Monday, 8 June 2026

1951: Vaques et Senateurs

 Vaques et Senateurs.

Merrienne veur savé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est avec grand pliaisi que j'vos annonce que la Merrienne m'a donné pérmission d'allé au grand show en ville, mècredi tchi veint. Je crai qu'oulle est v'nue à vais que pour une bouonne chrêtienne ou n'fut pas trop charitablye envers mé la s'maine passée.

 

Pour continué. Hier je recontrit sûs le qu'min man biau-fils, le Bram, et sachant tch'il tait à touos les shows d'pâraisse, j'l'y d'mandit tchi vaque tch'y s'n'allait gâgni l'championnat en ville.

 

A qu'menchi, y faut que j'vos diche que l'Bram, quand y mathyit notre Jane print une drôle de hardelle, et l'appréhandais hardi que l'affaithe touôn'nait mal. Mais, au contraithe, oulle à touôné raide ben, car Le Bram fait comme y veur, sort quand y veur, et r'veint quand y veur. Et la Jane fait exactement la même chose. Si rentre pour dîné et trouve que n'y'a rain d'prêt, y s'en pâsse, et quand ou veur tchiques sous pour un neu chapé ou une neuve pathe de souliers et tch'y dit tch'y n'en a pas, ou fouôille dans ses pouchettes quand y dort et tout est ben. Ch'est un système que l'Bram r'quémande à touos les nouviaux mathiés. “Quand nou fait d'même,” y dit, “n'y'a jamais d'brit.”

 

1951: Les d'vis du Bouan'homme George

 Les d'vis du Bouan'homme George.

 

“ Il est comme les violons, - i' s'accorde à tous sons ! ” s'fît Mérayeu : “ Tch'est qu'tu-ès à nouos chanter, don ? ” j'li dis :“ As-tu 'té en ville écouter la musique d'la Milice Rouoyale ? ”


“ J'ai-t-i l'temps, mé, d'êcouter des musiques ? ” Mérayeu m'dit : “ J'étais à pâler d'chu maniéthe d'êmânue-là tch'est not' nouveau vaiethin : i' pathait qu'un tas d'aut' Angliais comme li, tchi d'meuthent en Jèrri, l'i-ont mînt dans la cabiche qué j'dév'thions tous met' nos noms au bas d'un papi pour démander ès Etats d'passer eune louai comme li' ont en Angliéterre, pour aver les Docteurs à v'nîn nouos souangni pour rein ! J'lé ouîyais l'dithe au bouan'homme Sébastien P'thi quand j'étais à la boutique hièr l'arlévée.”

 

1958: L'Assembliée d'Jèrriais

 L'Assembliée d'Jèrriais


 

La dreine rêunion pour ch't année eut lieu Vendredi l' 12 dé Décembre dans la Salle Parouaîssiale dé St. Brelade. Lé temps n'tait pon bein encouothageant, mais à bein près 120 membres lus y rêunitent quand même. Et ch'est seux qu'i' fûdrent tous contents d'y être v'nus, car ch'fut eune raide bouanne séthée d'Noué. La salle 'tait bien caoffée et décorée auve un bouaix et toutes sortes dé décorations d'Noué. Les danmes du Conmité Dramatique avaient bein travailli l'arlévée!

 

1958: Les poules et les carpilleuses

 Les poules et les carpilleuses.

Ph'lip va voté.

 

Au Portinfé,

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

A qu'menché, j'ai une assez drôle d'histouaithe à vos raconté entouôre mes bricolis. Ou vos r'souveindrés que les carpilleuses ayant attatchi man bétchet, j'avais péniblyement ramâssé une demié-bouq'tée d'chais sales bêtes et que j'les avais donné ès poules, tchi l's'avaient avalées à béc-de-corps.

 

Ach'teu, Moussieu, j'avais raconté chonna à la Merrienne et j'l'avais invitée d'allé à san tou dans l'bétchet avec un bouq'tché pour vais combain qu'ou pouôrrait en ramâssé s'ou s'y méttait d'bouonne-heuthe le préchain matin et travâillait d'bouon tchoeu.

 

Y s'adonnit, qu'j'eu à sorti après avé dêjeuné, et quand je r'vint dans l'bel au but d'une heuthe ou d'même, j'apérchut tout-d'suite que la porte du poulaillyi était ouvérte et qu'toutes les poules 'taient à-banon. J'm'en fut sûs l'coup dans la tchuîsine pour annoncé la triste nouvélle à la Merrienne, mais à ma grande surprinse, Moussieu, ou s'mint à rithe, me laissant absolûment stupéfait.

 

1951: Les d'vis du Bouan'homme George

 Les d'vis du Bouan'homme George.

 

"I' va chèrchi la ville par lé vièr châté, ch't'ila !” nouos dît ma belle-méthe : “Est-che p'pèe qu't'entends, Maman ? Françouais lî d'mandit : “Nannîn, Françouais,” ou lî rêponnit: “Dgieu mèrci, tan p'pèe n'est pon si bête ! Ch'n'est pon d'lî qué j'pâlais, - ch'est d'un homme qué tu n'connais pon !” "Pourtant, m'mée,” Mêrayeu lî dit: “I' n'tait pon achocre quant il fait janne !” “Tu dév'thais bein saver, té, Mêrayeu ! “j'lî dis: “Dépis tch'i' t''faithait la carre!” "Ch'n'est pas vrai !” ou m'dit: “Et tu l'sai bein ! Tchi chance qué j'avais d'aller auve un aut' janne homme - auve té à m'sièthe partout et m'mèe à t'en couothagi ?”

 

“V'la tchi montre qu'ta m'mèe avait bouan goût, ma femme !” j'lî dis : "Véthe, George,” s'fît ma belle-méthe : “Mais tu n'avais pon les deux pids dans un sou'yer n'tout ! I' n'té fallait pon fort d'encouothagement. Enfin : Ou' n'avez pon 'té trop malheutheux.” “P't'êt bein, m'mèe,” s'fît Mèrayeu: “Mais tu sai bein té-mème tch'i' faut s'graie d'ité comme nou-s a ! Dis nous, don, tch'est qu'tu-as ouï entouor' chu pouor' Ph'lippe Rondé. J'tions à l'êcole ensembl'ye, mais je n'l'ai pon r'veu d'pis qu'i' tchittit l'êcole pour aller au Collége !”

 

Thursday, 4 June 2026

1958: Ph'lip va au Show d'l'Île

 Ph'lip va au Show d'l'Île.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est drôle assez, mais savous bein que toutes les fais que j'vais à un grand show d'bêtes je n'vaut pas quatre sous l'préchain jour. Je n'sais pas si ch'est l'temps ou l'excitâtion quand tchique bouonne clâsse est dans l'ring, ou même l'êffet d'ma mârisson quand la vaque ou g'niche que j'ai chouaisi est minse au mauvais but d'la ligne, mais seux et cértain que l'jour d'après tout chein que j'veur faithe ch'est d'm'êtrav'lé sûs l'sofa, avec ma pipe et tchiquechose à lièthe. Ch'est drôle, Moussieu, comme j'vos l'ai dit, mais ch'est d'même. La Merrienne, bein seux, éxplique chonna d'sa faichon, mais ch'n'est pas vrai, Moussieu, car j'vais à un show pour vais les bêtes, et si tchiquefais, par accident, je m'trouve dans la bar, j'n'y reste pas pûs d'une dém'ieuthe ou d'même.

 

1951: La Merrienne y'a r'pensé

 La Merrienne y'a r'pensé.

de nouvelles conditions.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ou vos r'souveindrez que la s'maine pâssée la Merrienne, tch' est si intérêssie dans la politique ach'teu qu'ou m'rêvillye mème dans l'mitan d'la niet pour me d'mandé tchique bête de tchéstchon, avait décidé que s'ou votait pour quatre des candidates et mé pour l'autre maintchi n'y'éthait pas d'jalousie, et touos les huit mêssieux s'saient satisfaits.

 

Mais, malheutheusement, ou vint à y r'pensé, et quand vint Dîmanche matin la v'là tch'y qu'menche à voulé distchuté la situâtion.

 

J'objectit prompt'ment. “Merrienne,” j'l'y dit sévèthement, “mange ta beurre et oublie l'êlection pour agniet. Tu dév'thais savé qu'ch'est Dîmanche, et qu'nou n'pâsle pas la politique le Jour du Sabbat. D'main au matin j'pouôrrons p't'être distchuté l'affaithe un mio, mais pas agniet. Laisse-mé en r'pos, j't'en prie, pour vingt-quatre heuthes.”

 

Wednesday, 3 June 2026

1958: Les sales patates

 Les sales patates.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne est bein gênée, car oulle à liut dans la gâzette que n'y'a pas hardi d'viande d'autchune sorte dans l'marchi, et ou craint, la pouôre achocre, que bétôt y n'y'étha rain à mangi. Ou s'met de bein drôles d'idées dans la tête, ma pouôre bouonnefemme.

 

Quand ou s'mint à s'pliaindre hier au sé, j'eut à rithe, et j'l'y dit que quand j'n'éthions rain à mangi, tout îthait ocquo bein pourvu que l'bèthe ne mantchait pas. “Une bouonne pinte de bièthe ou même deux d'goûts d'gin valent autant comme un gobin d'lard,” j'ajouotit, “et étout, n'oublie pas que y'a ocquo d'la volaille dans lûs câsses. Ai un mio d'avis, ma chièthe.”

 

“Quant au bèthe,” ou dit, “tandis que j'pouorrai avé du tais, je m'griêthai sans autchune difficulté, et tu'éthas à faithe la même chose. Quant à la volaille, il est vraie que j'ai ocquo à-bein-près d'une doûzaine de poules, mais ils ont dêjà d'l'âge, et la dérnié fais que j'tâchi d'en bouoillyi yunne, tu m'dis qu'oulle avait l'goût d'une vieille chavétte.”

 

1951: Ocquo du troublye au Portinfé

 Ocquo du troublye au Portinfé.

Merrienne dit: “Ch'n'est pas Fini!”

 

Moussieu l'Editeu,

 

Si j'pouvais rencontré l'balloque tch'inventit l'asseûthance sociale y n'en éthait pas pour longtemps, car ch'est seux et certain que j'vos l'êtrangliaithais. Y m'a fait ben d'la minsèthe, le scélérat.

 

La Merrienne étant ben décidée d'allé en ville Vendredi passé, j'm'en fut ôv lyi, car autrément j'éthions tait en brit, épis j'vint à pensé que si j'tais là j'pouôrrais p't'être l'empêchi d'faithe des bêtises, et j'print la précaution d'muchi san parapluie dans yunne des cottes à couochons, ouèsque je savais qu'ou n'îthait pas la chérchi. Quand ou n'le trouvit pas ou voulit apporté une chouque, mais heutheusement j'put la pérsuadé de n'prendre rain qu'un mio d'filain, qu'ou fouôrrit dans sa pouchette, après avé mint un bouon gros noeud d'chaque but. “Une raide wappe avec chonna f'tha l'affaithe,” ou s'fit.

 

1958: Merrienne pasle des Chantgniers

 Merrienne pasle des Chantgniers.

Et Ph'lip étout.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Y s'en pâsse en Ville, chais jours,” s'fit la Merrienne, hier au sé.

 

Pour deux séthées d'siétte oulle avait print pûs d'une heuthe à lièthe les longs rapports de la cause du Chantgni Knight, d'vant la grand'Cour, et j'viyais bein qu'oulle éthait tchiquechose à dithe au sujet.

 

“Vèthe, Merrienne,” j'l'y dit. “Y s'en pâsse et pûs comme le temps va, tant mains qu'nou sais ouèsque nous en est. Quant à mé j'n'éthais jamais creu qu'la Cour éthait donné chu jugement-là, car nous avait jamais creu qu'un Chantgni avait l'drouait d'capuchi un prîsonyi. La Cour a décidé que ch'est pérmint souos hardi d'provocâtion et y m'semblye que chu jugement-là ouvre la porte à tchiquechose tchi pouôrrait être bein dang'reux. A l'av'nin un Chantgni n'étha qu'à plaidgi tch'il avait 'tait provotchi et la Cour s'sa forchie d'l'éxtchûsé. A ma veue ch'est l'pûs dang'reux prédédent tch'à jamais 'tait êtablyi ouèsque la Police Honorifique est concernée, car n'oublie pas, Merrienne, que chonna n'peut pas sinon être êtablyi étout pour les Officiers d'Connétablye et même les Vingteniers.”

 

La Fête Nouormande 2026

 La Fête Nouormande returns to Jersey: stories, poetry, music and dance

 

For the first time since 2017, the annual celebration of Norman language returns to Jersey on the weekend of 13th-14th June 2026.

 

La Fête Nouormande, also known as La Fête des Rouaisouns, brings together speakers and enthusiasts of Jèrriais, Guernésiais and mainland varieties of Norman language in a programme of performances, exchanges and activities. The public are invited to attend many of the free events during the weekend, and even try out some traditional dancing.

 

Tuesday, 2 June 2026

1951: La djême au Recteur

 La djême au Recteur.

Merrienne a une idée.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ne v'la mes patates tchi mérquent l'rang, et y sont assez rédgulièthes ma fé, considéthant qu'la têrre tait si trempée et si fraide quand j'les pliantit. Dans l'temps la Merrienne me dit qu'san grand'pèthe n'éthait jamais fait une telle bêtise, mais j'l'y ram'nit à la memouaithe tch'y d'vait ocquo une bouonne somme ès marchands d'gouâino quand y s'en fut, et que quand j'tais mousse j'l'avais ouï pûs d'une fais s'pliaindre tch'il éthait tait riche si n'avait jamais mint une patate en têrre. “Tch'y n'risque rain n'a rain, d'nos jours, ma vieille,” je m'fit. “R'met-té à lavé les lincheurs et laisse-mé trantchille.”

 

Ach'teu, pour vos dithe, j'avais présque yeu idée d'applyitchi chutte semaine pour la djobbe d'Inspecteur sûs l'bridge, mais la Merrienne ne voulit pas en ouï pâslé. A qu'menchi ou n'a pas grande opinion d'chais Inspecteurs. Ou voudrais même dithe tch'y sont un tas d'piércheurs tch'y pâssent lûs temps à bavardé, avec lûs mains dans lûs pouchettes. “Sans doute, man Ph'lip,” ou dit, “tu s'sais ben content d'allé t'mêlé avec chutte dgaingue-là, m'laissant toute-seule ichin à faithe le travas. Eh ben, tu n'îthas pas, et ch'est fini.”