Wednesday, 8 January 2025

1915: Our Patois Letter

 Our Patois Letter

 

Djeu merci, nos r'vechin villais! Quand chutte maudite djerre èscliati [j'fumes] mins sus l'pavé par la gazette sus tchi j'avaimes travaillyi pour pus d'trais ans. I' nos touônites dehors, pouque et poutchis, sans s'gêné de ch'qu'allait dévni d'nous - des gens sans tcheu. Man pépée fut tchiq' temps à je n'sai si se r'mettrai à forgi, coumme le temps passé: i' finit par se décidé d'allé au Front lus baillyi un coup-d'main : i' y'est oquo. Pour mémée et mé ch'fut un grand 's'espé d'avé à tchitté la ville : mémée a cause de san Mothers' Meetinne a tchi qu'ou' t'nait tant ;  mé, pars'que j'm'etais accouôtumée a vivre en ville, parmi l'monde, a allé a des afternoon tea, et s'proumné d'bord et d'autre pour se faithe admithé quand i' s'adounnait qu'nous avait un neu chapé a plieummes ou d'la broddie Irlandais a san skirt.

 

J'avons èsprouvé bin d's èspreuves ches mais passées! Quand vint l'pataflias, j'nos r'nardîmes siez la tante Bétté, la sienne tchi tchultive eunne p'tite ferme a la Trinté, avec lé p'tit mio d'meublye qui nos restais. Tante Bétté nos fit d'grands bieau-bieaux en c'menchant. Ch'tait "ma pouôre soeu, ma chiethe niche ; t'chi grand malheu! J'm'en vais vos souongnyi coumme mé même, i' n'vos mang'tha d'rin!" Ch'fut d'même pour eunne huitaine, et pis l'affaithe changi. "Ta fille a un divers apetit!" qu'ou disait a mémée a touos les r'pas. "Tchès qu'chutte grosse hardelle là sait faithe? Oul a les mains trop blianches a man gout; a s'n âge les mennes 'taient couôsues d'halître et de r'frédeuses par le travas! Né m'pâlez pas d'fille èslvées en ville, v'la tchi n'gagne pas lus neurtuthe!"

 

J'fut bétot minse a travaillyi dans les clios; a ramassé les poummes-de-tere souontre la hérche, a râtlé du fain, a tchillyi d's ortchies pour les kétos (réspé d'vous), a gliénné des tchèlinnes dans la roûzée, jusqu'a chérgi du conré! Mé qu'avais té si bin èslvée, bin èsdutchie, et tant admithée quand j'mé proumnais sus la cauchie vaie l'baté entré, et l'sé dans la rue-d'driéthe. Toutes les nyits j'trempais d'lérmes l'entchie d'man p'tit ououthillyi!

 

Mémée 'tait toute aussi malheutheuse qué mé. Au bu d'tchiq' temps, coumme ou n'pouait pus stanné la hértchinnie d'sa soeu (eune femme tchi prend san tou d'prédicateu eunne fais par quart-d'an!), mémée s'décidi d'applyitchi pour eunne plieche de concierge de chapelle. Par bounheu j'avons oquo d's omins d'chin-et-là, et quant i' sûtes ch'qu'en 'tait, tout l'monde s'mint en travas a cherchi des vouex, et mémée vint preumiethe sus toutes les candidates - y'en avait quatorze. N'y'avait pon fort de gages, mais nous 'tait fourni d'tcherbon, d'huile, et d'temps en temps eunne p'tite collecte pour la concierge, tréjous l'mêcredi, et coumme n'y'avait jommais grand monde, la pêque 'tait maigre. J'allais la vaie tchiq' fais l'sé, et nou passait l'pus bé d'la séthée a plieuthé sus l'éspaule ieunne de l'autre.

 

Djeu merci, tout cheunna est fini! Nos r'vechin en ville. J'soummes sus l'Post, et toutes les s'maines y'tha eunne lettre en bouon vier Jerriais, de mé, de mémée, et tchiq' fais des nouvelles de pépée qu'en bin embarassé "somewhere" a buchi chès pendloques de Prussiens; il en a dèja èsmaglyi trente-neu, a ch'qui nos fait savé, sans compté deux connons qu'il a d'pichi en brédelles avec san marté d'forgeux.

 

J'avons prins un p'tit cottage "aussi près qu' pôssiblye d'un lieu d'tchulte," mé dit mémée quand j'en paslîmes, et nos r'vechin settlés en ville, parmi des Chrétiens, et la tante Bétté peut bin allé s'faithe quatorze - lyi et ses mains halîtrées!

 

Gott strafe la tante Bétté!

 

Miss Lonore Pain

 

1915

No comments: