Tuesday, 28 April 2026

1952: Une fameuse êlection

 Une fameuse êlection.

Hourra pour Maillard!

 

Moussieu l'Editeu,

 

Comme ou pouvez l'craithe, dans notre vaisiné, d'pis Lundi au sé, nou n'a pâslé que d'la fameuse êlection. Hourra pour Hedley Maillard!

 

Quant à la Merrienne, ou veur ocquo savé pourtchi que l'Sieur Rumfitt print pour Sénateur, viyant tch'il tait dêjà dans l's'Etats comme Député, et tchi n'tait pas tchéstchon de l'fichi à la porte. Comme ou s'faisait: “ch'est une chose que je n'comprends pas. Crai-tu, Ph'lip, que ch'tait l'ambition tchi l'poussait?”

 

“Eh bein, Merrienne,” j'l'y dit à la fin, “je n'crai pas tch'il éthait print s'il avait tait laissi tou seu, mais y'a un certain grand moussieu tch'a tout-plien d'ambition étout, même un mio trop, tch'y l'y mint dans la tête, que s'y prenait n'y'éthait pas d'oppôsition. Et ch'est bein seux, qu'y n'criyaient pas, autchun des deux, qu'autchun campagnard éthait l'toupé de s'mettre sûs les rangs contre un Député d'la Ville.  Et, entre nous, Merrienne, y fallait un mio d'couothage pour entreprendre une patheille djobbe.”

 

“Oh!” ou dit, “je n'peux pas l'vais. Après tout, tu n't'en vas pas m'dithe qu'un bouon campagnard ne peut pas être compathé à autchun villais tch'aie jamais éxisté. Y s'trompaient, nos deux messieux, épis hardi. Faut éspéthé tch'ils ont apprint lûs leçon.”

 

“Vèthe,” j'l'y dit, “mais ch'tait une chose à avalé tchi lûs à fait grand mal-au-tchoeu, et tchi prendra longtemps à digéthé. Entre nous, Merrienne, ch'tait une rude tappe.”

 

“Et, j'continuit, n'oublie pas que tout l'jour Lundi jusqu'à la séthée, quand les r'sultats d'la campagne qu'menchites à arrivé, ils avaient ocquo toute confiance tch'il taient bouons. Y s'fiaient sûs l's'Electeurs d'la Ville, mais quand vint huit heuthes, et tch'y vîtes que la grande mâjorité n'avaient pas dêshallé, la seule espéthance tch'y pouvaient avé ch'tait qu'les êlecteurs d'la campagne f'thaient la même chose. Y n'connaissent pas nos gens, Merrienne.”

 

“Nan,” ou dit, “bein seux, mais p't'être qu'à l'av'nin y séthont que dans une êléction un bouon campagnard batt'ra tréjous un candidat d'la Ville. Nous a tréjous seu qu'nos gens pouvaient l'faithe, mais dans l'pâssé ils ont souvent néglygi lûs d'vé. Il est hardi à éspéthé qu'nou n'vêrra pas ditet à l'av'nin.”

 

“Mais, ma pouore Merrienne,” j'l'y dit, “y n'faut pas pâslé d'même, car, en temps d'êlection nous a tréjous ouï tchi n'faut pas suggéthé qu'ch'est une tchéstchon d'la Ville contre la Campagne.”

 

“J'sais bein chonna,” ou dit, “et ch'est parsque une multitude d'inouithants ont voté du mauvais bord. Ch'est tréjous des Villais tch'y veulent vos faithe craithe chu gniolin-là, et hardi d'campagnards ont tait bête assez de l'craithe. Mais ch'te dis, mé, qu'ch'est la campagne tchi dait condithe les choses dans l's'Etats. Après tout, tchèsque a tréjous gardé l'Ile prospèthe si ch'n'est pas l'agritchultuthe?”

 

“Nou l'avait tréjous crue jusqu'à chais drain,” j'l'y dit, “mais ach'teu, si nous êcoute des gens comme le Député Rumfitt, ch'est l'tourisme tchi nos empêche de faithe banq'route. Sans les vîsiteurs, nou nos dit, tout s'en îthait ès tchans dans p'tit d'temps.”

 

Y n'fallait qu'chonna pour faithe la Merrienne mârri. “Fiche du Tourisme!” ou s'ècriyit. “Jêrri pouvait péyi ses dettes dans les viers temps sans l'aide des vîsiteurs. J'admets tch'y laissent tchiques sous dans l'Ile, mais sans nos fermiers che s'sait une affaithe fichue, épis bein vite. L's'hotels et l's'auberges en profitent, sans doute, de commerce des vîsiteurs, mais mé, j'dis qu'une bouonne saison d'patates fait pûs d'bein qu'les gens tch'y veinnent ichin pour une semaine ou tchinze jours, et r'fichent lûs camp siez yeux. Est-che vrai, man Ph'lip?”

 

“Oui, ma Merrienne,” j'l'y dit. “Et ocquo une fais: “Hourra pour Hedley Maillard!”

 

Ph'lip.

1952

No comments: