Wednesday, 1 April 2026

1956: Merrienne tchestchonne

 Merrienne tchestchonne

 

Comme ou savez, la Merrienne n'aime pas les Villais, mais, au moment, pour la preumié fais dans sa vie, oulle est pûs intérêssie dans chein tchi s'pâsse en Ville que dans chein tchi s'pâsse dans la Campagne.

 

“Ch'est une chose que je n'comprends pas, Ph'lip,” ou m'disait hier au sé. “En Ville y sont en êléction pour un Connêtablye et pour un Chantgni, mais nous ichin à Saint-Ou j'n'avons rain. Peux-tu m'dithe pourtchi qu'la pâraisse tch'a veu tant d'grandes batailles dans l'pâssé, quand les Louothiers et les Rôsiers taient tréjous comme cat et tchan, quand en temps d'êléction y'avait du gravi à la f'nêtre de notre chambre dans les p'tites heuthes et des boutéilles dêshallées d'l'armouaithe, peux-tu m'dithe, j'te d'mande, pourtchi qu'au jour d'agniet tout est mort comme la biche à Bram Le Feuvre, et la vouaie d'autchune valeur? Te r'souveins-tu d'la niet quand tu'éthais d'vallé dans ta qu'minsole si je n't'avais pas forchi d'mettre tes brais?”

 

“Oui, damme, Merrienne,” j'l'y dit. “Oh, les bouons viers temps, ouesqu'y sont hors?”

 

“Y sont dans les fonds pérdus,” ou dit, “et a n'en r'dêshal'lont pas. Mais ch'est d'même dans toutes les pâraisses de Campagne, sinon qu'au mains, quand y'a une vacance nou peut tréjous trouvé un bouon campagnard à la remplyi. En Ville les Jêrriais n'en veulent pûs, et ch'est pour chonna qu'les deux candidats pour Connêtablye et les deux pour Chantgni ont des noms angliais. Ch'est le qu'mench'ment d'la fin, bouonnefemme. As-tu caltchulé que l'dernié Connêtablye 'tait l'fameux John Piné, et que d'vant l'y y'avait un Baudains, un Durell et un Aubin, tous d'bouons noms Jêrriais. Quand nou pense à chais grands mêssieux-là, chein tchi s'pâsse ach'teu vos donne la mal-au-tchoeu.”

 

“Tu peux l'dithe,” ou s'fit, “mais n'y'a rain à faithe, et après tout, si les villais sont satisfaits, ch'est lûs affaithe. Mais des deux candidats pour Connêtablye, tchès que tu crais tch'y veindra? Tu fut en ville hier et tu dév'thais avé ouï tchiquechose dans yunne ou deux d'chais aubérges que tu vîsitit.”

 

“Ah, ch'n'est pas vrai, Merrienne,” je protéstit. “Yunne seulement, et ch'tait parsque j'me trouvais enrouë et j'crut qu'un p'tit vêrre-caud me f'thait du bein. A m'n âge, tu sait, y faut être précautieux.”

 

“Une bouonne tâsse de tais t'éthait fait pûs d'bein,” ou dit, “et tu'éthais tait pûs solide sûs tes pids, quand tu r'vint. Mais enfin, la tchéstchon est d'la chance de châtchun des deux candidats. En b'vant chu vêrre-caud-là, tchi d'vait être hardi fort, tchèsque tu'entendit?”

 

“J'en entendit d'pûs d'une sorte,” j'l'y dit, “mais je n'tais pas pûs savant quand j'sortit. Y'avait des clients tch'y taient pour le Sieur Troy, et d'autres 'taient pour le Sieur Clarke. Y'a tout prospect, y m'semblye, d'une raide êléction, et ch'est grand dommage que Saint-Ou n'en est pas la scène. Seux et cértain qu'y'étha du rêmuage dans la Ville, et que quand veindra l'jour che s'sa assez comme dans les viers temps, quand nou n'pouvait pas bouogi dans Halkett-Place pour une bouonne heuthe d'vant l'annoncement du r'sultat. Oh, grand doux, tchi bordées!”

 

“Comme chonna tu n'peux pas m'dithe tchèsqu'y s'en va v'nin?” ou d'mandit. “Ach'teu, y'a l'êléction étout pour un Chantgni. Tchèsque nous en dit d'chêtte-là?”

 

“Par chein qu'j'en comprends,” j'l'y dit, “nou n'en dit pas grand'chose, car les êlécteurs ne pathaissent pas hardi intérêssis. Ch'est une tchéstchon de combain tch'y prendront la peine d'allé voté, et je n'crais pas qu'le nombre s'sa grand. Même pour le Connêtablye, y'en étha des chentaines tch'y n'bouog'geont pas. Si chinquante ou d'même hors de chent îthont mettre lûs crouaix che s'sa probablyement tout. Quant au r'sultat, nou dév'thait en savé pûs long dans une djaizaine de jours.”

 

Ph'lip.

1956

No comments: