Wednesday, 18 March 2026

1955: L'aperchu d's'Etats

 L'aperchu d's'Etats.

Le Portinfé est gêné

 

Moussieu l'Editeu,

 

“La gâzette nos dit,” s'fit la Merrienne, hier-au-sé, que l's Etats siègent la s'maine tchi veint. Est'che pour tchiquechose d'importance? J'ai liut la liste d'sujets, mais, pour dithe vrai, Ph'lip, j'n'y vais qu'[b]liâse.”

 

“Ma pouore Merrienne,” j'l'y dit, “tu dév'thais comprendre, a t'n'âge, que ch'est l'jour le pûs important d'l'année pour Jêrri, parsque l'apérchu pour l'année tchi veint s'sa présenté.”

 

“Oh, bon,” ou dit, “et tchèsque chonna veur dithe?”

 

“Chonna veur dithe,” j'l'y raiponnit, “qu'à la fin d'une longue distchussion nou sétha à-bein-près ouêsque Jêrri en est, ch'est-à-dithe si réstetha tchiques sous dans l'côffrefort après qu'tu'os les créanchiers éthont tait péyis, ou si y'étha d'nouvelles taxes pour péyi vingt ch'lins au louis.”

 

“Grand doux!” ou s'fit, “tu n'veur pas m'dithe que y'étha autchune tchéstchon du nouvelles taxes. Y m'semblye que j'en avons dêjà plien l'dos, mé d'chais taxes.”

 

“Nan, Merrienne,” j'l'y dit, “je n'crais pas qu'y'a autchun dangi d'chonna, car y'a tout-plien d'sous dans l'Ile au jour d'agniet.”

 

La Merrienne dit qu'ou tait bein contente de l'entendre. “Mais”, oulle ajouôtit, “si y'a tant d'sous en Jêrri, pourtchi chuttre léttre-là hier de la banque, et pourtchi qu'tu la trilyi en morciaux sans m'laissi la lièthe? ch'n'est pas, par chance, que j'avons trop d'sous là?”

 

“Damme, nan,” j'l'y dit, “au contraithe, la banque veur savé quantchi que j'm'en vais péyi chein que j'l'y dait. Mais ch'à tréjous tait d'même, Merrienne. Y'a des gens qu'ont trop d'sous et les gens tch'y n'en ont pas assez, et j'sommes de chais drains. J'îtha en ville la s'maine tchi veint, et jé n'doute pas que nou pouôrra s'arrangi.”

 

“P't'être bein”, ou dit, “mais ch'est gênant quand-même, car y' n'y'étha pas grand'chose à ramâssé d'vant la saison, si je n'pouvons pas vendre une bête ou deux dans l'entretemps. Mais ach'teu, Ph'lip, r'venant ès Etats, si par malchance y 'taient forchis d'êtablyi d'nouvelles taxes, as-tu autchune idée ouèsque-y trouv'thaient les sous?”

 

“Pas pûs qu'chonna,” j'l'y dit, “mais si ch'tait mé je qu'mench'chais par taxé les viers garçons. Y'a longtemps que l's'Etats éthaient deu l'faithe. Un homme tch'y n'veur pas accépté ses responsabilités et tch'y n'a pas l'couothage de produithe une famillye de mousses, dév'thait péyi pour, et j'en avons notre bouonne shâre ichin à Saint-Ou.”

 

“Vèthe,” ou s'fit, “mais y n'faut pas oublié que si un homme n'est pas mathié, ch'n'est pas tréjous d'sa faute. Y'en a yun pas lien d'ichin tch'y m'veint à l'idée. Nous dit tch'il a propôsé au mains vingt-chinq fais dans l'couothant d'sa vie, et tch'il a tréjous tait r'fûsé.”

 

“Pas êtonnant,” j'l'y dit, “la vieille quédolle. Il a tréjous voulu une fille ou femme tch'avait des sous. Y tait tréjous en amour pas d'la hardelle mais d'tchèsque oulle avait. Crais-tu, Merrienne, que quand Adam vit Eve aupi d'l'y chu biau matin-là, y qu'menchi par l'y d'mandé combain d'quartchiers de rente et combain d'vrégies d'têrre que san pèthe avait?”

 

La Merrienne eut à rithe. “Ch'n'est pas là des d'vis, Ph'lip,” ou s'fit, “mais sérieusement, crais-tu qu'y'étha assez de r'venu pour péyi touos chais ênormes dêpenses? Ch'est d'pûs en pûs touos l's'ans, et nou n'peut pas en vais la fin. Chais êgouts, par exemplye, épis l'êducation, sans pâslé de bein d'autres choses.”

 

“Quant ès êgouts, ma vieille,” j'l'y dit, “té et mé j'n'en vêrrons jamais la fin. A ma veue, ch'est une ruine. Et quant à l'êducation, j'en craithai tchiquechose quand j'vêrrai les mousses lûs comporté mûs tch'y n'font ach'teu, et péyi un mio d'réspect ès vieilles gens. J'n'en vais pas grand signes chais jours, et pourtant ch'est tchiquechose que nos êcoles dév'thaient considéthé d'la pûs grande importance. Même l'autre jour j'vis un mousse rencontré notre Recteur et n'l'y touchi même pas san chapé. Y l'pâssit sufflyiant et ses mains dans ses pouchéttes. Si j'avais tait aupi d'l'y, seux et certain tch'il éthait attrapé une raide cliamûse.”

 

“Vèthe,” ou s'fit, “et dans p'tit d'temps tu'éthais tait d'vant l'Connêtablye et mint à l'amende. Les temps sont changis, man Ph'lip.”

 

Ph'lip.

1955

No comments: