Wednesday, 22 April 2026

1952: Nos loyaux Etats

 Nos loyaux Etats.

Chen qu'Ph'lip en dit.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'tais assis dans ma grand'chaise hier au sé, à considéthé l's'affaithes, quand la Merrienne, tch'y tait à tricoté vis-à-vis d'mé, me d'mandit comme chonna. “Pourtchi qu'tu murmuthe de même, Ph'lip? Tchèsqu'y t'gène?”

 

“Chen tchi m'gène,” j'l'y raiponnit, “ch'est qu'nos Etats on pérdu la tête. Sais-tu tchèsqu'ils ont idée d'faithe ach'teu?”

 

“Je l'séthai quand tu m'l'éthas dit,” fut sa raiponse. “Tchique autre bêtise, sans doute, mais, après tout, pourtchi s'en faithe du mauvais sens? Nou dév'thait y'être accôutumés. Enfin tchèsque ch'est?”

 

“Ils ont décidé,” j'l'y dit, “de faithe un présent au Gouvernement Angliais.”

 

“Eh ben, mais,” ou dit, “s'ils faisaient, n'y'éthai p't'être pas grand ma. Est-che tchiques cabots d'patates pûs tard ou une vaque de djais pots d'lait?”

 

“Nânin,” j'l'y dit, “ch'n'est pas chonna du tout. Ch'n'est pas même tchiques doûzaines d'ormers ou une bouaitée d'mérvéilles; ch'est des sous, épis pas un p'tite somme. Y pâslent de souésante-mille louis, mais che s'sa p't'être pûs.”

 

La Merrienne mint ses adjuilles sûs ses g'nors: “Des sous!” ou s'êcriyit. “Souësante-mille louis! Absolûment, ch'est incriyable! Es tchèsque a suggéthé chonna?”

 

“Ch'n'est pas là la tchestion,” j'l'y dit. “L'important, ch'est que l's'Etats sont d'accord, ou prèsque. Y'en a yun ou deux, tch'éthaient voulu objécté, mais nou lûs dit tch'y n'taient pas loyales. Yun d'eux tait not' Jack Le Mèrquand. Pourtant si n'est pas un vrai Jêrriais de vielle famille j'n's s'y pas ni-n'tou. Mais, si j'avais tait membre, et qu'nou m'avait traité de trahison à la Couronne, un certain moussieu-là en éthait attrapé plien ses brais, j'te garantis. J'n'éthais jamais avalé ch't'insulte-là sans hallé ma casaque, et r'troussé les manches de ma qu'minse, épis capuche.”

 

“Sans doute,” ou dit, “mais je n'comprends pas ocquo pourtchi que l's'Etats veulent donné chais sous-là. Après tout, ch'est les sous du publyic. Est-che que j'sommes trop riches, et qu'si nou n'aide pas à l'Angliétêrre, ou f'tha banq'route?”

 

“Ma pouôre Merrienne,” j'l'y dit, “il est vrai que l's'Etats ont balanchi l'Budget ch't'année, et qu'appathêmment y'a une balanche du bouon bord, mais ch'n'est qu'sûs l'papi. Les sous n'sont pas dans l'côffréfort, et il est pûs qu'possiblye que dans p'tit d'temps, l's'Etats trouv'thont tch'ils ont fait une mêprinse, et qu'la balanche est d'l'autre côté. Chen tch'est seux et certain ch'est qu'si l'Comité des Finances avaient à péyi tout ch'qu'est deu, y s'saient forchis d'emprunté, épis pas une p'tite somme.”

 

“Quant à l'Angliétêrre,” j'continuit, “les souésante-mille louis ne f'thont pas pûs de difféthence qu'une goutte d'iau dans une bouq'tée, ou un liard dans ma pouchêtte pour péyi une détte de chent-mille louis. Et ch'est la véthité que j'te dis-là”.

 

La Merrienne considéthit pour tchiques instants, épis: “Comme chonna,” ou dit, “j'allons nos dêprivé d'nos sous, sans pouvé y'affôrdé, sans faithe un mio d'bein à personne. Est-che de-même?”

 

“Oui, ma vieille, ch'est d'même,” j'l'y dit. “Es-tu surprinse, ach'teu, que j'tais à murmuthé en tâchant, inutilement, de vais un mio d'raison dans chu projét-là?”

 

“Damme nânin!” ou raiponnit: “ch'est assez pour faithe le tch'avons mint chais hommes-là dans l's'Etats! Mais, dis-mé, Ph'lip, les deux femmes tch'y sont là ach'teu, sont-y pour?”

 

“Yunne est pour, et l'autre est contre,” j'l'y dit, “mais fallait s'y'attendre, car si y'a d's'accord tchiquefais parmi l's'hommes, y'en a tréjous parmi les femmes.”

 

“Assez d'chonna,” ou dit sévèthement. “Ach'teu, êcoute Ph'lip. Tu m'as raconté qu'un certain membre fut atchûsé de disloyauté parsqu'y n'approuvit pas d'chu plian.”

 

“Ch'n'est pas tout-à-fait chonna,” j'l'y dit. “Y voulait un p'tit d'temps pour considéthé l'affaithe et y gâgnit san point, mais v'là tchi n'affècte rain.”

 

“Eh ben, mais,” ou dit, “j'ai un moyen plian mé. Que y'aie une souscription publique, et qu'châque membre d'la Chambre prouve sa loyauté en donnant chinquante louis d'sa pouchêtte. Tchèsque t'en crai?”

 

J'eut à rithe, Moussieu. “Ch'est une idée fantastique. La loyauté, ch'est comme la charité; nous les prouve sans autchune diffitchulté aves les sous du publyic, mais quant il est d'péyi hors de sa pouchétte, ch'est tchéstchon tout-à-fait difféthent. Nou a veu chonna des chents fais.”

 

Ph'lip.

1952

No comments: