Tuesday, 31 March 2026

1953: Pas d'fermes pour nos garçons?

 Pas d'fermes pour nos garçons?

Merrienne a un r'miède.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Y s'adonnit par chance l'autre jour que la Merrienne trouvit dans l'gal'tas une Chronique de Jersey de y'a passant chinquante ans. Ou l'apportit à bas, et hier au sé ou s'mint à la liéthe, et j'vit bétôt qu'oulle avait trouvé tchiquechose tchi l'intérêssait.

 

Quand vint un temps, oulle explitchit qu'ou v'nait d'conté les fermes à vendre et les fermes a louë. Epis étout, la gâzette ayant tait publiée au S'tembre, y'avait des vendues dans prèsque toutes les pâraisses de campagne, annoncées par des gens tch'abandonnaient l'férmage. “Ch'n'est pas d'même ach'teu,” ou s'fit. “Dans chu temps-là un garçon tch'y voulait s'mathié et prendre une ferme n'avait autchune diffitchulté. Le seul embarras tch'il avait ch'tait l'embarras du chouaix. Mais ne v'la l'grand des fils au Laiësse tch'y cherche pour pûs d'siez mais et n'trouve rain, et s'sn'amouotheuse tch'est tréjous à l'y dithe que si n'se dêpêche pas de trouvé iou allé, ou l'y ditha à bétôt. Ch'est bein du, y m'semblye, pour le pouore garçon, car ch'est un raide travailleux, tch'y n'gaspillye pas ses sous.”

 

“Vèthe, Merrienne,” j'm'accordit, “ch'est bein du, mais tchèsque nou peut faithe. Si y'a une ferme à vendre, le propriétaithe en d'mande un prix fo, et quant ès férmes à louë, à qu'menchi y sont êcartés, épis si par chance nous en vait yunne sûs la gâzette et qu'nou prend des renseignements ch'est des douze à tchinze louis la vrégie et même pûs pour un tracas d'ferme que nous éthait yeu aut'fais pour le tiers du prix.”

 

“Oh, véthe, je l'sais bein,” ou dit. “La Merrienne me disait n'y'a pas longtemps qu'oulle avait entendu d'une ferme de trente ou tchiques vrégies de faillyie terre, qu'avait tait louée à quatre fais pûs qu'ou n'valait. Si j'avions yeu une mauvaise saison ch'était tait une autre histouaithe, mais quand-même ristchi.”

 

“Y'a autre chose étout, Merrienne,” j'l'y dit. “Un homme tch'y paie chais sous-là sacage sa vie pour le bénéfice de san propriétaithe. Et si, après avait chinné pour tchiques années y l'y veint une mauvaise saison, le v'la souos l'fou, et pas un sou à montré pour tout san travas. Le pouore balloque n'a pas une chance de s'dêshallé. Le fait est qu'les fermes sont trop chièthes, et tu vêrras qu'y'étha du rabat tchique jour. Chonna n'peut pas continué.”

 

“Y'a une autre chose,” j'ajouotit. “Si y'a une ferme à louë, ch'est présque tréjous par tendeur, et j'n'approuve pas du-tout d'chu système-là. Le propriêtaithe dait savé tchèsqu ou vaut, et n'dév'thait pas en voulé pûs, mais agniet l'monde n'ont pas d'conscience. Ch'est au sien tch'y gaff'tha l'pûs.”

 

“Avec chonna,” ou dit, “les férmes se louent. Y'a tréjous tchitchun tch'est prêt à donné les sous.”

 

“Ch'est là l'pièthe,” j'l'y dit. “Un garçon tch'a tait êlevé sûs une ferme appréhende d'allé s'mettre en embarras en qu'menchant sûs l'sien, mais, y veint tréjous tchique individu tch'a dêjà trop d'sous et n'se fiche pas mal si la ferme ne paie pas, ou un autre ch'est prêt à travaillyi comme un ch'va sept jours la s'maine, et vivre comme un Jêrriais n'peut pas vivre. Les propriêtaithes en profitent, mais, dans l'entretemps, tchèsqu'y s'en va dév'nin d'nos garçons tch'y n'pensent qu'au férmage? Veur-tu les vais drièthe un conteux dans une boutique ou dans l'office d'un Ecrivain, ou d'un marchand?”

 

“Ah, nânin-djà!” ou dit. “Ch'n'est pas là une djobbe pour un fils d'fermyi tch'est fort et robuste. Bein mûs l'mettre à gratté les routes ou d'en faithe un fôssyi, pûstot que d'l'enfreumé dans une boutique ou une office. J'aim'thais même mûs en faithe un soudard, car y pathait qu'dans l'armée, d'nos jours, un garçon tch'y r'garde à l'y et tch'y s'comporte peut gâgni d'bouon sous, épis y'a une bouonne pension.”

 

“Ch'est une idée,” j'l'y dit. “Le soudard est vêtu, il est nouôrri, il a san liet, et y gâgne assez pour pouvé mettre des sous d'côté. Si j'tais jeune - ”

 

“Si tu tais jeune tu réstethais en Jêrri,” ou dit, “et tu l'sais aussi bein comme mé. Avec chonna, comme les affaithes vont ichin ach'teu je crai qu'tuéthais tort. N'y'a pas assez d'run en Jêrri d'nos jours.”

 

“Tchèsq'ous en criyiz, Moussieu?”

 

Ph'lip.

1953

No comments: