaise humeur et roupilleuse, j'réstit d'hors jusqu'à niet, et d'vant rentré j'fut ocquo vais me p'tite géniche, pensant que y'éthait ocquo une chance de la montré au Show des Trais Pâraisses, mais hélas, Moussieu, j'vit bein vite que ch'tait impôssiblye. Ou s'est r'faite un mio, mais ou n'a autchune condition, et don y faut que j'arrête pour pûs tard, quand j'éspèthe de dêmontré ès gens tchèsque le bouonhomme Ph'lip peut faithe quand y s'y met dans une clâsse de viaux d'un an. J'avais ocquo 'tait pour vais si ma bordeuse avait amendé dans l'jour, mais ichin étout j'eut un d's'appointement, car y m'sembliait qu'mes patates, au lieu de profité du biau solé, n'avaient pas bouogi. Je n'sais pas tchèsqu'ils ont mes patates ch't'année, mais y pathaissent avé pérdu couothage. En un mot, Moussieu, j'rentrit finalement avec les ésprits bas, et j'en dit autant à la bouonnefemme.

 

Thursday, 14 May 2026

1952: Merrienne et l's'Etats

 Merrienne et l's'Etats.

Ph'lip tâche d'explitchi.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'tiomes à dîné avant-hier quand la Merrienne me d'mandit si ch'tait vrai que l's'Etats taient pour se réuni la s'maine tchi veint. “J'ai ouï chonna,” ou s'fit, “mais pûs qu'probablye ch'n'est pas vrai, car, raique l'autre jour j'rencontrit en ville un membre d'campagne tch'y m'dit qu'la séssion tait finie.”

 

“Il avait raison”, j'l'y dit, “mais v'la tchi n'voulait pas dithe que tout l'travas tait fini. Ch'n'est pas comme aut'fais, quand l'dernié jour les membres pouvaient s'faithe seux tch'y s'saient laissis en r'pos probablyement jusqu'au mais d'Novembre. Ach'teu n'y'a ni fin ni but.”

 

“Ma fingre, nan,” ou s'fit. “Si chonna continue y faudra qu'les membres d'campagne s'en aillent d'meuthé en ville.”

 

1952: L'Assembliée d'Jèrriais

 L'Assembliée d'Jèrriais.

 

La rêunion mensuelle étha lieu VENDRÉDI tchi veint, lé 28 dé Mar 1952, à 8 heuthes au sé, dans la Salle d'Agritchultuthe, Numétho 3 rue Mulcaster, St. Hélyi. L'activité pour la séthée es'sa: “Avous des Tchestchions?” Touos les membres sont invités à d'mander des tchestchions, - autcheune tchestchion, - sus autcheun sujet, - ieune à la fais. V'la tch'aigu'tha hardi s'ou' avez la bonté dé l's'êcrithe sus un mio d'papi. Lé Président f'tha d'san mus, auve les cheins nommés pour lî-aidgi, pour les rêpondre. S'ou' n'avez pas l'temps dé l's'êcrithe ou' pouvez les d'mander quand-mème. V'nez, bouann'gens, nouos donner un coup dmain à consèrver not' belle vielle langue!

1952: La vacance

 La vacance.

Le Candidat Tchi Faut.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Eh bein,” la Merrienne se fit, “ch'tait vrai donc chen qu'nous avait ouï. Le Sénateur Carson à donné sa démission.”

 

“Vèthe,” j'l'y dit, “et j'en ai grand r'gret, car ch'est un homme tch'éthait peut faithe de bouon travas dans l's'Etats et ailleurs. Je n'criyaimes djèthe, Merrienne, quand j'nos en fûmes chu jour-là à la Salle Pâraouaissiale voté pour l'y, que chonna s'arriv'thait.”

 

“Damme, nan!” ou dit. “Quand vint l'sé et que j'fûmes bèthe à sa santé dans Halkett Place, j'tais pûs contente que si tchitchun m'avait donné une neuve robe de souaie. Mais enfin, ch'est l'y tch'y sait, et sans doute y n'a pas abandonné l'affaithe sans bouonne raison. Mais, ach'teu, Ph'lip, y faut en trouvé un nouvé et n'y'a pas d'temps à perdre si je n'voulons pas vais tchique Colonel ou je n'sais pas tchi dans l's'Etats comme Sénateur. Ch'est tout bein bouon d'en faithe des Jurés-Justiciers, car, de nos jours chais mêssieux n'servent à rain, mais...”

 

1952: L'homme tch'y nos faut

 L'homme tch'y nos faut.

Ph'lip et Merrienne d'accord.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Quand la Merrienne r'vint l'autre arlevée, après avé tait béthe du tais avec sa belle-fille, la Lîsabé, ou tait toute excitée.

 

“Là! vé-tu, Ph'lip,” ou qu'menchit. “J't'avais tréjous dit que l'Mâjeur de Gruchy f'thait un bouon Député, et ach'teu j'en avons la preuve. N'y'a pas longtemps tch'il des dans l's'Etats, mais il a dêjà démontré tch'y n'est pas là tout simplyement pour prendre un somme par bordée et pour voté comme nou l'y dit. La Lîsabé veint de m'raconté tch'il a propôsé dans l's'Etats que nou réscucite la vieille Milice. V'la chen qu'j'appèle un homme!”

 

“Tu'as raison,” je r'mértchit, “mais, malheutheusement la Chambre a dêjà adopté l'principe du Comité d'la D'fense de l'Ile, d'envié nos garçons d'l'autre bord pour faithe lûs sérvice. Ils en éthont là pour un couplye d'années, et pûs qu'probablye y'en étha une tappée tch'y ne r'veindront pas en Jêrri. Le plian du Mâjeur est raide bouon, mais il est trop tard, car l'affaithe est dêjà décidée.”

 

1952: Le fermyi et l'êducation

 Le fermyi et l'êducation.

 

La Merrienne, ayant luit l'rapport du grand bantchét en célébration du Centenaire du Collège Victoria, r'mint la gazette sûs la tablye, et considéthit pour tchiques minutes, épis ou m'pôsit une tchéstchon.

 

“Ch'est tout bein bon d'avé des bantchéts avec de long discours et un tâs d'grands méssieux à s'entre félicité d'avé yeu l'honneur d'être êdutchis à chu Collège, mais par chen qu'j'en vait, mé, toute chutte instruction, sans pâslé du coûotage, n'vaut pas grand'chose ès férmiers. Tchesque tu'en pense, man Ph'lip?”

 

“Eh bein, Merrienne,” j'l'y dit, “je n'sais pas. Mé, quand j't'chittit l'êcole à l'âge de douze ans, j'pouvais lièthe, sinon les longs mots, et j'pouvais êcrithe un mio sûs m'n'ardouaise. Avec chonna je n'me trompais pas bein souvent quand y tait tchéstchon d'additionné, pourvu que n'y'avait pas pûs que deux ou trais numéthos. Mais, à ch't'âge-là j'tais dêjà à maintchi fermyi. J'pouvais cachi la grande tchéthue, traithe siez vaques par heuthe, et mâté ma câsse de patates, quand ch'tait des toppeurs, dans chinq minutes. Et, en craissant j'apprint graduellement à lièthe, à êcrithe et à chiffré comme y faut. Mais j'admets que ch'n'est pas d'même au jour d'agniet.  Y'a l'mousse à la Liza, par exemplye; je doute hardi tch'y connaisse la difféthence entre une bêque et une frouque, et j's'y bein seux qu'si nou l'y pâslait de déch'té et affêté, y réstethait à vos r'gardé la goule ouérte, ne comprenant pas.”

 

1952: Un Bouon Nouë

 Un Bouon Nouë.

Ph'lip Pâsle à l'Editeu.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Pour qu'menchi, la Merrienne et mé, j'vos souhaitons de tout notre tchoeu, un bouon Nouë.

 

Comme ou l'savez, Moussieu, je sommes des gens d'la vieille mode, la bouonnefemme et mé. Je n'sommes pas comme y'en a hardi, au jour d'agniet, tch'y disent tch'y s'sont bein contents quand Nouë s'sa pâssé. Et pûstot qu'd'allé passé l'jour de Nouë a un hotel, comme y'en a tant tch'y font d'nos jours je crai vraiement que j'aim'thaiement mûs nos cope l'co.

 

Heutheusement, n'y'a autchun dangi d'chonna, car entre nos garçons et filles, il est simplyement tchéstchon de décidé tchèsque étha l'plaisi d'vais le vier couplye à lûs tablye le jour de Nouë.

 

1952: La Sociêté Pour Consèrver l'Jèrriais

 La Sociêté Pour Consèrver l'Jèrriais.

 


L'Assembliée mensuelle étha lieu Vendrédi tchi veint, le 29 dé Févri, a 8 heuthes au sé, dans la Salle d'Agritchultuthe, numétho 3 rue Mulcaster, St. Hélyi. Lé nom d'la Sociêté s'en va êt' chouaisi, et eune distchussion étha lieu sus l'sujet: “Qué les femmes dev'thaient rempliaichi l's'hommes dans l's'Etats au pus vite possibl'ye.” Touos les membres sont învités à prendre eune part active dans la distchussion pour et contre, et un vote es'sa prîns a la fin pour décider les gangnants. Touos sont les beinv'nus.

 

1952

 

 

Wednesday, 13 May 2026

1952: Les Jurés et les Recteurs

 Les Jurés et les Recteurs

La Betise est faite.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Nou m'dit,” s'fit la Merrienne hier au sé, “que l'Jack Le Mérquand veur ocquo tâchi d'pérsudé l's'Etats que l'système tch'ils adoptirent y'a tchique temps pour remplyie des vacances pour Juré-Justiciers n'vaut pas quatre sous et qu'nou dév'thait r'touôné à la vieille méthode. Est-che vrai?”

 

“Oui,” j'l'y dit. “Il avait dêjà êprouvé une fais, comme tu l'sais, sans pouvé réussi, mais y n'est pas Saint-Ouennais pour rain, notre Jack, et nou n'le dêcouothage pas comme chonna. Ch'est pourtchi le v'la tch'êprouve une deuxième fais, et chu coup y pouôrra p't'être avé une mâjorité, car l's'Etats sont comme les femmes, tch'y disent nânin agniet et oui l'jour d'après-d'main.”

 

“N'en v'la assez,” ou dit. “Touos les jours j'ai a t'dgérni que je n'veur pas d'autre de tes insultes. Ch'est tréjous les femmes tch'ont touos les d'fauts. Si ch'tait t'n'idée, comment qu'tu vint à en mathié yunne?”

 

1952: L's'Êtats et l'fermage

 L's'Êtats et l'fermage.

Epis Saint-Sauveux.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Quand j'dis à la Merrienne Jeudi au sé que l's'Etats avaient tait toute la matinée à distchuté l'rapport du Comité d'Agricultuthe, ou voulit tout-d'suite savé tchèsqu'ils avaient fait. “Des bêtises, sans doute,” ou s'fit. “nou n'peut s'attendre qu'à chonna, d'nos jours. Dans l'temps d'nos viers Juges les fermiers n'taient pas êtibotchis d'même.”

 

“Nan, ma vieille,” j'l'y dit, “mais les temps sont changis, et ach'teu y pathait que l'férmage s'n'îthait ès tchans si n'y'avait pas tchiques contrôles. D'pis la dgèrre, tu vé, tout est contrôlé, et pûs qu'probablye, chonna continuetha. Au jour d'agniet le fermyi n'est pas maître siez-ly. Y faut tch'il obéisse au Comité, ou dans p'tit d'temps le v'la d'vant la Cour, condamné a une amende. Et la Cour Royale a d'grandes idées quand il est tchéstchon d'amendes.”

 

“J'ai r'mértchi chonna pûs d'une fais,” ou dit, “et j'n'ai jamais comprint pourtchi qu'un pouôre balloque de fermyi tch'a dêfoui une pérque de patates sans pérmission est traité comme un criminel tch'a commint un meurtre. Mais, à qu'menchi, chu Comité tch'y controllent tout, pourtchi qu'y'a parmi yeux des mêssieux tch'y n'ont jamais férmé et tch'y n'pouôrraient pas dithe la difféthence entre une patate et une pânais, sinon quand y lûs mettent a diné? Explique-mé chonna si tu peux.”

 

1952: Souêsante mille louis

 Souêsante mille louis.

Merrienne a d's' Idées.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Grâce à la Providence, les grandes chaleurs ont dispathu, et agniet l'temps est ben pûs frais, et nous à pûs d'couothage à travaillyi. J'tait grand temps, car Mardi j'pensais que j'm'en allais perdre ma chièthe Merrienne.

 

Dans l'mitan d'l'arlevée j'la trouvi êtrav'lée sus l'pianchais, sans connaissance, et ou pouvez craithe, Moussieu, que j'eut grand peux. A qu'menchi, je n'savais pas tchi faithe, mais, après y'avé vérsé prèsque une bouq'tée d'iau sûs l'visage, de tchi qu'ou me r'prochit pûs tard d'avé trempé san ou savez ben tchi (chen qu'les femmes mettent souos lûs fro) j'couothit siez y'iun d'mes vaisins, et sa femme s'en vint tout-d'suite faithe le nécéssaithe. Ch'tait la grande chaleu tch'avait êpuisé la Merrienne.

 

Je n'voudrais pas l'y dithe, mais sûs un sens ch'est d'sa faute, car y'a dêjà longtemps qu'ou d'veint piêssante, sans doute par mangi trop. Quand j'la mathyit, Moussieu, ou p'sait chent-vingt livres et tchiques onches, mais quand ou fut se p'sé n'y'a pas longtemps au Paids de la Reine, ch'tait bétôt chent septante, et ch'est trop, chonna, pour une femme.

 

1952: Merrienne a l's'esprits bas

 Merrienne a l's'esprits bas.

Mais Ph'lip la console.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'ai r'gret d'vos dithe que l's'affaithes ne vont pas trop ben siez nous chais jours.

 

La raison en est qu'la Merrienne, dépis Dîmanche, a yeu l's'esprits si bas qu'sou continue y faudra que j'crie au docteu. Le long des jours et une doûzaine de fais dans la niet, ou s'êcrie: “L's'affaithes vont mal, man Ph'lip, l's'affaithes vont mal.”

 

Hier au sé, étant engnié d'chu gniolin-là, j'fit la mine de m'mârri, et j'l'y dit sévèthement, tchèsque tu veur dithe par chonna? A ma veue, ma pouôre femme, tu t'en vas tout drait à l'asile, et y faudra t'appointé un Tchuthateu. J'te dis franchement qu'j'en ai yeu assez, et que j'n'en veur pas d'autre. Si tu n'veur pas m'êcouté, j'm'en ithai d'meuthé ailleurs, car j'ai grand besoin d'un mio de r'pos.”

 

1952: Deux jours es Êtats

 Deux jours es Êtats.

Et la conclusion.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Mes patates n'étant pas tout-à-fait bouonnes à houétté, n'ayant pas grand'chose à faithe, et la Merrienne étant, pour une fais d'bouonne humeur, je m'décidit, au qu'mench'ment d'la s'maine, de pâssé deux jours en ville, pour allé êcouté nos orateurs dans l's'Etats. J'promint d'être r'venu d'bouonne heuthe chaque jour, et d'raconté à la bouonne femme tout chen tchi s'était arrivé.

 

Mais, quand je r'vint Lundi, et qu'j'avions bu l'tais, ou s'trouvit lâssée et s'en fut s'couochi d'bouonne-heuthe. “Tu m'dithas tout chonna d'main, quand tu s's'as r'venu,” ou s'fit. “Avec tout l'travas qu'j'ai yeu à faithe agniet, j'n'en peux pûs. Quatre fais qu'j'ai tait r'mué les bêtes, et l'clios bétôt un quart-de-mille d'ichin. Et ben d'autres choses. J'n'ai pas arrêté pour une minute, et j'ai ben d'la peine à m't'nin d'but.”