Friday 14 February 2020

Vive l'Amour!

Pouor la Saint Valentîn, né v'chîn eune histouaithe dé George d'La Forge.

Here for Valentine's Day is a story by George F. Le Feuvre, first published in 1981.




Vive l'amour!


Trenton,
Michigan, USA,
Lé 15 d'août, 1981.


Moussieu l'Rédacteu,

"I' n'faut pon s'emmouothachi d'la preunmié hardelle qué nou rencontre," Papa nouos disait eune séthée auprès l'thée quand j'tions au pid du feu.

"Bon!", s'fît Manman, "tch'est tch'i' t'fait nouos donner d's avis entouôrre les femmes? J'sai bein qué jé n'tais pon la preunmié fille à tchi qu'tu fis des doux yeux!"

"Tu'as raîson, ma femme!" i' lî dît. "Mais nouos y v'là - tu n'tais pon la preunmiéthe qué j'allis r'condithe auprès l'églyise, mais tu fus la preunmiéthe tchi m'fit m'emmouothachi!"

Tuesday 11 February 2020

tonneler - to tunnel; to cooper


tonneler



Présent



j'tonnèle

tu tonnèle

i' tonnèle

ou tonnèle

j'tonnelons

ou tonnelez

i' tonnèlent



Prétérite



j'tonnelis

tu tonnelis

i' tonnelit

ou tonnelit

j'tonnelînmes

ou tonnelîtes / ou tonnelîdres

i' tonnelîtent / i' tonnelîdrent


Barrelmaking





bonder to enclose barrel
bouchi eune bârrique to stopper a barrel
cachi des cèrcl'yes to hammer hoops
cèrclier des bathis to cooper barrels (in West)
cèrclyi des bathis to cooper barrels (in East)
dêcèrclier eune bârrique remove hoops from barrel
des couottes barrel chocks
des totes barrel chocks
èrcèrclier des bathis to repair barrels
eune bârrique bein avinnée au cidre a barrel well-seasoned for cider
eune bârritchie a barrelful
eune bathilyie a barrelful
eune madelle stave
eune pinnoche spigot
eune rouaîne brand-iron for barrels
eune tîle à tonnelyi cooper’s adze
la bonde opening of barrel
la chanteplieuthe spigot
la gâbl'ye groove in stave
la tonnell'lie coopering
la torche à l'entou d'eune bârrique band of hoops round a barrel
cèrcliage coopering
fond d'bathi bottom of barrel
lé gâbl'ye chimb
lé noeud d'un cèrcl'ye d'bathi rivet of barrel hoop
lé r'tas projecting stave gables
méchi un fût to sulphur a barrel
mettre en pèrche broach
pèrchi eune bârrique broach a barrel
pinnochi eune bârrique make a small broach in a barrel for tasting
rouaîner un fût to brand-mark a barrel
sonder eune bârrique tap a barrel to assess contents
sortither du cidre d'eune bârrique dans l'autre decant cider from one barrel to another
suer eune bârrique steam a barrel
tonneler to cooper
toter eune bârrique, atout des totes to chock a barrel with chocks
transvâser l'cidre du tchué dans eune bârrique to siphon the cider from the vat into a cask
un banc à tonnelyi cooper's trestle
un cèrcl'ye d'bârrique a barrel hoop
un cèrcl'ye d'bathi a barrel hoop
un cèrcl'ye a barrel hoop
un êchantillon à tonnelyi a cooper's gauge
un hutchet door of barrel
un j'valot à tonnelyi cooper's trestle
un tchian cooper’s dog
un tîlleux willow-splitter tool
un tonné d'cidre a vat of cider
un tonnelyi a cooper
un vrétot a bung

Monday 10 February 2020

How to say Welcome in Jèrriais

How to say welcome in Jèrriais depends on who the person or persons being welcomed are:

Sai l'beinv'nu = Welcome (masculine singular informal)
Sai l'beinv'nu en Jèrri, Jînmîn! = Welcome to Jersey, Jim!

The welcome has to agree with the person who is welcomed:
  • Jé n'tais pon l'beinv'nu = I wasn't welcome (m)
    Jé n'tais pon la beinv'nue = I wasn't welcome (m)
    Ou n'tait pon la beinv'nue = She wasn't welcome
    Jé n'têmes pon les beinv'nus = We weren't welcome

Sai la beinv'nue = Welcome (feminine singular informal)
Sai la beinv'nue en Jèrri, Sûzon! = Welcome to Jersey, Sue!

Séyiz l'beinv'nu = Welcome (masculine singular formal)
Séyiz l'beinv'nu en Jèrri, Moussieu l'Président! = Welcome to Jersey, Mr President!

Séyiz la beinv'nue = Welcome (feminine singular formal)
Séyiz la beinv'nu en Jèrri, Madanme la Présidente! = Welcome to Jersey, Madam President!

Séyiz les beinv'nues = Welcome (feminine plural)
Séyiz les beinv'nues en Jèrri, mesdanmes! = Welcome to Jersey, ladies!

Séyiz les beinv'nus = Welcome (masculine & mixed plural)
Séyiz les beinv'nus en Jèrri, mêssieurs! = Welcome to Jersey, gentlemen!
Séyiz les beinv'nus en Jèrri, mesdanmes et mêssieurs! = Welcome to Jersey, ladies and gentlemen!


But a welcome is feminine:

Faithe la beinv'nue = to wish someone welcome, to greet
La Minnistre fit la beinv'nue ès membres dé l'associâtion = the Minister made a speech of welcome to members of the association

Also faithe bouonne vénue:

  • I' lî fîtent bouonne vénue = They made him welcome
    J'ai ieu eune bouonne vénue à la caûchie = I had a welcome at the harbour

Jé n'tais pon l'beinv'nu = I wasn't welcome