Tuesday, 19 May 2026

1951: Deux jours et rain d'fait

 Deux jours et rain d'fait.

Merrienne est indignie.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne, tch'y prend un grand intethet dans l's affaithes publiques, ach'teu que j'sommes touoseurs et qu'ou n'a rain à la gène, voulit savé hier au sé pourtent qu y'avait tant de distchution dans l's'Etats au sujet du bâtissage de neuves maisons. “N'y'a yeu qu'chonna chutte semaine,” ou dit, “et j'n'y comprends rain.”

 

“Tu n'est pas la seule, ma vieille,” j'l'y dit. “Tant pûs tch'y dischutent, tant pût y s'mêlent, et y n'sont pas un mio pûs avanchis quand ils ont fini.”

 

“Le sien que j'pliains,” ou dit, “ch'est l'pouôre Baillyi. Pas êtonnant tch'il est malade par bordée. Ch'dait-t'y être engniant. Si ch'tait mé y m'semblye que j'trouv'thais tchique manièthe de lûs faithe taithe lûs béques, chais mêssieux tch'ont tant à dithe. Et, par chen qu'j'en vait, ch'est tréjous les mêmes.”

 

“Tu'as raison là,” j'l'y dit. “Y'a dans l's'Etats une demié-douzaine de membres tch'y savent tout et pûs qu'tout. Y n'accordent jamais, mais v'la tchi n'les dêcouothage pas. Quand y veindront au Paradis seux et certain tch'y trouv'thont qu'lûs bianches robes sont trop longues ou trop courtes et qu'lûs couronnes ne sont pas confortablyes. Saint-Pierre étha une raide djabbe à les gardé trantchilles.”

 

“Ch'n'est pas là d'tchi dithe,” ou s'fit. “Tu n'éthais pas pâslé d'même quand ta mémée tait en vie.”

 

“Y'a ben des choses que j'dis et fais au jour d'agniet tchi m'éthaient valu une bouonne stipane dans chu temps-là,” j'l'y dit, “et tu peux dithe la même chose de té-même. Mais, pâslant d'autre chose, peut-tu m'dithe pourtchi qu'y'a tant d'gens tch'y n'peuvent ni loué ni accaté des maisons?”

 

“Ch'est ben simplye,” ou raiponnit, “ch'est parsque n'y'a pas assez d'maisons.”

 

“Pourtant,” j'l'y dit, “y'en a ben pûs qu'dans notre jeune temps, et n'y'a pas fort pûs d'monde. Peux-tu m'explitchi chonna?”

 

“Le monde d'ach'teu veulent pûs d'run,” ou dit, “et y n'sont pas satisfaits des vieilles baraques tchi pouvaient faithe aut'fais. Après tout ch'est ben natuthel.”

 

“Eh ben, je n'sais pas,” j'l'y dit. “Il est vrai quand y v'nait une dgaingue de p'tiots, comme siez-nous, n'y'avait pas pûs d'chambres tchi n'fallait. Mais mémée mênageait, car ou nos méttait deux ou trais d'chaque but dans un grand liet, et en hivé nou pouvait s'gardé caud. Il est vrai qu'en êté nous y suait un mio et qu'tchiquefais un ortét tchi n'vos appartchenait pas pouvait s'trouvé dans votre bouoche. Mais nou mordait d'sûs et y s'en r'allait ben vite. A prendre yun dans l'autre, nou n'enhannait pas, mais y n'faudrait pas pâlé d'chonna ach'teu.”

 

“Ah, damme nan,” s'fit Merrienne, “ou ben nous éthait bétôt une visite de l'Inspecteur Sanitaire et la piûpart de nos mousses se trouv'thaient au Crèche. Mais ch'est pas chonna, Ph'lip. Chen tchi m'êtonne, ch'est que l'sieur Le Gallais n'aie pas abandonné l'affaithe y'a longtemps. Après tout, ch'est ben du, après avé travaillyi pour des mais, et sans paiement, d'être tréjous oppôsé. Y fait d'san mûs et l'restant du Comité étout, mais tout ch't'ils attrapent ch'est des r'proches et même d's'insultes. Et pourtant y continuent. Vraiment, je n'les comprends pas.”

 

“Et tchèsque tu f'thais si tu'étais à la piéche du sieur Le Gallais?” j'l'y d'mandit. “Noublie pas tch'il acceptit l'poste de Président quand y l'y fut offert, en un homme de sa trempe n'a pas l'habitude d'abandonné la djobbe.”

 

“Sans doute,” ou dit. “Mais y'a une limite à toutes choses. Si ch'avait tait mé, y'a longtemps que j'lûs éthais fichi la djobbe à la tête. J'lûs éthais dit à chais mêssieux: D'pis qu'ou n'êtes pas satisfaits, faites-lé vous-mêmes; j'éthais dit à bétôt ben poliment au Baillyi et j'm'en s'sais allé en Sercq ou en Afrique pour un tchinze jours. Et dans l's'Etats nous éthais bétôt dit, comme le prédicateur d'aut'fais: Tchi patafias, mes frères!”

 

Je n'put pas m'empêchi d'rithe. “Tant pûs que j'êcoute, Merrienne,” j'l'y dit, “tant pûs que j'vais que si j'avions des femmes dans l's'Etats au lieu d'hommes, y'éthait pûs d'fun dans l'monde.”

 

“Je n'sais pas pour chonna,” ou dit. “Mais je s'y ben seuze que j'éthait pûs d'travas d'fait. Considèthe que même chutte semaine ils ont siégi deux longues matinées et n'ont fait rain. Nou vait ben tch'y n'sont pas à tâche, nos mêssieux.”

 

“Damme nan,” ou dit, “autrement y crév'thaient d'fain.”

 

Ph'lip.

1951

No comments: