Monday 31 May 2010

Eune teurque

Information about a new CD of settings of Norman language poetry:

Il est sorti : le CD excellent de Yannick Bonnissent "Eune teurque" : dix poèmes de Côtis-Capel mis en musique avec une grande sensibilité et chantés par Yannick, eun gâs de Gréville-Hague qu'a de l'assent !

Il s'accompagne à la guitare, entouré d'arrangements soignés : violoncelle, flûte, harmonica, percussions,... Une musique contemporaine au service d'une poésie intimiste, le tout mins dauns la bouête par Jojo Travers - Les Albert's Studio. Un beau texte en français, hommage à Côtis-Capel, clôt le CD.

Près de 300 spectateurs l'ont applaudi les 21 et 22 mai à Gréville : un concert émouvant au pays d'Albert Lohier (Côtis-Capel), en présence de la famille Lohier-Godey, de Charles Cerisier, de Jacques Jean et de l'équipe de Magène.

Le CD coûte 13 € (+ 3 € de port) en s'adressant à : Association "Airs du Câté" Hameau Néel 50440 Gréville-Hague
tel : 06 31 36 48 23. mail : airsducate@gmail.com

Sunday 30 May 2010

La Section de la langue Jèrriaise

Salutâtions tout l’monde. Thank you to those who attended last month’s meeting. We were pleased that some of us could attend L'Assembliée’s meeting and contribute some readings and to continue with filing the literature collection in the neutral transparent envelopes.

The poetry reading in between the films at the Assembliée meeting went without incident with Geraint choosing a selection to read.

There have been no glaring errors come to our ears or eyes this month, but rumour has it that Geraint possibly advised Time Team on the language situation pertaining in Jersey during the time of Mont Orgueil’s use.

There being no other business to report until after La Fête Nouormande, our next meeting will be on Wednesday next, June 2nd. at 8.00pm in the Arthur Mourant room at Pier Road when we should be able to continue sorting and filing the literature collection.

La Section de la langue Jèrriaise

Saturday 29 May 2010

Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine

Lé préchain neunmétho des Nouvelles Chroniques du Don Balleine est achteu à l'împrînm'thie. Lé thème est l'êducâtion - j'avons d'histouaithe, des mémouaithes, des d'vinnâles, d'la poésie, des portraits, et même du Dgèrnésiais!

The next issue of Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine has gone to press. The theme of the forthcoming issue is education - there's some history, some memories, some responses to a questionnaire by students in Jèrriais classes, a picture quiz, and even some philosophical musings from Guernsey.

The new issue will be out next month.

Friday 28 May 2010

Man Bieau P'tit Jèrri

In the Jersey Evening Post of 27 May, there is a discussion in Under the Clock of the relative merits of Jersey anthems - with special reference to Man Bieau P'tit Jèrri / Beautiful Jersey - under the headline "Is this the best anthem?". You can make your own minds up!

Lé Marchi Nouormand


Lé Marchi Nouormand
Chèrgi preunmiéthement par Up Your Ego
Lé Marchi Nouormand est d'èrtou au Bridge à Saint Hélyi l'long weekend du 29-31 d'Mai.

Market vocabulary:

marchi = market
acater = to buy
fronmage = cheese
saûciche = sausage
pouque = bag
poutchie = bagful

Thursday 27 May 2010

Les Pliaintes d'un Candidat


The Senatorial by-election campaign is underway, so candidates and voters might find some Jèrriais political vocabulary useful:

Lé vocabulaithe d'la politique en Jèrriais

There's no shortage of, mostly satirical, Jèrriais poetry about elections. Here's a snippet in modernised spelling from Les Pliaintes d'un Candidat:

Tch'est qui tcheint les êlecteurs?
I' sont îndomptabl'yes ;
Maûgré toutes mes douocheurs,
I' sont întraitabl'yes.

J'ai ieu bieau lus prêter j'vaux,
Tchéthiot et tchéthue ;
Et lus faithe des bieaux-bieaux,
Ch'est peine pèrdue.

Sunday 23 May 2010

La Lettre Jèrriaise

La Lettre Jèrriaise sus BBC Jèrri du 22 dé Mai 2010: Michael Vaûtchi liet sa poésie "M'n Otchupâtion".

In this week's Lettre Jèrriaise on BBC Jersey, Michael Vautier reads his poem about life during the Occupation.

Listen again: http://www.bbc.co.uk/programmes/p0021cbk
Text of the poem: M'n Otchupâtion

Saturday 22 May 2010

La Gâzette du Sé


365 New Jersey Flag 2010.
Chèrgi preunmiéthement par Anthony Fry.
Jèrriais article in the Jersey Evening Post, 21 May 2010: "Des couleurs et des couronnes" - English précis "Flags and crowns". Article by Geraint Jennings about the Jersey flag and changes down the years, including the new storm pennant.

Eune Séthée d'films - Film night


Friday night at the movies with L'Assembliée d'Jèrriais - Friday 21st May at Trinity Parish Hall. Black butter, ploughing and a country show - some poetry and a supper. Next meeting: barbecue at Trinity Parish Hall, 25 June.

Eune séthée d'films - entouor la séthée d'nièr beurre, la grand' tchéthue à siêx j'vaux, et les cârrosses à j'vaux du temps pâssé. Nou r'citit d'la poésie, et nou mangit un souper. La préchaine rêunnion d'L'Assembliée d'Jèrriais - à La Trinneté l'25 d'Juîn, un r'pas à la broche.

Thursday 20 May 2010

La Lettre Jèrriaise

La Lettre Jèrriaise sus BBC Jèrri du 15 dé Mai 2010: Ursula Taylor raconte les problièmes dé viagi à ches drein auve les chendres dans l'air.

This week's Lettre Jèrriaise on BBC Jersey tells of travel problems connected with the Icelandic volcano.

Listen again: http://www.bbc.co.uk/programmes/p0021cbk

Friday 14 May 2010

La Gâzette du Sé

Jèrriais article in the Jersey Evening Post, 13 May 2010: "Du solyi dans l'aithe" - English précis "Hit the deck". Article by Geraint Jennings about the re-introduction of double-decker buses to Jersey with reference to apple layer cake.

Thursday 13 May 2010

The Town Crier


Lé neunmétho du mais d'Mai du magâsîn d'la Pâraisse dé Saint Hélyi "The Town Crier" a eune articl'ye en Jèrriais "Lé tou du tou" par Geraint Jennings. Y'a un tou d'preinseu dans la Rue d'Driéthe. Sav'-ous l'histouaithe du cidre à Saint Hélyi?

The May 2010 issue of the Saint Helier Parish magazine has an article in Jèrriais about the apple crusher in King Street and the history of cider in Saint Helier.

Monday 10 May 2010

Lé Jour d'la Libéthâtion, chîn fil'yes dé l'êcole d'Saint Louothains fitent eune divèrsement bouonne présentâtion ès gens d'la pâraîsse. I' chantitent "Y'a un soudard au châté, au châté" et èrcititent "L'Èrnouvé" par FMH et "Houras pouor nos Billes" par GJ, et bein méthitaient l'applaudissement dé l'audiènche.

On Liberation Day, five girls from St. Lawrence School gave an extremely good presentation to the parishioners. They sang a song and recited two poems, and certainly merited the applause of the audience.

Friday 7 May 2010

Libéthâtion


The Story of "Occupation Theatre"

...Many tales could be told by those who came in contact with the German censor. Exception was taken to most innocent remarks in some of the scripts, while obvious ones were passed unnoticed. It did not necessarily follow that what the Germans had cut would always remain so, and, according to the nature of the news at the time, many observations were quietly inserted to raise a smile. Very few Germans attended the shows and it was fairly easy to get away with it. A most glaring example was a play in Jersey-French given in one of the parish halls which was as patriotic as could possibly be, and though on this occasion a few Germans who were stationed nearby attended the performance the patois had them "fixed" and they could not understand a word!


Evening Post 18/11/1953

Tuesday 4 May 2010

Au sèrvice dé l'Êglyise d'la Ville à 10.00 dînmanche lé 2 d'mai, toute la congrègâtion chantit un vèrset en Jèrriais du cantique "J'sommes à marchi dans la lueu dé Dgieu".

At the Family Communion service at the Town Church on Sunday 2nd May, the entire congregation sang one verse in Jèrriais of the hymn "We are marching in the light of God"