Wednesday, 29 January 2025

1960: Merrienne et san jeune couplye

 Merrienne et san jeune couplye

La pétition d'la Preunmier Tour

 

 

à Portinté,

    Saint Ou.

 

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne est bein gênée, et tchiquechose qu'ou vit dans la “Post” hier au sé en est la cause.

 

Pour qu'menchi au qu'menchment, quand j'entris pour bèthe lé tais une arlévée la s'maine pâssée, j'vis assis à la tablye deux jeunes personnes que j'n'connaissais pas. I' pathaîssaient bein agréablye et j'les prînt pour yun d'chais “honeymoon couples” qué nou vait bras d'sûs, bras d'sous dans les routes de la Ville, et même par ichîn quand i' qu'menche à faithe niet et qué n'ya pas d'lune. Mais j'm'en vais laissi la bouonnefemme explitchi.

 

“I' sont v'nûs ch't arlévée, ou qu'menchit, “et m'ont dit tch'i' 'taient v'nus par lé bâté chu matîn-là, mais tch'i' n'aimaient pas la Ville et qu'un 'policeman' lûs avait dit qué s'i' voulaient une maisan dans la Campangne i' n'pouvaient pas faithe mus qué d'v'nîn ichîn. Sans doute, lé 'policeman' avait ouï qué pour des mèrvelles, des tripes à la mode de Caën, d'la soupe à la graisse, des ormèrs et bein d'autres choses j'étais r'nommée partout la pâraisse, et i' faut que j'tâche de l'trouver pûs tard, car pûs qu'probablye ch'est un Saint Ouënnais.”

 

“Mais ma pouôre Merrienne,” j'lis dis, “tu n'as jamais voulu vaie des visiteurs dans la maîson. Tchèsqu'i' t'a fait changi si vite?”

 

“Eh bein,” ou raiponnit, “j'les ai trouvé si charmants et oblyigeants, et quand l'jeune homme a dêshallé deux billes de chînq louis et a dit tch'il espethait qué chonna f'thait pour un qu'mench'ment, j'n'ai pas peut rêsister, car je n'criyais pas tch'i' m'donn'naient grand embarras. J'lûs ai donné la bouonne chambre, et i' m'ont dit tch'i' voudraient bein p'tit pour lûs déjeuné d'main-à-matîn. J'vêrrons dans un jour ou deux si j'ai fait bein ou si j'ai fait une mêprînse.

 

Quant à chonna, Moussieu, lé jeune couplye né nos ont donné autchune peine, au contraithe, ch'a 'té un vrai pliaîsi de l's aver ichîn. I' n'mangent prêsque rain, I' sont hors lé long des jours même quand j'temps est fraid, et j'éthons grand r'gret quand i' nos dithont à bétôt. Mais à ch'teu, comme j'vos l'ai dit, la Merrienne est gênée, car oulle a veu que l'Comité de Tourisme a 'té visiter l's hotels, les “boarding house” et tout chonna pour vaie qu' lûs visiteurs éthaient tout ch'qui lûs faut. “Si, par malchance, i' v'naient ichîn,” ou dit, “et viyaient lé viér tapis dans la chambre, les ridgieaux tchi sont bétôt en telle, et surtout autchun signe d'un 'bathroom', i' pouôrraient nos entrainer d'vant la Cour et nos faithe péyi une grôsse amende. Y'a chonnechin, étout, j'voudrais être seuze qué notre couplye sont vraiement mathiés. Je crais que f'thais mûs, d'main, d'aller jusqu'au presbytaithe pour consulter Moussieu Richardson.”

 

“Laisse lé Recteur trantchille,” j'lis dis, “et n'sais pas si achocre. Quant au Comité du Tourisme tu peux l'oublié, et quant à notre jeune couplye, i' souffrent de la maladie qu'nou-s-appèle la maladie d'amour, et nou-s-a veu chonna d'vant.”

 

“Vèthe, mais,” ou dit, “i' sont tréjous à s'entre embréchi, même dans la route, et n'sé gênent pas un mio si y'a des gens à les r'garder. Et pis touos les sièrs les v'là au liet tout d'suite après neuf heuthes. Pour une séthée ou deux nou d'dithait rain, mais i' y'a bétôt une semaine tch'y sont ichîn, et mé, j'dis que ch'n'est pas natuthel.”

 

“Va les vaie à chînq ans d'ichîn,” j'lis dis, en riant, “et tu n'les trouv'thas pas si prêssi d'aller lûs couochi. Ch'est une fièvre tchi s'pâsse bein vite.”

 

“Oulle a une bague en or sûs sa main gauche,” ou s'fit, “autrement bein seux tch'i' n'éthaient pas entré.”

 

“Nou peut l's acater sièz Woolworth pour une pièche d'êtchu, ma pouôre Merrienne,” j'lis dis. “As-tu veu l'certificat d'mathiage?”

 

“Oh, nennîn, Ph'lip,” ou dit. “J'y avais pensé, mais j'n'osais pas lûs d'mander chonna. Enfîn i' faut éspether qué tout est bein, et qu'nou les r'vêrra l'année tchi veint, comme ils ont promînt.”

 

“Né t'fit pas d'sûs, ma vielle,” j'lis dis. “Mais à ch'teu tu'as p't'être lieut étout sûs la gâzette, pour chutte pétition tch'a 'té signée à la Preunmier Tour, ouesqu'i' pathaît que l'odeur est pièthe que jamais.”

 

“Vèthe,” ou dit, “et j'pliains bein les pouôres gens tchi d'meuthent dans chu district-là. Sais-tu bein, Ph'lip, jé sommes un but d'la Preunmier Tour, mais hier arlévée i' y'avait une odeur d's'agéable ichîn dans la tchuisine et j'm'imaginis qu'ou v'nait d'la Preunmier Tour. Il est vrai qu'un mio pûs tard j'dêcouvris qué ch'tait la catte tchi 'tait à bliaumer, la sale bête, mais chonna m'donnit une idée de chein qué l'Comité des Egouts est à faithe pour la Preunmier Tour. Si j'en avais l'pouvé, j'forchethais le Député Farley et san comité à s'aller d'meuther dans la vallée d'Bellozanne pour au mais siez mais. Chonna lûs apprendrait à empouaisoner les gens.

 

“Y'a yeu ocquo autre chose dans la 'Post', ou continuit. “I' pathaît qué d'vant long les banques s'sont freummées lé sam'di arlévée. Et pourtant ch'est prèsque tréjous dans l'arlévée qué les fermièrs viennent en Ville pour dépôser lûs sous à la banque.”

 

“Ou pûs souvent pour en haller!” j'ajouotis. “I pathaît qué ch'est la couôtume en Angliétèrre dé freunmer l'sam'di arlévée, et les banques s'en vont faithe la même chose ichîn. Ch'n'est pas comme aut'fais, quand j'avions Moussieu Aubin à la 'Channel Islands' et l'bouonhomme Spurrier à la 'Capital and Counties'. Ch'est toutes des banques angliaises à ch'teu, et les Jèrriais sont forchis d'obéi.”

 

“Et nos Etats n'peuvent faithe rain?”

 

“Comme tout l'restant,” j'lis dis. “I' n'peuvent pas dithe un mot. Pas même lé Mâjeur dé Gruchy, tchi maintchein tréjous qué Jêrri s'en va ès tchans. Mais dis-mé, Merrienne, tan membre tch'avait idée d'aller en Russie pour ses vacances, a-t'i' ocquo ch't'idée-là dans la tête?”

 

“J'comprends qu'oui,” ou dit, “car quand il a une idée-là, i' faudrait un marté d'forgeux pour li haller. Mais j'ai ouï étout tch'i' s'en va lá par une pûs courte route, et tch'i' faudra pâsser une niet ou deux sans pouver s'mettre au liet. J'voudrais craithe, qué nou lé r'vêrra, mais j'en doute assez.”

 

 

Ph'lip.

No comments: