Tuesday, 7 April 2026

1956: A chaque jour suffit sa peine

 A chaque jour suffit sa peine.

Ph'lip et Merrienne conversent.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'avais tait en ville Mêcredi chérchi un tonné d'gouâino, payable à la saison, si j'fais tchiques sous, autrement, je n'sais pas, ni l'marchand ni-n'tout, et quand je r'vint à l'heuthe du tais la Merrienne voulit tout-d'suite savé si j'avais yeu des nouvelles au sujet d'l'êlection pour Connêtablye.

 

“Eh bein,” j'l'y dit, en avalant un gobin d'lard fraid, “j'en ai ouï d'pûs d'une sorte, mais la seule chose tch'est cértaine ch'est que n'y'a rain d'cértain. Au moment y'a trais candidats, mais y pouôrrait y'en avé quatre. Le Sieur Troy est ocquo hors l'île, et ne r'veint pas d'vant Dîmanche. S'y prend la Ville vêrra une êléction comme ou n'avait jamais veu, car je n'me r'souveins pas d'yunne tchi concérnait pûs qu'deux pérsonnes.”

 

“Ch'est drôle assez,” ou s'fit, “car ch'est une forte djobbe d'nos jours. Dis-mé, crais-tu vraiement qu'y'a tchique chose à grapiné. Et, est'che comme dans les viers temps ichin à Saint-Ou quand un candidat pour une djobbe importante avait à mettre sa main dans sa pouchétte, et s'faithe seux qu'ou tait bein remplyie?”

 

“En raiponse à ta preumié tchéstchon, Merrienne,” j'l'y dit, “y pathait qu'en Ville, au jour d'agniet n'y'a rain à gratté. Ch'est comme dans la Campagne.”

 

“Tchèsque tu dis-là?” ou s'fit.

 

Je m'grattit la tête. “P't'être que j'éthais deu mettre la chose un mio difféthêmment dans tchiques instances,” j'l'y dit, “mais avec chonna un homme tch'y prend pour Connêtablye dans n'importe tchique pâraisse ne dait pas craithe tch'y s'en va s'enrichi. S'y peut attrapé tchiques hérpins ichin et là y les méthaite bein, car il a une grande résponsabilité. Y n'faut pas oublié tch'il est membre de la Police Honorifique.”

 

La Merrienne ne dit rain là-d'sûs, mais j'viyais bein par sa minne qu'oulle éthait voulu pâssé tchiques r'mérques. Ayant fini man tais, j'continuit:

 

“Chein tch'est bein pûs important qu'tout chonna,” j'l'y dit, “ch'est que l's'Etats s'en vont r'quémencher la s'maine tchi veint, et qu'l'apérchu est long comme le bras. Pour dithe vrai, par chein qu'j'en vais, ils ont assez d'travas pour les gardé otchupés jusqu'à la Saint-Miché. Avec chonna, y n'faut pas oublié que y'étha hardi d'sujets importants introduits d'vant qu'l'Assembliée pouorra prendre une vacance. Si chonna continue j'vais l'temps mé quand l's'Etats éthont à siégi le long d'l'année.”

 

“Que la Providence nos prêsérve,” s'fit La Merrienne. “Est-che tch'y n'font pas asséz d'ma dêjà, sans avé l'temps d'en faithe pûs. Dis-mé, Ph'lip, au sujet du sérvice militaire, tchèsqu'en est? Le projét est-y abandonné, ou faudra-t'y qu'nos garçons s'en aillent pour un couplye d'années d'l'autre bord apprendre à p'lé des patates et éscrobé les plianchiers?”

 

“Nanin,” j'l'y dit, “le projét n'est pas abandonné, mais y pathait que l'Comité d'la D'fense ne sait pas trop bein comment s'prendre. Sans doute nous en ouitha tchiquechose d'vant long, car après tout l'Assemblyiée a pâssé la louai, mais l'Comité sont bein lien de pouvé faithe à lûs volonté. Y n'ont pas fini, par exemplye, avec le Sénateur Jack Le Mérquand et l'Mâjeur, notre Député, tch'éthont ocquo tout-plien à dithe.”

 

“Y faut éspethé tch'y l'dithont,” ou s'fit, “et qu'y'en étha d'autres étout à les supporté. Une louai tch'a tait pâssée peut être révotchie. Nous a veu chonna d'vant. Après tout l's'Etats sont maitres siez-yeux, et s'y trouvent tch'ils ont fait une bêtise, y peuvent tréjous s'en r'penti et la r'pathé.”

 

“Ch'n'est pas si facile comme chonna, bouonnefemme,” j'l'y dit. “Dans la vie une bêtise est pûs facile à faithe qu'a r'pathé. Mais y n'faut pas nos embêté la tête d'chu projét-là ach'teu. Y'a bein d'autres choses tchi nos concernent pûs, té et mé, la saison des patates, par exemplye, et pourtchi qu'tes pouléttes n'te donnent pas d'oeux. Pense à chonna, et n'te gène pas d's'Etats et d'chein tch'y pouorraient faithe. Et n'oublie pas qu'a chaque jour suffit sa peine.”

 

“Ch'est vrai asséz, Ph'lip,” ou dit. “Ach'teu aide-mé à lavé la vaissélle.”

 

Ph'lip.

1956

No comments: