Thursday, 19 March 2026

1956: Ph'lip est piethe que jamais

 Ph'lip est piethe que jamais.

Tchiques mots sus l'Election.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'vos avait dit la s'maine passée que j'avais attrapé ma dans l'dos parsque la Merrienne m'avait forchi de transporté ma pliante de l'êtablye à sous la tchérquethie, sa raison étant qu'les patates 'taient trop gérmées. La djobbe me print prèsque deux jours et j'pensais que ch'tait fini, mais malheutheusement nouffé.

 

Dîmanche au sé la bouonnefemme r'mértchit que l'temps avait touône fraid, et quand vint Lundi ou s'abriyit et s'en fut vais si la s'menche enhannait. En r'venant ou n'dit pas grandchose, mais dans l'mitan d'la niet, ou m'donnit un raide coup d'coude dans l'dos tchi m'revillyit tout-d'suite.

 

1953: Les Mintchiers et l's'Ecréhos

 Les Mintchiers et l's'Ecréhos.

Ch'est à nous!

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne tait si lâssée quand je r'vinmes d'la Ville Sam'di au sé, qu'ou restit au liet jusqu'à djais heuthes Dîmanche matin, et fut bétôt une heuthe à s'habillyi, de tchi qu'j'eut même à y'aidgi à mettre ses cauches.

 

Sûs un sens ch'n'tait pas êtonnant, car j'avions tait en Ville tout l'jour dépis neuf heuthes, car la bouonnefemme voulait vais tout, et j'vos asseuthe qu'ou n'mantchit pas grand'chose. Ou tait pliantée dans l'mitan d'la foule à djais heuthes, quand l'crieux public sonnit sa clioche avec des Oyez! Oyez! Oyez! pour annoncé Moussieu l'Bailli, tch'y fut bouon assez de v'nin ouvri l'Vier Marchi, et ou dit que jamais n'r'oubliétha chutte charmante Dame tch'y chantit si bein. “Je s'y seuze,” comme ou s'fait, “que n'y'en a pas yunne dans toute la pâraisse de Saint-Ou à l'y v'nin au g'nou.”

 

1953: Merrienne a grand ma

 Merrienne a grand ma.

Et Ph'lip Grand Peux.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Mardi au sé la Merrienne me dit qu'oulle avait grand ma dans la gambe gauche. Ou criyait qu'oulle avait attrapé chonna le jour de d'vant, quand ou s'était minse dans la tête, et je n'sais pas pourtchi, car, comme de règlye ou n'est pas d'même, d'allé vais les courses au Vaux-d'la Mathe.

 

Ou n'dormit pas d'niet, et par conséquence ni mé ni-n'tou. Trais ou quatre fais j'eut à d'scendre pour faithe du tais, mais v'la tchi n'l'y faisait autchun bein, et don, quand vint l'matin j'm'en fut téléfôné pour le docteu.

 

Quand y vint, dans les djais heuthes, ou tait ocquo couochie. Ou l'y dit ouèsque oulle avait ma, mais quand y l'y d'mandit d'l'y montré, ou voulut savé bein vite pour tch'y qu'y la prenait. Le pouorre ballogue voulait tâchi d'y'explitchi, mais ou tait résolue d'resté souos les lincheurs, et quand il insistait, dîsant que ch'tait nécessaithe, ou s'mârrit et l'informit, tout net et carré qu'ou n'avait pas l'habitude d'expôsé sa personne. Si chonna n'l'y pliaisait pon, y pouvait allé s'faithe quatorze.

 

1956: Chent trente louis par an

 Chent trente louis par an.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Le temps qu'j'avons yeu chais jours n'a pas fait d'bein à la Merrienne, car ou souffre d'la fraid, et trouve à-r'dithe du matin jusqu'au sé. Jamais ou n'avez veu une femme si roupillieuse.

 

Après tout, Moussieu, ch'n'est pas d'ma faute s'oulle a des r'frédeuses; ch'n'est pas me tch'y fais l'temps. Et si ses quatre ou chinq cotillons n'peuvent pas la gardé caude, est-che mé qu'en est la cause? Mais quand j'l'y dit chonna ou s'mârrie et veur savé tchèsqu'oulle avait fait comme fille pour mathié un objét comme mé, et pourtchi qu'je n'peux pas l'y donne du tchérbon tchi rêcaufftha la tchuisine un mio, comme si j'tais résponsablye pour le fait que man marchand mêle des piérres et des mios d'ardouaises dans ses sacs.

 

1955: Pas d'aide pour le Baillyi

 Pas d'aide pour le Baillyi

Ph'lip est indigni.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Les femmes sont incriyibles! Dîmanche au sé, sans un mot d'avérti, la Merrienne m'annoncit qu'ou s'n'allait en Djérnezi pâssé huit jours siez sa couosine Lisabé, tch'y d'meuthe au Torteva, un pays, de chein qu'nou m'a dit, d'ouèsque les missionaithes r'veinnent jamais.

 

“Ch'est dommage, sûs un sens,” ou s'fit, “que tu n'peux pas v'nin ôv mé, mais y'a trop à faithe ichin. Surtout, tandis qu'je s'sait horte n'oublie pas à soigni la volaillye et la catte.”

 

Et don, Moussieu, d'pis Lundi matin j'ai tait à man tout seu à faithe tout, et j'vos asseuthe que j'ai souffert, et que quand j'ramonte au sé, ma vieille tête est à peine sût l'ouosillyi que j's'y hors au royaume des taupes.

 

Wednesday, 18 March 2026

1955: La résignation du comité

 La résignation du comité.

Merrienne pose des Tchestchons.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Quand j'm l'vit Jeudi matin j'vit que l'vent avait abattu trais d'mes viers pommiers. J'rentrit pour le dithe à la Merrienne.

 

“Ch'est dommage pour le Mûsé d'Boeu,” ou dit, “car y n'en reste pas hardi en Jêrri. Quant au p'tit Rom'thi, y'en étha ocquo assez pour faithe un mio d'nier-beûrre, mais je r'grétte que l'Nier Binet est bas, car ch'est une bouonne pomme pour du pâté. Enfin, y faut craithe que ch'est tout pour le mûs, car tu pouôrras t'mettre à scié du bouais. Y m'faudra des fagots et des chouques ch't'hivé, et n'y'a pas miyeu pour brûlé que l'bouais d'pommyi. Tu n'as pas grand'chose à faithe chais jours et tu f'thas mûs de qu'menchi d'main, si l'temps est assez bé.”

 

1955: L'Assembliée d'Jerriais

 L'Assembliée d'Jerriais

 

La rêunion mensuelle eut lieu, Samedi au sé, lé 10 dé Décembre, à 7.30 heures, dans la Salle Parouaissiale dé St. Pierre, souos la présidence du Sieur Chs. Billot. I'y avait passant septante membres dé présents, quand la rêunion c'menchit. La Sécrétaire-Assistante, dans l'absence dé la Sécrétaire, liut lé rapport, tchi fut approuvé, et après la correspondance, n'ou pâssit à l'êlection dé nouvieaux membres, et les suivants fûtent êlus à l'unanimité.

 

1955: La Ville et san Connetablye

 La Ville et san Connetablye.

Tchèsque Ph'lip en dit.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Chu mucre temps ichin ne nos va pas au Portinfé. La Merrienne se pliaint qu'ses vieilles gambes l'y font si ma qu'oulle a d'la peine à s'bouogi, et quant à mé, si j'pouvais résté assis dans ma grand-tchaise le long des jours, je s'sais content, mais y'a les vaques à traithe deux fais par jour et bein d'autres choses à faithe, chein tchi fait qu'la vie est une minsèthe.

 

Mais si la Merrienne a ma ichin et là, et a bein d'la peine à marchi, sa vieille langue est ocquo en plienne action et touos les siers oulle a tchiquechose à dithe au sujet de chein tchi s'pâsse dans l'île. Et, comme de couôtume ou m'pôse des tchéstchons tchi m'embêtent pûs qu'je n'pouôrrais vos dithe.

 

Hier au sé, ayant liut la gâzette, ou voulit savé pourtchi qu'la Post en avait tant contre le Connêtablye d'la ville. “Ne v'la plusieurs fais tch'il et attachi, l'pouôre homme,” ou s'fit. “Tchèsqu'il a fait don pour faithe la gâzette mârri?”

 

1955: Merrienne va en Ville

 Merrienne va en Ville.

Et s'en r'pent.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Tchi chaleu chais jours, man pèthe béni! De jour nou puthe de sueu, et de niet, malgré qu'la porte et les f'nêtres sont ouértes, nou n'peut pas dormi pour dithe.

 

Mais y faut que j'vos diche pour la Merrienne. Ou s'en fut en Ville Mêcredi matin pour accaté un neu chapé et une pathe de souliers, mais quand ou r'vint dans les chinq heuthes, ou n'en pouvait pûs. Ou s'êtrav'lit sûs l'sofa, sans dithe un mot, et j'n'aimais pas s'n'appathence du tout, car de couôtume ou n'est pas d'même.

 

1955: L'aperchu d's'Etats

 L'aperchu d's'Etats.

Le Portinfé est gêné

 

Moussieu l'Editeu,

 

“La gâzette nos dit,” s'fit la Merrienne, hier-au-sé, que l's Etats siègent la s'maine tchi veint. Est'che pour tchiquechose d'importance? J'ai liut la liste d'sujets, mais, pour dithe vrai, Ph'lip, j'n'y vais qu'[b]liâse.”

 

“Ma pouore Merrienne,” j'l'y dit, “tu dév'thais comprendre, a t'n'âge, que ch'est l'jour le pûs important d'l'année pour Jêrri, parsque l'apérchu pour l'année tchi veint s'sa présenté.”

 

“Oh, bon,” ou dit, “et tchèsque chonna veur dithe?”

 

“Chonna veur dithe,” j'l'y raiponnit, “qu'à la fin d'une longue distchussion nou sétha à-bein-près ouêsque Jêrri en est, ch'est-à-dithe si réstetha tchiques sous dans l'côffrefort après qu'tu'os les créanchiers éthont tait péyis, ou si y'étha d'nouvelles taxes pour péyi vingt ch'lins au louis.”

 

1955: Une vendue au Portinfé

 Une vendue au Portinfé.

Merrienne est Décidée.

 

Au Portinfé,

Vendrédi.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est pour vos annoncé que j'allons avé une vendue ichin dans une djaizaine de jour ou d'même. J'm'en vais en ville d'main au matin pour faithe des arrangements avec le Sieur Maillard et san fils.

 

Ch'est la Merrienne tch'en est résponsablye car après avé liut la Poste toute la s'maine et veu les prix qu'les bêtes et bein d'autres choses ont fait, ou s'est minse dans l'idée que pour faithe des sous pour Noué y n'y'a rain comme une bouonne vendue ach'teu que l'monde ont la fièvre et n'se fichent pas mal tchèsqu'y paient.

 

“R'garde, Ph'lip,” ou s'fit hier au sé, “les sous tchi sont donnés pour des g'niches de deux ans. Septante, huiptante et nonante louis, et pourtant ch'n'est pas des g'niches tch'ont fait autchune chose ès shows. Peux-tu comprendre chonna?”

 

Tuesday, 17 March 2026

1955: Tout va bein au Portinfé

 Tout va bein au Portinfé

Une Invitation pour le Rédacteur


 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est avec grand pliaisi que j'vos annonce que tout est paisiblye siez nous chais jours. La Merrienne n'a pas gronné pour une semaine, et n'a pas gigoté dans la niet comme oulle a coûotume de faithe quand l's'affaithes ne vont pas trop bein. J'n'ai pas veu un co-d'pid dans l'dôs dans les p'tites heuthes dépis Dînmanche pâssé.

 

Pour vos explitchi, j'ai fait des sous sûs mes patates. J'en ai ocquo deux vrégies, tch'avaient tait g'lées pour la s'maine tchi veint, mais chonna n'me gène pas, car j'peux péyi man marchand tout ch'que j'l'y dait si j'veur. J'avais l'intention de l'faithe, mais j'craignais que v'la tchi pouôrrait l'y donné une attaque de paralîsie, épis man biaufils, le Bram, me donnit en avis de gardé mes sous dans ma pouchétte. “Si tu l'y paie chein qu'tu l'y dait,” y m'dit, “et qu'tu qu'menche la saison l'année tchi veint ne d'vant rain à autchun d'chais brigands-là, y n'accat'tont pas tes patates.” Ch'est un drôle de système, mais d'pis qu'ch'est d'même, j'm'en vais mettre mes sous à la banque, et j'pouorrait allé en Ville ach'teu sans avé peux d'rencontré l'manageur.