Thursday, 21 May 2026

1958: Ph'lip et Merrienne

 Ph'lip et Merrienne

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne avait 'tait longtemps à lièthe la gâzette. Quand, au but d'une heuthe, ou d'même, ou la mint bas, j'm'apérchut tout-d'suite qu'oulle avait liut tchiquechose qu'ou n'avait pas trop bein comprint.

 

“J'veins d'lièthe la léttre de man couôsin, le Ken Richardson,” ou qu'menchit, “et j'voudrais savé tchèsqu'il a dans l'idée. Des léttres, des réunions et je n'sais pon tchi. Dis-mé, si tu peux, tchèsqu'y veur? Mais j'pense bein que tu n'est pas pus savant qu'mé.”

 

“Si fait, ma vieille,” j'l'y dit, “car je comprends l'idée tch'il a dans sa tête. Y voudrait qu'les férmiers éthaient un mio d'aide des Etats d'l'Ile.”

 

“Continue,” ou s'fit.

 

1951: La Merrienne est au liet

 La Merrienne est au liet.

Et perd ses quatre chelins.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne s'en fut en ville Lundi, et rapportit une bouteille de méd'cine qu'oulle avait accaté siez un apotitchi. Et ou tait à peine dans la tchuîsine que la v'la tch'y happe une tchullyi et en avalé une dôse. Pas contente de chonna ou m'fit en prendre une gorgie. “Là!” ou s'fit, “ach'teu j'n'éthons pas d'peux d'une attaque d'influenza. Sûs la bouteille il est êcrit tch'y faut en prendre un lermin trais fais par jour, et que, n'y'étha autchun dangi d'chutte maladie. Sais-tu ben, Ph'lip, que siez la Betsy y sont prèsque tous au liet, et qu't'en biau-fils d'la Ville Bagot n'a pas dêshallé pour une semaine.”

 

“V'la tchi n'm'êtonne pas,” j'l'y dit, “car y'a longtemps qu'je l'connais, chu piércheux-là. Quand y peut s'fouôrré souos les lincheurs il est benheutheux, et sa femme, tch'est bête comme ses pids, l'encouothage, et fait bétôt tout l'travas d'la ferme. Y n'est pas un Saint-Mathias pour rain ch't'y-là. Mais, dis-mé, Merrienne, combain qu'tu'as péyi pour chutte salop'thie-là?”

 

1958: Merrienne et les bricolis

 Merrienne et les bricolis

Ph'lip et l'nouviau Chantgni.

 

Au Portinfé.

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier au sé la Merrienne ayant liut dans la gâzette que les bricolis s'vendaient à bouon prix, qu'menchit à m'attatchi.

 

“Si tu'avais print m'n'avis, Ph'lip, et plianté de pûs bouonne heuthe, tu'éthais fait une p'tite fortchune, et tu'éthais même peut péyi pour les pliantes.”

 

J'réstit bête, Moussieu, pour tchiques instants, mais je m'n'en allais pas avalé chonna sans entré un projêt. “Ecoute, Merrienne,” j'l'y dit, “si j't'avais êcouté, j'éthais tchultivé dans l'clios des tchérdrons, d'la suthélle et d's'ortchis. Quand j'te dis que j'avais idée d'plianté des bricolis, tu m'dis que j'tais fo et que dans p'tit d'temps je m'trouvthais à Saint-Sauveux. Ach'teu, tu'as l'toupé de m'dithe que tu'éthais voulu m'vais plianté de pûs bouonne heuthe. Comme dîsait man bouonhomme de pèthe, pour de l'affront y faut allé ès femmes.”

 

1951: Une touonée

 Une touonée.

Ph'lip a grand peux.

 

Le Portinfé,

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est avec appréhension que j'vos ecris assêse, car, après qu'j'avais dit nânin chent fais, j'me s'y accordé de transporté la Merrienne demain dans châque pâraisse de l'île pour vais comment que l's'affaithes vont. J'n'ai pas bésoin d'vos dithe que chen qu'oulle à dans sa vieille tête ch'est chutte fameuse êléction pour Sénateur.

 

Je sommes pour allé, nos deux, à la salle pârouessiale ichin à Saint-Ou pour l'ouvértuthe, épis nos v'la hors à faithe le tout d'île dans man vier quêrre tchi n'a pas dêshallé de souos la tchérquethie d'pis la preemie Bataille de Flieurs après la libéthâtion.

 

Ch'tait la dérnièthe idée qu'j'éthais jamais yeu, et quand la Merrienne m'annoncit hier au sé qu'oulle avait décidé de faithe la touônée je m'mint à rithe.

 

1958: Ph'lip va ès shows

 Ph'lip va ès shows.

Et Merrienne se boude.

 

Au Portinfé,

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Je s'y r'venu ch't'arlevée du show ès bêtes à Saint-Brelade en temps pour bèthe le tais. J'éthais voulu en pâslé à la Merrienne, mais après la distchussion que j'eûmes Lundi matin, ou n'a pas voulu entendre un mot des shows et j'n'avons pas yeu grand'convérsation. Et un mot, Moussieu, la bouonnefemme est boudée, et sûs en sens ch'n'est pas une mauvaise chose, car y'a pûs d'paix dans la maison. J'l'ai veue d'même bein des fais et ou se r'fait tréjous. Ch'est comme le ma-au-tchoeu, une maladie tchi n'tue pas.

 

Pour vos dithe. Après que j'avions dêjeuné Lundi, je fis la r'mérque que j'éspethais que l'temps s'comportethait l'préchain jour. Ou me d'mandit, tchèsque j'avais idée d'faithe et ch'ne s'sait pas une mauvaise chose si j'me méttais à peindre la porte de l'êtablye et à prépathé tchiques têtchaiges pour les vaques. “Il est grand temps,” ou s'fit, “car y'en a tréjous yunne ou deux à-banon, et même hier la vieille nèthe et blianche 'tait dans l'gardin parmi les caboches.”

 

1951: La grande victouaithe

 La grande victouaithe.

Merrienne va en Ville.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Eh ben, la bataille est finie, et y'a quatre candidats tch'y sont contents et quatre tch'y n'y sont pas.

 

J'avais idée d'allé m'couochi d'bouonne heuthe Vendredi au sé, car j'me trouvais ben fatidgi après une forte s'maine a chérchi des vouaix, mais la Merrienne ne voulit pas en ouï pâslé.

 

“Tan pèthe n'éthait pas tait au liét dans les viers temps, après une êléction,” ou m'dit, “ni l'mein ni-n'tou. Pûs d'une fais j'ai ouï mémée gronné parsque Pépée n'tait pas r'venu en temps pour traithe les vaques. Mais quand, une heuthe ou deux pûs tard, ou qu'menchait, y l'y dîsait de s'taithe, car sa pouôre tête tait prête à cratchi. Sans doute, ch'tait l'éxcitâtion.”

 

Wednesday, 20 May 2026

1951: Le budget et l'prix du lait

 Le budget et l'prix du lait.

Ph'lip va es Etats.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Je r'vint d'la ville, Mêcredi au sé, un mio tard, et tout-d'suite ne v'là la Merrienne à m'attatchi.

 

“Une belle heuthe à r'venin,” ou s'fit, “sans seulement m'donne l'temps d'm'assièthe pour hallé mes bottes. Tu m'avais promint d'être r'venu pour le tais, et il est bétôt temps d'soupé. Tu t'en vas m'dithe, sans doute, que l's'Etats ont siegi jusqu'à sept heuthes.”

 

“Nouffé, Merrienne,” j'l'y dit, “mais ils ont siege assez tard, quand-même. Quant est v'nu un temps, le Bailli a d'mandé ès membres si préfethais resté un mio pûs longtemps pour en fini, piutôt que de r'venin d'main, et y taient yolontaithes. Et ach'teu que l'Budget est passé j'peux t'annoncé la bouonne nouvelle tch'il est balanchi et que n'y'étha pas d'nouvelles taxes l'année tchi veint.”

 

1958: Ph'lip fait Merrienne mârri

 Ph'lip fait Merrienne mârri.

Mais après tout va bein.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Lundi matin je r'chut une léttre de ma banque me dîsant que l'gérant voulait m'vais aussi vite que possiblye. J'la montrit à la Merrienne, et ou m'dit que je f'thais mûs de prendre la bus le préchain matin, et d'allé à la banque pour savé tchèsqu'y voulais. “De tchi tu'as peux?” ou d'mandit. “Y n'te tuôthant pas, man pouôre Ph'lip. Veur-tu que j'y'aille, mé, à ta pliéche?”

 

Moussieu, j'fut bein près de dithe oui, mais j'vint à pensé tout-d'suite que la Merrienne pouôrrait s'mârri une fais à la banque et après avé entendu chein qu'le gérant avait à dithe, et si chonna s'arrivait ou tait capablye d'en dithe bein trop long et d'agravé la situâtion, ch'est pourtchi j'l'y dit que j'tait mé et pas l'yi qu'la banque voulait vais, et donc Mardi matin j'm'en fut, et ma fé, je n'men r'dêshallit pas mal. Tout ch'que j'ai à faithe d'ichin à Nouë ch'est de n'dépensé pas deux sous quand yun pouôrrait faithe, et de m'fié sûs mes brécolis, tchi s'en veinnent à tic-de-corps pour mettre tchiques hérpins dans ma pouchétte bétôt.

 

Tuesday, 19 May 2026

1958: Merrienne est dans la bliâse

 Merrienne est dans la bliâse.

Et Ph'lip ne vaut pas fort mus.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'n'ai pas grand chance de lièthe la gâzette, chais jours, car le moment qu'oulle arrive, la Merrienne la gaffe, s'assied dans sa grand'tchaise, prend ses lunéttes, et s'y met. Hier au sé oulle en eut pour un bouon couplye d'heuthes sans dithe un seul mot. Mé, j'me mint à lavé la vaissélle pour pâssé l'temps, épis, ayant allumé ma pipe, je m'couochit tout man long sûs l'sofa pour me r'pôsé. J'tais à maintchi endormi quand, à la fin, ou mint bas l'papi en dîsant qu'ou n'avait jamais liut autchune chose si incomprenablye. Ou m'pâssit la gâzette, et m'dit d'lièthe le rapport des Etats au sujét d'la somme qu'est d'mandée pour l'airport, pour vais si j'pouvais comprendre la situation, “car,” ou s'fit, “ne v'là deux séthées que j'ai passé d's heuthes à lièthe des colonnes et des colonnes, et j'n'y vais qu'bliâse, et j'voudrais vais si tu'ès pûs savant qu'mé.”

 

J'en eut pour une bouonne dém'ieuthe épis, viyant qu'ou tait impâtiente, j'fit d'man mûs pour y'éxplitchi l'affaithe. “Y n'y'a rain d'décidé,” j'l'y dit, “car le Sénateur J. J. a insisté que l'rapport du Comité aille au Gréffe pour un tchinze jours, comme il avait l'drouait d'faithe.”

 

1951: Deux jours et rain d'fait

 Deux jours et rain d'fait.

Merrienne est indignie.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne, tch'y prend un grand intethet dans l's affaithes publiques, ach'teu que j'sommes touoseurs et qu'ou n'a rain à la gène, voulit savé hier au sé pourtent qu y'avait tant de distchution dans l's'Etats au sujet du bâtissage de neuves maisons. “N'y'a yeu qu'chonna chutte semaine,” ou dit, “et j'n'y comprends rain.”

 

“Tu n'est pas la seule, ma vieille,” j'l'y dit. “Tant pûs tch'y dischutent, tant pût y s'mêlent, et y n'sont pas un mio pûs avanchis quand ils ont fini.”

 

“Le sien que j'pliains,” ou dit, “ch'est l'pouôre Baillyi. Pas êtonnant tch'il est malade par bordée. Ch'dait-t'y être engniant. Si ch'tait mé y m'semblye que j'trouv'thais tchique manièthe de lûs faithe taithe lûs béques, chais mêssieux tch'ont tant à dithe. Et, par chen qu'j'en vait, ch'est tréjous les mêmes.”

 

1958: Les femmes sus l'jury

 Les femmes sus l'jury.

Et la visite en Irlande.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier au sé, la Merrienne voulit savé si j'approuvais d'avé des femme sûs l'jury ès Assises. “Je vais par la gâzette,” ou dit, “que y'en avait quatre chutte semaine. Ch'tait tchiquechose que nou n'avait jamais veu d'vant. Tchèsqu'tu'en craie, Ph'lip?”

 

“Eh bein, Merrienne,” j'l'y raiponnit, “je n'sais pas trop, mais chein tch'est seux et cértain ch'est qu'man grand'pèthe Isaac éthait juthé que ch'tait une folie.”

 

“Tan grand'pèthe Isaac est mort et entêrré d'pis longtemps,” ou dit, “et par chein qu' j'en ai ouï, ch'tait un vier fripon. Oublie-le et dis-mé franchement si tu voudrais m'vais membre d'un Jury.”

 

1951: Ph'lip a l's'esprits bas

 Ph'lip a l's'esprits bas.

Le R'miède à Merrienne.

 

Ch'est Merrienne tch'y vos êcrit agniet, car man Ph'lip a l'poignet drouait un mio enflié, et éthait ben d'la peine à t'nin sa pliume.

 

Pour vos dithe, j'tais ben gênée au qu'mench'ment d'la s'maine, car le bouonhomme n'tait pas du tout ben. Comme ou l'savez, Moussieu, j'avons yeu nos p'tits ardgûments et nos p'tites disputes, man Ph'lip et mé, mais, à prendre yun dans l'autre j'avons ben accordé d'pis l'jour de notre mathiage. Et don, quand j'vit tch'il avait l's'esprits tout-à-fais bas, chonna m'fit ma, car y n'est pas d'même de natuthe et j'voulais savé tchèque'y l'gêné.

 

Pour bétôt deux heuthes de temps, Mardi au sé, il avait resté, assis dans sa grand'tchaise sans dithe un seul mot. Sa pipe tait sûs l'aie du foyi aupi d'sa bouaite à sno, mais nous éthait dit tch'y n'les viyait pas, et l'y tch'y fume comme une chim'née d'habitude, sans pâslé d'snotchi comme un perdu.