Wednesday, 30 April 2025

1979: Châtchun à san goût

 Châtchun à san goût

  

Lé 15 dé septembre, 1979.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

“Tch'est qu' tu'es à ouvrer là, Jeanneton?”, s'lît Rachel Ernon en entrant siez Jeanneton Tubelîn l'aut' sanm'di l'arlévée.

 

“Ch'est un corset pour lé jour dé naîssance à Lîsabé,” Jeanneton lî dit. “Hélas! Comme lé temps s'pâsse! I' m'sembl'ye qué ch'tait l'aut' jour qu' oulle 'tait à apprendre à marchi, et la v'là grande assez pour sé mathier. Ou s'en va aver vîngt-tch'un ans la s'maine tchi veint.”

 

“Ch'est vrai qué l'temps s'pâsse,” s'fît Rachel. “A-t-alle un galant?”

 

1979: Ch'est la vie!

 Ch'est la vie!

 

Fort Lauderdale,

Florida, USA.

 

Lé 20 d'janvyi, 1979.

 

 Moussieu l'Rédacteu,

 

Quand nou-s-est à l'êtrangi nou-s-a tréjous envie d'èrchéver des nouvelles dé Jèrri. Ou-s-avez sans doute èrmèrtchi que j'mé pliains souvent qué j'peux couôrre pus vite qué les transports dé lettres tchi prannent au mains un mais, tchiquefais siez s'maines, à v'nîn d'Jèrri. Eh bein, comme nouos l'dit l'vièr diton, à tchiquechose malheur est bouan, et dépis qué j'vouos êcrivis y'a eune sémaine j'ai r'chu trais gâzettes, les cheinnes des 23 et 30 dè novembre et du 7 dé dézembre. J'en ai-t-i', don, d'tchi liéthe!

 

Comme d'habitude, ch'est les décès tchi c'mandent priorité, car quand nou dêpasse octante ans nou sait bein qu' nou c'menche à châtchi (prîncipalement quand nou dêhale les longues-veues et qu' nou vait qu' nénante n'est pon bein liain!). Chutte fais j'vai acouo des connaîssances et d's anmîns tch'ont pâssé l'pas et tchi sont au r'pos êtèrnel, entr'autres lé Docteu et Sénateu Avarne et l'Révérend Edwin Albert Dentith.

 

Tuesday, 29 April 2025

1979: Ch'est l'progrès!

 Ch'est l'progrès!

 

San Antonio,

Texas, USA.

 

Lé 17 dé mar, 1979.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

J'veins d'èrchéver la gâzette dè Jérri du onze dé janvyi. La cheinne du quatre dé chu mais-lá n'est pon couo v'nue. J'espéthe qu' ou n'a pon 'té pèrdue dans la né qué j'vai dans les portraits qu' la gâzette nouos montre. Jérri, bé dans autchun temps, est acouo pus bé - si ch'là est possibl'ye - quand il est couvèrt dé né d'même. J'm'èrsouveins qué j'eûnmes quâsi autant - dans l'hivé dé 1946-47 quand j'tais là. J'm'étais r'tithé d'affaithes ichîn en Améthique et j'avais crouaîsi l'Atlantique en avion pour la preunmié fais dans l'mais d'août pour aller en Jèrri.

 

J'fais l'trajet dans eune affaithe dé sept heuthes dé Detroit (en Michigan) à Londres à ch't heu, mais en 1946 j'feûnmes quatre heuthes en vol dé Montréal à Gander Bay en Tèrre Neuve, huit heuthes exactément par dessus la mé dé là à Prestwick en Ecosse, et deux heuthes dé Prestwick à Londres - quatorze en tout. Ch'est vrai tch'i' faut considéther qu' à ch't heu nou fait l'viage dans les gros avions à réaction “Jumbo 747 jets” des compangnies British Airways et Pan American tchi portent quat' chents pâssagièrs.

 

1977: I' fait fraid!

 I' fait fraid!

 

Moussieu l'Rèdacteu,

 

Un vièr diton nouos dit qué quand la né reste sus la tèrre ou crie à d'autre. Eh bein, où'est qué j'sis, ichîn en Améthique, nou peut dithe qué ch'est vrai. Tout en est couvèrt, tèrre, rues, bouais et liefs dé maîsons sont bliancs - et nou peut dithe “bliancs comme la né” car ch'en est. Et ch'est bé à vaie, sans doute, mais ch'est eune embête dans les rues pour les motos et sus les trottouaithes pour les piêtons. L's autorités clièrgissent les rues atout des tchéthues à né (“snow ploughs” en Angliais). I' sont faites hardi comme des grand' tchéthues qu'nou vait en Jèrri. Mais ch'n'est pon des j'vaux tchi halent dessus. A c'menchi, à la pliaiche dé haler d'ssus dans chu cas, ch'est pousser driéthe, et atout des j'vaux mécaniques tchi baivent d'la pétrole. La né, grattée dé d'ssus l'nivé d'la rue par les fièrs dé la tchéthue, s'atchumule dé châque côté et fait un banc d'né haut comme un fossé quand veint l'pâssage du temps. Naturellement, oulle a pèrdu sa bliancheu au bas du banc l'long d'la rue, car les motos en font un pité en êcliatchant la saleté d'la rue en pâssant.

 

1978: À L'entou d'l'âtre

 À L'entou d'l'âtre

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën,

 

Lé 29 dé juilet, 1978.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

“Quand Mess Le Boutilyi, JohnWesley, est v'nu à la forge à matîn,” j'dis à Papa eune séthée quand j'tions à l'entou d'l'âtre, “i' t'a pâlé d'eune fache dé bouais. V'la tch'a-t-i' rein à faithe auve la fache d'eune pèrsonne tch'est stchulpée en bouais, comme la tête dé la Reine qué Papa Giffard a stchulpté et tch'est dans l'gardîn?”

 

“Nannîn, man garçon,” i' m'dît, “Mess Le Boutilyi nouos a dit tch'il avait 'té pour vaie iun d'ses vaîsîns mais qu' en arrivant siez l'vaîsîn il avait trouvé fache dé bouais. Ch'est eune expression Jèrriaise tchi veurt dithe tch'i' n'y'avait pèrsonne là.”

 

“Mais pourtchi n'pon dithe net et cliai tch'i' n'avait trouvé pèrsonne là?”, jé d'mandis à Papa.

 

1979: Ès grands maux les grands r'mièdes

Ès grands maux les grands r'mièdes

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 28 dé juilet, 1979.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Les meurtres en Jèrri, n'arrêtent pon et l'fait, si bein connu à ch't heu, qué la sentence dé mort prononcée par la Cour Rouoyale s'en va êt' réduite à la prison pour la vie par la Reine, encouothage lé malfaiteux à continnuer sa mêchanceté. Pèrsonne né s'en va m'faithe craithe qué la crainte dé la corde au co n'empêche pon l'crînme dé meurtre. Lé p'tit nombre d'meurtres en Angliétèrre dévant les deux grand' dgèrres en est la preuvre, et jusqu'à y'a tchiques années i' n'y'en avait pon ieu iun en Jèrri dépis 1907.

 

1979: L'temps pâssé

 L'temps pâssé

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 16 dé juin, 1979.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Au sé, en reunminnant à man tout seu au pid du feu dans l'grand âtre à ch't heu qué j'sis dans man vièr Ménage, j'pense souvent ès vièrs temps quand man grand-oncl'ye Charles L'Feuvre (1834-1911), tchi d'meuthait ichîn à san tout seu étout et dé tchi j'héthitis L'Ménage en 1911, soulait souvent v'nîn pâsser la séthée siez Papa (san frèthe) à La Forge où'est qu' jé d'meuthais.

 

Y'avait un tas dé r'vénants par les c'mîns la niet dans chu temps-là. Quand nou sortait au sé et tch'i' n'faîthait pon cliai d'leune, y'avait des temps qu' nou n'viyait pon la main d'vant sè. M'n oncl'ye Charles avait eune ronde lantèrne tch'avait des f'nêtres dé corne à la pliaiche dé vèrre. Ch'tait eune chandelle dans la lantèrne tchi donnait la lueu, et ou n'montrait pon fort dé veue mais ou lî-aidgait à trouver san c'mîn du Ménage à La Forge. I' m'sembl'ye qué j'lé vai acouo entrer dans la tchuîthinne atout ses braies d'bâthîn à pliatchet, sa c'mînse dé molleton et san vièr chapé d'feûtre amathé en d'ssous d'san moton atout un but d'ficelle.

 

1966: I' vaut mus donner que d'prandre!

 I' vaut mus donner que d'prandre!

 

En Allemagne.

Lé 27 d'août, 1966.

 

Moussieu l'Rédacteur.

 

“Tch'est qu'ch'est d'êt' sus la pâraisse?”, jé d'mandis à Manman eune séthée y'a septante ans quand jé d'meuthais siez Papa. “Un mousse tchi 'tait g'lé quand il est v'nu à l'école à matîn a dit au maître tchi' n'avait pon d'grand'câsaque viyant d'sa m'mèe est sus la pâraisse et n'a pon assez d'sou pour y'en acater ieune!”

