Wednesday, 15 April 2026

1957: Merrienne a l's'esprits bas

 Merrienne a l's'esprits bas.

Et Ph'lip en souffre.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Tchi temps, tchi temps, man pouôre Ph'lip,” la Merrienne s'êcriyit. “Quandchi qu'nou vêrra un mio d'bé? Ch'est achie sûs achie de nuit et jour, et des vents continuels tchi n'ont qu'd'abattre la maison. Des mathes d'eau partout et la têrre si mouoillie qu'nou n'peut pas y touchi. Ch'est assez pour vos faithe pérdre la tête.”

 

J'tiomes à dêjeuné, Moussieu, et dehors il en tchiyait à vérse. J'avais dêshallé une dém'ieuthe devant pour soigni les bêtes, et j'avais veu les poules accroupies dans la seule cârre du poulaillyi ouèsque l'iau n'lûs tchiyait pas sûs l'co. J'pensit à mé-même que la Merrienne n'avait pas grande éspethance de ramâssé hardi d'oeux souos chais conditions-là.

 

Mais, Moussieu, ch'n'est quand une femme à l's'esprits bas tchi faut tâchi d'la consolé. “Ch'est vrai assez, Merrienne,” j'l'y dit, “mais y n'faut pas s'dêcouothagi. N'oublie pas qu'a chutte saison l'année passée, y avait d'la né sûs la têrre et tu'avait des r'frédeuses presque partout. Le temps est tchiquechose que nou n'peut pas changi, et quant à mé j'ai toute éspethance que j'pouorrai plianté ma bordeuse pûs vite que nou pouorrait craithe. Et n'oublie pas étout que si je souffrons ichin au Portinfé, n'y'a pas un seul fermyi en Jêrri tch'y peut méttre une patate en têrre. Je n'sommes pas les seules, ma vieille, tch'y n'peuvent pas bouogi lûs s'menche de lûs solyiers.”

 

“Par chein qu'j'en vé,” ou dit, “nos férmiers pouorraient en laissi la maintchi là et sauvé des sous, Le prospéct n'est pas bé, si nou peut craithe tout chein qu'nou liet dans la gâzette, et je n'vais pas r'miéde. Si ch'est vrai qu'notre vieille Royale est fichue y faudra s'mettre à tchultivé tchiquechose d'autre et a changi l'système du férmage. Y'en à tch'y dîsent que y'a des sous à craitre des bricolis et d'la laitue, et d'autres tch'y préfèthent des flieurs.”

 

“Vèthe,” j'l'y dit, “j'ai ouï tout chonna, mais l'jour que tu m'vêrras à plianté des bricolis, d'la laitue ou des flieurs pour envié en Angliétêrre, tu pouôrras téléphôné à l'entrepreneux. Quant ès potates, tout n'est pas pérdu, car comme tu'as veu dans la gâzette l's'Etats ont décidé d'envié l'Bailli et l'Député Baal à Marseilles pûs tard pour une conférence tchi pouorrait sauvé la situâtion. J'ai grand éspethance tch'y r'veindront avec de bouonnes nouvelles.”

 

“Et mé,” ou dit, “j'n'en ai pas du-tout. J'n'ai rain à dithe contre le Bailli ou l'sieur Baal, mais j's'y ocquo à savé tch'ils ont jamais plianté une patate dans l'couothant d'lus vie. Ch'n'est pas des conférences dans l'Sud d'la France tchi nos faut, ch'est un êffort ichin parmi nos férmiers et nos marchands pour sauvé la situâtion. Chais conférences hors l'Ile sont des sous fliantchis à la mé. Si seulement nos férmiers 'taient vraiment unis y pouôrraient faithe de grandes choses sans allé à Marseilles. Et si té, Ph'lip, tu travâillais un mio pûs dû, tu réstethais pas ichin dans la tchuisine toute la matinée à fumé ta pipe en bavardant...”

 

“Mais, Merrienne,” j'l'y dit, “à l'âge que j'ai...”.

 

Oulle intérrompit. “A l'âge de nonante ans,” ou dit, “mon pèthe pouvait ocquo fauchi une bouonne vrégie d'fain dans san jour, et quand v'nait l'sé y n'se pliaignait pas d'ma dans l'dos. Allons, dêshalle et mais-té à scié du bouais. V'la tchi te f'tha du bein.”

 

Ph'lip.

1957

No comments: