Wednesday, 29 April 2026

1952: Le fermyi et les visiteurs

 Le fermyi et les visiteurs

Merrienne d'mande une tchestchon.

 

Mêcredi, la Merrienne s'en fut en ville pour accaté une pathe de cauches, et étout pour tâchi de trouvé tchique amin tch'y pouôrrait y'êpêigni une livre de tais, ou même deux. Car, pour dithe la véthité, Moussieu, tant pûs qu'le temps va, tant pûs d'tais qu'ou bé, et oulle est souvent à court. J'ai biau l'y dithe qu'à l'âge qu'oulle a tout chu tais n'l'y vaut rain, et not' docteu s'est lâssé d'la m'nichi d'la maladie qu'ou risque, ou reste têtoigne, et ch'est des tâsses de tais d'la premié chose le matin jusqu'à l'moment quand ou décide tch'il est temps d'allé s'couochi.

 

Ach'teu, quand ou r'vint l'sé, il est vrai qu'ou rapportit un quart de livre de tais, mais étout ou rapportit une humeur de tchan.

 

“Jamais dans toute ma vie,” ou s'fit, “ai'je tait si boustchulée comme tch't'arlevée dans la Rue d'Drièthe. Si j'êprouvais l'mitant d'la route, y'avait une rangie d'môteurs tchi m'faisaient m'dêcarré ben vite, et sûs l'pavé j'attrapais des coups d'coude dans les côtes et des co-d'pids sûs la g'ville du pid, sans paslé d'insultes en angliais pour ne bouogi pas pûs vite. J't'asseuthe, man Ph'lip, que nou n'me r'vêrra pas en ville jusqu'à chen qu'touos chais fichus vîsiteurs s'saient hors. Ch'est abominablye, et, après tout, tchèsqu'y nos valent?”

 

1952: Deux mystèthes

 Deux mystèthes.

La Vaque et la Patate.

 

Moussieu l'Editeu,

 

En r'venant d'l'êtablye hier au sé je r'mértchi à la Merrienne, tch'y s'était minse à féthé, que j'éthais bein voulu avé tchique chose à montré au grand show d'la ville, la s'maine tchi veint.

 

“Dans l'temps d'man pethe,” j'l'y dit, “y'avait tréjous tchique vaque ou g'niche tchi pouvait faithe, mais chais drain j'n'ai pas yeu d'chance. J'avais bouonne espethance pour un temps d'la fille à la vieille Rose du Portinfé, mais la bricole a touôné mal, et n'a pas pûs d'piéchot qu'une biche, et pourtant oulle est faite d'un bouon boeu. Ch'est d'tchi qu'nou n'comprend pas.”

 

1952: Comme le temps va

 Comme le temps va.

Merrienne est Roupilleuse.

 

Hier au sé, ch'est-à-dithe Jeudi, yun des fils à notre Frainque entrit pour vais si j'pouvais l'y prêté une frouque pour dêfoui tchiques patates tch'avaient resté dans une foyèthe. En fourchant l'mousse avait rompu l'manche de la siène le matin, et son pèthe y'avais fait des rouaux.

 

“Je pense ben,” fit la Merrienne, sèquement, “qu'tu tais si prêsie de t'en allé au Bouolay ch't'arlevée que ta froque n'allait pas assez vite. Dans man temps un homme réspectait ses ôtils, mais ach'teu ch'est d'lûchi tout ch'que nou peut pour avé une extchuse pour allé perdre son temps gallopé ichin et là sûs une fichue moteur-bike. Si j'en avais l'pouvé, mé, j'mettrais tout chonna au feu.”

 

Tuesday, 28 April 2026

1952: Y'étha-t'y d'nouvelles taxes?

 Y'étha-t'y d'nouvelles taxes?

Merrienne a d's'idées.

 

Moussieu l'Editeu,

 

En r'venant d'la boutique, hier arlevée, la Merrienne rencontrit une vaisine tch'y y'apprint la nouvelle que l's'Etats, étant à cours de sous, avaient dans l'idée de taxé l'tais, et qu'l'année tchi veint, nous éthait à péyi au mains djais ch'lins la livre. Dans la séthée ou m'en pâslit, et d'mandit si j'criyais que ch'tait vrai. “Car,” oulle ajouôtit, “si ch'est d'même, ch'est une honte, et n'y'a pas une femme dans la pâraisse de Saint-Ou tch'y n'voudra pas allé en ville quand l'temps veindra, avec des frouques et des manches de bringe, pour dêmontré ès Etats tch'y n'peuvent pas nos volé d'la sorte. Mé, je s'sais la preumièthe à capuchi sûs la tête autchun membre tch'éthait l'toupé d'voté pour chonna.”

 

J'eut à rithe. “Ne t'gène pas, ma pouôre Merrienne,” j'l'y dit. “Il est vrai qu'à la fin d'Novembre, le Comité des Finances pouôrrait être forchi de r'quemandé tchiques nouvelles taxes, mais un p'tit ouâisé m'a sufflyié dans l'ouothélle que y'a ocquo tchiques hérpins dans l'côffrefort, ch'est pourtchi le Budget pouôrrait p't'être ocquo s'trouvé balanchi.”

 

“Faut l'éspethé,” ou s'fit. “J'en avons dêjà pas mal de chais taxes. Mais, dis-mé, Ph'lip, si par chance le Comité s'trouvait souos l'fou, tchèsque-tu crai tch'y taxethaient?”

 

1952: Huit ch'lins l'chent!

 Huit ch'lins l'chent!

Un cri du Portinfé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Vous, tch'y rencontrez toutes sortes d'gens, connaissous par chance tchique richard tch'y s'sait prêt à m'faithe crédit pour trais ou quatre chents louis jusqu'à l'année tchi veint, sans intéthêt? Toute ma vie, ou savez, Moussieu, j'ai creu qu'un homme qu'a pûs d'sous tchi n'l'y faut dév'thais donné d'san surplus au sien tch'y n'en a pas assez. Comme chonna tout l'monde s'saient heutheux, et un pouôre fermyi comme mé dormithait trantchille de niet.

 

Mais, drôle assez, j'ai trouvé, quand étout à court, j'ai tâchi d'mettre ma théorie en pratique, que tant pûs d'sous qu'un homme a, tant pûs il est aggrave; tant pûs qu'sa balanche à la banque crait, tant pûs san tchoeu s'endurchi, et la dérnié pensée tchi l'y veint dans l'idée ch'est que quand l'temps veindra tch'y s'sa forchi d'patchi ses telles, y n'pouôrra pas prendre un sou ôv l'y. Franchement, je n'sais pas tchèsque un patheil individu ditha pour gâgni entrée un Paradis. Dans m'n'idée il étha une djobbe!

 

Si j'fais chais refléctions, Moussieu, ch'est parsque chutte semaine j'ai tait vais trais d'mes pâraissiens tch'y sont pouôrris d'sous, lûs d'mandant de v'nin à m'n'aide. Yun, l'menteux, m'dit tch'y n'avait pas un liard tch'y pouvait êpêigni, le s'cond m'informit tch'y n'avait jamais emprunté ni prêté toute sa vie, et que je f'thais ben de suivre s'n'exemplye, et l'traisième m'insultit grôssièthement, et fut pour mettre le tchan à banon.

 

1952: Après l'show

 Après l'show.

Merrienne est têtoigne.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Quand je r'vint du grand show d'la Ville Mêcredi au sé, j'avais dans l'idée, en b'vant l'tais, de dithe à la Merrienne tout ch'que j'avais veu, mais j'avais à peine qu'menchi qu'ou m'arrêtit.

 

“R'garde, Ph'lip,” ou s'fit. “Toutes les fais qu'tu vas à un show d'bêtes ch'est tréjous la même histouaithe des mêprinses que les Juges ont fait, d'la miyeu vaque sûs l'têrrain tchi n'a pas même tait r'gardée, d'une tchéthoigne tch'a fait l'preumié prix, et d'une bricole tch'éthait tait mûs à l'êtablye. J'en s'y engniée. Pâslons d'la politique; ch'est bein pûs intérêssant qu'des g'niches r'nouv'lées ou des boeux d'un an.”

 

“Che s'sa comme tu voudras, Merrienne,” j'l'y dit, pas trop content, comme ou pouvez craithe, “mais n'oublie pas qu'une bordée, ichin à Saint-Ou, une êléction fut décidée par une vaque et un bichot.”

 

“Ocquo de tan gniolin!” ou s'fit.

 

1952: Une fameuse êlection

 Une fameuse êlection.

Hourra pour Maillard!

 

Moussieu l'Editeu,

 

Comme ou pouvez l'craithe, dans notre vaisiné, d'pis Lundi au sé, nou n'a pâslé que d'la fameuse êlection. Hourra pour Hedley Maillard!

 

Quant à la Merrienne, ou veur ocquo savé pourtchi que l'Sieur Rumfitt print pour Sénateur, viyant tch'il tait dêjà dans l's'Etats comme Député, et tchi n'tait pas tchéstchon de l'fichi à la porte. Comme ou s'faisait: “ch'est une chose que je n'comprends pas. Crai-tu, Ph'lip, que ch'tait l'ambition tchi l'poussait?”

 

“Eh bein, Merrienne,” j'l'y dit à la fin, “je n'crai pas tch'il éthait print s'il avait tait laissi tou seu, mais y'a un certain grand moussieu tch'a tout-plien d'ambition étout, même un mio trop, tch'y l'y mint dans la tête, que s'y prenait n'y'éthait pas d'oppôsition. Et ch'est bein seux, qu'y n'criyaient pas, autchun des deux, qu'autchun campagnard éthait l'toupé de s'mettre sûs les rangs contre un Député d'la Ville.  Et, entre nous, Merrienne, y fallait un mio d'couothage pour entreprendre une patheille djobbe.”

 

1952: “Ouesque j'allons bouonnes gens.”

 “Ouesque j'allons bouonnes gens.”

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier au sé, assis dans nos grand'tchaises, la Merrienne et mé, j'nos mîmes à pâslé des drôles de choses tchi s'arrivent ichin en Jêrri d'nos jours.

 

“Ch'est d'tchi qu'nou n'comprend pas,” ou dit. “Touos les siers y'a des nouvelles sûs la gâzette tchi vos font frémi. Si ch'n'est pas une chose, ch'est l'autre. Peux-tu m'dithe tchèsque chonna veur dithe, man Ph'lip? Tu te r'souveins-tu d'man couôsin par mathiage, le Nickless Cabot, tch'y fut Chantgni à Saint-Louothains pour d's'années. Quant y tchittit il eut un vote de r'mércîments pour la manièthe tch'il avait fait san d'vé. Eh ben, y m'dit une bordée que dans toutes chais années-là, y n'avait pas présenté une seule cause, et il en tait ben ordguilleux. Mais, agniet, y'a des Chantgniers tch'y sont forchis d'pâssé prèsque tous lûs temps en Cour. Tchèsque j'allons dév'nin si chonna continue?”

 

1952: L'Assembliée d'Jèrriais

 L'Assembliée d'Jèrriais.

Rêunion mensuelle

 


La rêunion mensuelle eut lieu Vendrédi au sé, lé 17 d'Octobre, 1952, à 8 heuthes, dans la Salle d'Agritchultuthe à St. Helyi, souos la présidence du Sénateu Hedley Le Riche Edwards. L'y-avait eune septantaine dé membres présents.

 

Nouvieaux Comités.

 

Les membres suivants fûtent êlus ès nouvieaux comités:- Comité Dramatique: Mmes Marie Trachy, Amelia L. Perchard et Eileen Le Sueur, Mlle Emma Syvret, Florence M. Hacquoil et Emily Blampied, et Me. Du Tot. Comité d'Rédaction et Publ'yications:- Mme Kathleen Le Maistre, Mlle Florence M. Hacquoil et Mêssieux Frank Le Maistre, George W. Bertram et G. F. Le Feuvre. Comité Philologique:- Mêssieux Philip Ahier, B. ès Sc., et Frank Le Maistre, et Mlle F. M. Hacquoil. Comité Social:- Mmes Lilian A. Benest et F. Perrier, Mlles May Orange et Kathleen M. Le Boutillier, et Mêssieux Thomas A. Moignard, John Wesley Le Breton, George Le Couteur et Frank Trachy.

 

Chaque Comité est autorisé d'ajouoter à san nombre, et touos les Comités respectifs sont enchèrgis d'chouaisi un Président et un Ségrétaithe.

 

Monday, 27 April 2026

1952: Chais Restrictions

 Chais Restrictions.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne, tch'y n'est jamais heutheuse s'ou n'est pas dans la minsèthe, m'attatchit hier au sé au sujet des réstrictions tch'ont tait imposées, à cause de chu fichu foot and mouth.

 

A qu'menchi, ou voulit savé pourtchi qu'nou n'pouvait pas bouogi les bêtes d'un clios à un autre d'l'autre bord de la route, sans bianchi tout avec d'la caux. “La maison en est plienne de chutte saleté-là, ou s'fit. “Une brise de vent et nou la gouôte même dans san tais. Quant ès patates j'ai ben d'la peine à en mangi. Peux-tu m'dithe que tout chonna est nécéssaithe ichin au Portinfé, ouèsque n'y'a autchune maladie?”

 

“Si y'a autchune biaume,” j'l'y dit, “y s'attache au Comité d'Agricultuthe, mais n'oublie pas, Merrienne, que l'affaithe tait sérieuse et qu'nou d'vait prendre des m'suthes. Ch'est la même chose en Angliéterre.”

 

1952: Ph'lip va a un dîné

 Ph'lip va a un dîné.

Et paie pour.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'ai une histouaithe à vos raconté. L'autre sé, ayant tait invité par un amin, tch'eut la bonté d'péyi pour man titchet, j'fut à un dîné. Je r'vint un mio tard dans un môteur, et la Merrienne, dans sa qu'minsole d'scendit pour m'aidgi à ramonté les d'grès. Ach'teu, n'allez pas craithe, Moussieu, que ch'tait chen qu'j'avais bu tch'avait empêchait mes gambes de fonctionné comme de couôtume, car, comme ou l'savez, j's'y un homme tempéthant. Sans doute ch'tait la sauce tchi fut servie ôv le paisson, car oulle avait un drôle de gout.

 

Je n'dormit pas trop bein, et quand vint l'matin j'avais grand ma à la tête. Je n'voulais pas me l'vé, et même quand la Merrienne m'apportit une tâsse de tais, j'eut bein d'la peine à m'dêshallé de souos les lincheurs. Ma pouôre tete battant comme si y'avait tchitchun à capuchi d'sûs avec un marté. Oh, j'vos asseuthe, Moussieu, que j'souffrais.

 

Wednesday, 22 April 2026

1952: Merrienne a fraid

 Merrienne a fraid.

Mais Ph'lip la Récauffe.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Touos l's'ans, quand veint l'mais d'Novembre, la Merrienne qu'menche à s'pliaindre du temps. Hier au sé, accroupie aupi du feu, ch'tait la même histouaithe. Oulle avait fraid ès pids et des frissons dans l'dos, et ou sait seuze que dans tchiques jours oulle éthait des r'frédeuses ès ouothélles et sûs ses ortets. “Pourchi don tchi faut tchi faiche si fraid?” ou dit. “J'cache le long des jours pour tâchi d'm'êcauffé, mais n'y'a pas moyen. Mets ocquo un couplye d'choutchéts sûs l'feu Ph'lip.”

 

J'obêit, épis, assis confortablyement dans ma grand tchaise ma pipe allumée et la catte sus mes g'nors, j'me mint à considithé tchèque j'poûorrais dithe à la bouonnefemme pour la ravigoté un mio. Quand vint un temps y m'vint à l'idée d'rapp'le à sa memouaithe l'année d'la grande fraid. “Y'a bein d's années d'chonna, Merrienne,” j'l'y dit, “mais j'me r'souveins ocquo que dans les siez s'maines de forte g'lée, tu n'te plaignais pas autant comme tu fais ach'teu quand l'temps touone un mio fraid. Quand v'nait l'sé, et qu'j'éthais voulu resté aupi d'man feu, tu voulais à toute forche t'n'allé jusqu'à la Mathe au Seigneur tâchi de t'rompre l'co sûs la glace.”