 

“Eh bein, man p'tit,” Manman m'dit. “Ch'est bein triste. Êt' sus la pâraisse veurt dithe qué la pèrsonne tchi y'est n'peut pon - ou n'veurt pon - gangni sa vie, et qu'ch'est auve des sou qué l'Connêtabl'ye et les Seurvilyants d'l'églyise li donne qu'ou' mênage à vivre.

 

“La grand' partie des gens mènagent à gangni lus vies et craient qu'ch'est eune honte d'êt' sus la pâraisse, mais i' s'en trouve tréjous tchiquesuns tchi n'peuvent pon faithe lus c'mîn dans la vie quôtidgienne et tchi vont siez l'Connêtabl'ye, ou siez l'Recteu ou ses Seurvilyants pour aver des sou pour vivre. Y'en a, sans doute, tchi méthitent bein l'aigue dé la pâraisse, comme des veuves laîssies sans l'sou atout eune dgaîngue d'êfants. Et y'en a tchi sont malades - p't êt' pon malades assez pour êt' à l'hôpita, mais malades au point tch'i' n'peuvent pon travailli, comme un tas tch'ont la conseumption.

 

Monday, 28 April 2025

1979: L'èrnouvé

 L'èrnouvé

 

Trenton,

Michigan, USA.

 

Lé 24 dé mar, 1979.

 

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Un diton nouos dit qu' au r'nouvé tout est bé. Eh bein, nouos y v'là, au r'nouvé, et l'temps a amendé. Ichîn, la né a dispathu dé d'dans les rues, et l'solé r'lît. Mais i' fait fraid. Les vents d'nord nouos amènent l'air du fanmeux Pôle. Pour mé, ch'est rafraîchissant auprès aver vêtchu l'hivé dans la chaleu des pays cauds. Et comme nouos l'dit un aut' vièr diton: “Changement d'pâtuthe fait les vieaux gras.” J'n'ai quand-même pon idée d'engraîssi, mais l'changement d'pâtuthe du r'nouvé m'appréche dé ma visite annuelle en Jèrri, et pour mé v'la tchi renforche chu diton qu' au r'nouvé tout est bé!

 

1978: Lé solé r'lît!

 Lé solé r'lît!

 

Fallbrook,

California, USA.

 

Lé 18 dé mar, 1978.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

J'ai ieu la chance chutte sémaine. Eune anmie tchi d'meuthe à Los Angeles èrchait la gâzette dé Jèrri par avion et ou m'a env'yé les cheinnes des 9 et 16 dé févri. Ouaithe qué les nouvelles dédans sont dêjà un mais en arrièthe, i' sont d'à ches drein à compather ès cheinnes dans les gâzettes dé dézembre, la dreine èrchue étant du 30.

 

J'vai qu' ou-s-avez ieu mauvais temps en Jèrri comme par ailleurs. Ichîn en Califournie la plyie a 'té rempliaichie, à fîn d'compte, par lé bieau solé et la chaleu, mais i' faudra des mais pour èrgraie les pâssages et les c'mîns entre les montangnes, dêgradés par les ruissieaux et p'tites riviéthes enfliés par lé d'luge. Ch'est acouo difficile dé viagi l'travèrs des vallées pour arriver en ville. Même les rues pavées sont en mauvais êtat, lé couothant dg'ieau ayant dêgradé tèrre, gravi et pièrre en d'ssous du pavé des deux côtés dans bein des cas, et l'pavé craque et s'enforce en mios.

 

1978: Lé d'luge

 Lé d'luge

 

Fallbrook,

California, USA.

 

Lé 4 dé mar, 1978.

 

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Quand j'vouos env'yis eune lettre d'ichîn, en Califournie, la s'maine pâssée, jé v'nais d'arriver à San Diego et Fallbrook dans un temps supèrbe, mais v'la tchi n'a pon duthé longtemps. Ch'n'est pon tch'i' fait fraid. Au contraithe, lé temps est doux, mais ch'est la plyie! J'sis siez d's anmîns (Mdme. Sidney Triggs, née Carré) tchi d'meuthent parmi les montangnes à chîn milles dé la ville. Quand i' plieut dans les montangnes i' faut s'attendre qué l'ieau s'en va ruisseler ava, et ch'est ch'là tch'enfl'ye les cannieaux et riviéthes et les font dêborder les banques et innonder rues et pâssages auve eune profondeu dg'ieau tch' empêche gens et vouaituthes dé pâsser. Dans des cas d'même, les gens sont isolés sus les hauteurs où'est tch'i' d'meuthent.

 

En 'tait-che la un Lot!

 En 'tait-che la un Lot!

 

 

Caractéthes

 

Mess Benest                                                                 Oscar Ch'valyi

Charles, san Clerc                                                         Colin Ireson

Theo, lé Porteux                                                           Derek Le Cocq

Metteux #1                                                                   Marguerite Davey

Metteux #2                                                                   Anne Herrod

Metteux #3                                                                   Don Bell

Metteux #4                                                                   Roy Dobin

 

Lé temps passée - siez Benest et Miché à Dronfield, eune vendue à l'encan.

 

 

Mess Benest entre dans l'auditouaithe auvec Charlot, san Clerc. Les metteux sont dêjà à fourgotter parmi les lots sus la strade.

 

 

 

Charlot:              Va-t'en, Mess Benest - ou savez bein qu'j'sommes pressi aniet. I nos faut être fini îchin par chîntch' heuthes au pus tard pour la reunion parouaissiale. Ch'est man oncly'ye tchi s'en prendre pour Connetabl'ye, et i' s'sa bein marri si j'n'sis pon là pour voter.

 

Benest:                Vèthe, vèthe, Charlot - n'vos genez pon. Ou s'sez là pour l'election. J'avons tout pliein d'temps.

 

                            I' montent sus la strade.

 

Charlot:              Mais ou'est qu'il est?

 

Benest:                Tchi?

 

Charlot:              Lé Porteux - i' dait être îchin d'vant les metteux. Theophile! Theophile!

 

Benest:                Il est p'tetre en driethe.  J'craie qu'il a eune bouteille muchi là. Va li cherchi.

 

Charlot:              (criant). Theo!

 

Metteux #1:         The-e-e-o!

 

Charlot:              Manniethe d'affronté! Theophile, ou'est qu'ous etes? Ah vos v'là. Ach't'heu j'pouvons c'menchi. Mais r'garde l'heuthe! J'sommes dêjà en r'tard.

 

1979: Rêponses ès tchestchions

Rêponses ès tchestchions

 

Trenton,

Michigan, USA.

 

Lé 14 d'avri, 1979.

 

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Né v'chin les rêponses ès tchestchions mentionnées dans ma lettre dé la s'maine pâssée:-

 

1979: Les Bulletîns de L'Assembliée

 Les Bulletîns de L'Assembliée

 

Trenton,

Michigan, USA.

 

Lé 7 d'avri, 1979.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

J'eus grand r'gret, l'année pâssée, d'ouï qué L'Assembliée d'Jèrriais avait décidé d'laîssi couorre la publyicâtion d'san fanmeux Bulletîn d'Quart d'An. Ch'est un bulletîn tch'était dév'nu illustre et tch'a gângni eune pliaiche d'înmportance sus l's ais dans bein des univèrsités d'plusieurs pays, et tch'a fait l'nom d'L'Assembliée si bein connu en Nouormandie et dans hardi des milieux culturels et lînguistiques d'aut' pays, et tch'a gângni l's êloges d'un tas d'savants. Jé n'crai pon qu' la mâjorité des membres ont janmais rêalisé l'înmportance du bulletîn, tch'est pourtant la pus grande rêussite dé L'Assembliée et tch'a contribué l'pus à sa raîson-d'être: “La consèrvâtion dé l'ûsage dé la langue Jèrriaise par touos les mouoyens possibl'yes.”

 

Mais l'bulletîn est d'eune grande înmportance pour les Jèrriais étout. Auve lé Dictionnaithe Jersiais-Français du Docteu Fraînque Le Maistre, OBE, il est un raide bouan r'cord dé nouot' vielle langue Jèrriaise. Sav'-ous les noms des pommes dé nouot' pétit pays? Pouv'-ous, par exempl'ye, donner les noms d'eune douzaine? Eh bein, dans les bulletîns ou trouvethez les noms dé pus d'eune chînquantaine. Et pouv'vous m'dithe les noms d'eune douzaine de paîssons? Dans les bulletîns ou trouvethez les noms d'à bein près eune chentaine! Et ou-s-y trouvethez un r'cord dé pus d'mille vièrs ditons. Mais j'sis à mentionner bein p'tit d'la richesse d'înformation tch'est r'cordée pour tout janmais dans les quat' voleunmes dé chu bulletîn.

 

1979: L'êducâtion

 L'êducâtion

 

Fort Lauderdale,

Florida, USA

 

Lé 3 d'févri, 1979

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Liêsant l'articl'ye entouôrre l'Ecole des Tchennevais dans la gâzette du sept dé dézembre, 1978, mé donne envie dé r'quémenchi à aller à l'êcole. J'ai tréjous admithé les gens tch'ont eune bouanne êducâtion et r'gretté l'fait qué j'n'en ai pon ieu ieune mé-même, n'ayant 'té qu' siex ans à l'êcole dans ma vie.

 

Quand j'fus né en 1891 jé n'sai pon si l'êcolage 'tait obligatouaithe. J'pense qué ch'tait à bein près dans chu temps-là qué la louai fut pâssée, mais étant bein liain d'Jèrri et d'ma biblyiothèque jé n'peux pon m'en faithe seux pour lé moment. Enfîn, quand j'avais sept ans et qué jé d'meuthais siez Papa L'Feuvre à la forge, i' dît: “Il est temps d'env'yer l'George à l'êcole, et d'pis qu' Miss Mabel Maugi s'en va garder êcole à Greenfield, près d'l'Eglyise dé St. George, né v'là chance dé lî mettre.”

 

1984: Eune leçon biblyique

 

Eune leçon biblyique

 

Fallbrook,

California, USA.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

“À l'Êcole du Dinmanche”, j'disais à Papa et Manman eune séthée quand j'tions à l'entou d'l'âtre, “Moussieu Pépîn nouos dit tch'il est mîns dans la Bibl'ye qué si tchitchun vouos donne eune cliamuse sus la joue gauche i' faut lî présenter l'aut' joue à la pliaiche dé s'èrbînfrer et dé s'battre. Ès-tu dé ch't' avis-là étout?”, jé d'mandis à Papa.

 

“Eh bein”, i' m'dit, “dépis qu' ch'est dans la Bibl'ye i' faut bein en êt' d'avis. Ch'est nouot' déver d'obéi à chein qu' la Bibl'ye ordonne, ouaithe qué ch'n'est pon tréjous aîsi, prîncipalement dans un cas d'même.

 

“Albert Tâton, comme tu l'sai bein”, j'lî dis, “a la réputation d'êt' un mauvais sujet viyant tch'il est batilieux. Mais dé chein qu' j'en ai veu, i' n'est pon du tout mêchant d'sa sorte. Il est un mio roupilleux et i' n'faut pon lî piler sus l's ortés, mais i' n'chèrche pon chicangne quand nou l'laîsse trantchil'ye.

 

1979: Un tas d'corps

 Un tas d'corps

  

San Antonio,

Texas, USA.

 

Lé 3 d'mar, 1979.

 

 Moussieu l'Rédacteu,

 

J'pense bein què quand les gens en Jèrri pâlent dé mé (j'sis-t-i' à m'vanter trop en pensant tchi lus r'souveinnent dé mé?) tch-i' disent “Ch'est un p'tit corps, lè vièr George!”, car j'sai bein qué j'sis rein qu' haut comme un pot d'cidre. Et pourtant j'ai tréjous admithé l's hommes tch'ont siex pids d'haut. I' n'y'a ieu qu' un temps dans ma vie qué j'aie 'té content d'n'aver qu' siex pouces dé gambes et (respé) l't[chu] tout d'suite. Ch'tait quand j'tais soudard à la dgèrre dé 1914-18. Ch'est seux qu' eune balle dé fûsi a souvent pâssé par dessus ma tête et abattu un soudard dé siex pids drièthe mé. Dans des temps d'même, nou n'peut pon êt' assez r'connaissants dé n'et' pon pus haut qu' un pot d'cidre.

 

Thursday, 24 April 2025

Quand N'ou Counnais Ses Vaissieaux

 Quand N'ou Counnais Ses Vaissieaux.

Dialogue pour deux femmes.

 


Alice est siès l'yi quand Eileen arrive pour la vaie.

 

--------

  

Eileen: Est tu la Alice?

 

Alice:   Oui, entre.

 

Eileen: Ch'est mé.

 

Alice:   Tu n'as pas qu'faithe de m'le dithe, je r'connaitrais ta vouaix parmi deux ou trais milles autres.

 

Eileen: Eh bein, coumment qu'tu-ès ma vielle.

 

Alice:   Pas tant d'la vielle si t'pliait. J'ai pus d'vie dans l'cor que tu n'craithais bein, laisse mé t'dithe que j'peut bein occouo êscouer un dgéthé si faut.

 

Eileen: Oh j'té crai bein, mais coumment qu'tu-ès?

 

Alice:   L's affaithes vont mus à-ch't'eu mercie, mais tu pâle que j'en ai ieut eune souée d'fraid; j'ai fait servi huit boûatées de ch'ès mouochets la en papi, et quand j'ai couothu à court, j'ai fait servi de l'Evening Post.

 

Eileen: Tu-as deu saver toutes les nouvelles don.

 

Alice:   Véthe d'ga, mais faut qu'j'en ais mantchi tchiqu-eunes tout d'même.

 

Eileen: Coumment don?

 

Alice:   Je n'savais pas que ch'tait anniet que nou décore les ânes. Tch'est qu'tu-ès a r'faithe auvec eune bouaite pendue le tout du co, et eune tin à salmon sus l'but d'eune ficelle?

 

Eileen: Ch'est pas du salmon qui y'a d'dans, ècoute. (OU CHAQUE LA TIN). J'sis à collecter.

 

1978: Choses et autres

 Choses et autres

 

Fallbrook,

California, USA.

 

Lé 25 dé mar, 1978.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Dans la gâzette du 16 dé févri j'liêsais tch'i' y'avait un manque dé support pour eune démande dé réduction dé louages par les locataithes du “United States Tenants Association.” Comment dgiâtre, j'pensis, tch'i' s'attendent qué des gens d'meuthant ès Etats-Unis s'en vont supporter des pliaintes dé gens en Jèrri? J'n'avais même janmais ouï pâler du “United States Tenants Association” ouaithe qué j'ai d'meuthé quâsi souoxante ans en Améthique! Et pis, en liêsant pus liain, j'ai rêalisé qué ch'est eune associâtion d'gens en Jèrri tchi s'appellent “United” mais qué “States” veurt dithe L's Etats d'Jèrri étout.

 

Dans la colonne “Looking Back” dé septante-chînq ans j'vai l'mention qué les Caves dè Champion (mênommées “Troglodyte Caves”) appréchaient lus aînage (vîngtch'un an) dans chu temps-là - 1903. Il' avaient c'menchi à creûser pour faithe les caves, nouos dit la gâzette, lé 14 dé févri, 1875. J'm'èrsouveins bein dé l's aver visitèes bein des fais étant mousse, car ch'tait man Papa Giffard tch'avait stchulpté toutes les decorâtions, armueûthies, estatues, etc. tch'étaient l'attraction des souô-dîsantes caves. J'eus la chance dé les r'vaie, en d'lacres, y'a eune tchînzaine (pus ou mains) d'années dévant tch'i' fûssent dêlâbrées pour donner un empliaichement pour bâti des maîsons. Y'a longtemps qué les Sieurs Champion et Giffard ont pâssé l'pas, et les Caves dé Champion né sont qu' eune mémouaithe. J'n'ai janmais comprîns pour tchi raîson tchi fûdrent mênommées “Troglodyte” et j'crai bein tch'i' n'y'a pèrsonne vivant d'nouos jours tchi pouorraient nouos l'dithe.

 

1979: Nostalgie

 Nostalgie

  

Trenton,

Michigan, USA.

 

Lé 13 d'octobre, 1979.

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Lé fanmeux dictionnaithe Larousse donne eune magnifique întérprétâtion du mot “nostalgie”. I' nouos dit qu' ch'est “Une mélancolie causée par un vif désir de revoir sa patrie.” Eh bein, j'peux dithe qué j'eus chu grand d'si d'èrvaie Jèrri pour bein d's années auprès m'n arrivée dans l'Nouvieau Monde en 1919. Jé n'peux quand-même affirmer qué chu grand d'si 'tait au ras d'eune mélancolie, un êtat d'esprit tch'est explyitchi dans Larousse comme étant “Un état morbide de tristesse, tristesse de dépression, tristesse vague,” car j'tais trop embarrassé à gângni ma vie et mett' dé côté pour ma vieillesse qué jé n'mé pèrmettais pon d'êt' en êtat mélancolique. Mais y'a telle chose, mentionnée étout dans Larousse, comme eune “douce” mélancolie, et j'pouôrrais p't-êt avouer qué mes pensées s'envolaient souvent envèrs Jèrri, sustout quand j'viyais la mé, sus l's ailes d'eune douoche mélancolie, et qué l'ambition tchi dominnait m'n esprit, 'taient alliés au d'si d'èrvaie Jèrri et d'y r'démeuther un jour.

 

La Rêunion

 La Rêunion

 

Par F. A. de la Mare.

 

 

Charactéthes.

 

 

DOUARD ERNOU                  (Un férmyi)                  J.N. RICHARD

SOPHIE ERNOU                     sa femme                                 F.A. DE LA MARE

ESTELLE  )                                                                              R.M. AMY

MARGOT  )                             lus filles                                   A. LE FEUVRE

PHILO LE BRO                                   le jeune homme à Estelle                                  R. LE TEXIER

MISSIS LESBITHE                  la méthe à Sophie         E. FRIGOT

PH'LIPPE LARBALESTCHI                (pârrain à Philo)           P. DE CAUX

 

Scène

 

Dans lé p'tit parleux siez Douard Ernou à la fin dé l'arlévée.

 

Margot                 Manman, j'ai tchique chose à té d'mander, j'veur saver tch'est qu'ch'est qu'eune ...

 

Manman               La preunmié chose que j'veurs saver, as tu fait mes commissions?

 

Margot                 Oui Manman, ne v'chîn tes pépèr'ménts, la laine pour les cauches à pépée et eune rouolette dé nièr fi à boutons.

 

Manman               Ah, Dgieu mercie qu'tu n'as pas oublier mes pépèr'ménts car j'n'ai par idée d'être prînse d'eune piquethie dans la gorge dans l'églyise démain.

 

                            Manman met ses pépèr'ménts dans sa pouchette.

 

Margot                 J'm'en vais aller met le restant des commissions dans la tchuisine, lé thée, le suchre et la flieu, mais d'vant y'aller peu tu m'dithe tch'est qu'ch'est qu'eune leune dé myi Manman.

 

                            Manman est surprinse.

Wednesday, 23 April 2025

Henri

 Henri

 

Par Joan Tapley.

  

Henri! J'pensais que tu avais promins de m'aidgi à essuyer les vaissiaux!! ..... Ah bein, j'crais bein qu'il a oublié et d'même j'm'en vais c'menchi .....

 

Ch'est drôle combein vite que la vis s'pâsse! Quand j'nos mathyimes, j'fûmes en Djèrnesy pouor trais jours.

 

Et ch'tait là que j'rencontrîmes Henri et Elise Moreau qui v'naient de St. Malo. Ils avaient 'té mathiés eune semaine et i' lus en allaient rester à l'hôtel pour un autre huit jours. Ils avaient loué un moto et i' nos invitîtent d'aller auve ieux le lendemain. I' 'taient chanceux d'aver déjà acaté eune maison sus la côte et, coumme nous, ils espéthaient de bein vite c'menchi eune fanmille. Quand i' tait temps pour nous a nos en raller, j'taimes dev'nus bouons amins et i' promintent de v'nin nos vaie dans les travers de Nouë.

 

Et ch'tait comme chenna que, touos l's ans i' v'naient siez nous pouor trais jours à Nouë et tchinze jours dans les grandes vacances de l'été. Nous, parce que j'avaimes eune vingtaine de vaques et quarante vrégies d'terre labouorabl'ye et bein, j'allaimes les vaie rein que pouor le jour touos l's'ans.

 

1978: Tchiques vièrs mots

 Tchiques vièrs mots

 

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Le 30 dé septembre, 1978.

 

  

Moussieu l'Rédacteu,

 

“J'en ai-t-i' ouï, des drôles dé mots, dans la forge à matîn,” j'disais à Papa eune séthée quand j'tions au pid du feu auprès l'thée.

 

“Bon!”, i' m'dît, “jé n'mé r'souveins pon d'aver ouï rein d'extraordinnaithe, mé.”

 

“Eh bein,” j'lî dis, “tu'étais à faithe des fièrs à j'va sus l'enclieunme quand Mess Le Cornu, Françot, et Mess Hubert, Fraînque, 'taient à pâler ensembl'ye dans eune carre, et j'pense bein qu' tu n'les ouïyais pon. Il' ont pâlé d'la saîson d'patates. Et pis Mess Hubert a dit à Mess Le Cornu qué telle et telle (je n'mé r'souveins pon d'san nom) n'est qu' eune pouôrre patache, et qué san vaîsîn 'tait un gros pataûd tchi n'fait qu' sé lôvier dans san gardîn à londgieu d'jours. Et pis Mess Le Cornu y'a dit qu' un mousse avait d'pichi ieune des f'nêtres dé s'n êtabl'ye ès vaques, et tch'il avait ieu a lî donner eune patouothe. Et Mess Hubert a dît qu' san n'veu n'fait qu' patouaûgi quand i' l'enmène jouer sus la grève au Dînmanche l'arlévée. J'voudrais qu' nou-s-apprendrait l'Jèrriais à l'êcole, car jé n'sai pon tch'est qu' touos ches mots-là veulent dithe.  I' s'èrsembl'yent hardi, comme, par exempl'ye, patate et patache mais i' n'veulent p't-êt' pon dithe la même chose.”

 

1978: Tchi changements!

 Tchi changements!

  

Le Ménage ès Feuvres,

St. Ouën.

 

Lé 10 d'juîn, 1978.

 

  

Moussieu l'Rédacteu,

 

Ch'est r'mèrquabl'ye comme lé temps s'pâsse. Né v'la eune dgiexaine dé jours qué j'sis en Jèrri, et i' m'sembl'ye qué j'y'ai tréjous d'meuthé. J'vouos disais la s'maine pâssée qué j'pouôrrais m'graie sans les changements tch'ont avraûné nouot' belle pétite île mais tch'i' fait bein r'connaître qué l'pâssage du temps l's apportent. Vèthe, ch'est vrai, mais ch'n'est pon aîsi d'aver à l's enduther.

 

J'allis en ville hièr et j'trouvis la boul'lie piéthe qué janmais. Nou n'est pus en seûtheté d'sa vie à êprouver à crouaîsi les rues. Les motoristes cachent bein trop vite dans ses p'tites rues et il' ont oublié (l'ont-i' janmais seu?) qué l'piêton a priorité d'pâssage n'împorte iou. Et ch'est inutile d'êprouver à marchi à raîsonabliément bouan pas dans les rues. Les visiteurs sont à lus lôvier sus les trottouaithes ou arrêtés à blyîntchi et r'garder l'foustra dans les f'nêtres des boutiques.

 

Dans les boutiques mêmes i' y'a p'tit d'Jèrriais à vouos sêrvi. En général, ch'est des hardelles tchi vouos r'gardent d'travèrs en espéthant probabliément qu' ou n'allez pon les disteurber en acatant tchiquechose. Où'est tch'est l'temps qué ch'tait des Jèrriais, et hardi d'ieux savaient l'Jèrriais ouaithe tch'il' 'taient villais, tchi vouos faîsaient la beinv'nue siez Vouaîsin et Au Gângne Pétit. I' connaîssaient les clients et savaient quâsi à l'avanche tch'est tch'i' s'en allaient acater.

 

1978: Un sou êpaîngni est un sou gâgni

 Un sou êpaîngni est un sou gâgni

 

 

Trenton,

Michigan, USA.

 

Lé 29 d'avri, 1978.

 

 

Moussieu l'Rédacteu,

 

Faut-i' tch'i' ait des sou en Jèrri, man bouanhomme! J'veins d'èrchéver la gâzette dé Jèrri di 23 d'févri, et la preunmié chose tchi m'frappe en la liêsant est la dêpense dé neu millions dé louis pour l'agrandissement d'L'Hôpita. Et i' faut deux chents mille louis pour eune montée au Fort Régent. Dans L's Etats, lé Sénateu Ralph Vibert, tch'a eune raide bouanne tête sus ses êpaules, nouos avèrtit acouo eune fais d'aller douochement.

 

L'èrvénu apèrchu est mentionné comme étant trente-neu millions et n'en v'la quâsi un quart voulu par un seul conmité. Mais chein tchi m'fait peux est qué l'Sénateu Shenton, en pâlant dans la Chambre au sujet des neu millions pour l'Hôpita, nouos dit qué l'couôtement finnitha p't-êt' par être tchînze millions à la pliaiche dé neuf. L'âffreuse supposition est tch'il a probabliément raîson. I' m'sembl'ye aver liu qu'les travaux du nouvieau havre à La Collette ont couôté quâsi l'doubl'ye dé chein tch'avait 'té cartchulé en c'menchant, et comme i' disent en Angliais: “History repeats itself.” Et ch'est seux qué l'Conmité d'Educâtion s'en va en gober eune grosse somme étout.

 

Lé rât dans notre pâraisse

 Lé rât dans notre pâraisse

Une arlévée pour les plain'gnants

 

 

 

Miss C. De Gruchy                                                                   Plian' gnante

Mr. F. Le Maistre                                                                      Membre du Jury

 

 

Pres:                          Messieux du Comite d'taxation. Je sommes reunis ichin ch'arlevee pour faithe not deve, j'avons te nommes par nos paraisseins et j'avons prins serment dans la Cour Royale que je ramassons des quartiers buon gré mal gré.

 

                                 J'sommes tuos pres Messieurs vos pliait t'y alle vaie si y'a des pliangnants et ergardez combein q'ien a pour nos dithe.

 

Francois:                   Je crai qui y'en a 5 ou 6 et y'a un Anglais parmi yeux.

 

Pres:                          Un Angliais grand doux d'la vie t'chest jallons faithe de chonna enfin Mrs. Privette vos pliait ti nos addresse j'espethe qu'netes pas vnus vos pliandre au sujet du rât.