Tuesday, 21 January 2025

1896: Un “At Home.”

 UN “AT HOME.”


Chès drin, Laïsse, maigrissait à voeue d'yi. Il t'ai v'nu maigre et èslindgi, les mains lis trembliaient, ses yeux suintaient et sa fache était toute couerte dé bibèttes. Sa mêmmée m'disait parfais : “Faudra l'montré à tchique docteu,” et, ma fé, un jour qué j'rencontri Moussieu Pliné dans la fêthe à bêtes, j'lis d'mandi, en d'visant, si pourrait m'renseignyi tchique buon r'miède pour cachi les bîbettes dé d'sus eunne fache de garçon. “Dounne li un red-drench, tchi dit, frotte li la héthéque du dos ov d'la tormentinne, et mèts li un séton au gras d'là tchuisse.” “De tchèche! qué j'fis, prenn-ous Laïesse pour un j'va?” “Nennin, s'fit Pliné, ch'est té qu'est une âne dé d'mandé des r'mièdes pour tan buzard dé fis à un vétérinaithe.” (Entre nous, Laïesse n'est pas pus buzard qué mé; ch'est sa monnièthe dé pâslé à Pliné; ou l'counnaissis ben).

 

L'affaithe traîni d'même tchique temps, quand la cuosinne Grosdé nos dit un Samdi ô sé (ou'l tai v'nue aidji à Nancy à tchillyi ses grouèzilles) ou nos dit : “Ch'est pas d'la med'cine tchi lis faut à man n'veu, ch'est eunne femme tchi l'd'jéthitha. Y faut mathié chu chier èsfant, et l'pus tôt s'sa l'mus.” “T'u'en pâsle à t'n'aise, ma cuosinne, s'fait Nancy, mais y'où en trouvé y'eunne? d'pis chu pic-nique dé l'èsté passé, les poulettes dé St.-Ou né clyuctent pon autou d'nous coumme d'amor.”

 

Eh pourtant, pas moyen d's'y trompé! fallait mathié Laïesse ou l'vaie sitchi sus but d'vant nos yeux! Coumment faithe? Ch'fût oquo Bella tchi nos dounni eunne idée. “Faut avé un at 'ome m'n'onclye.” “Un at 'ome qué j'fis en la r'gardant, tchi sorte dé machine est cheunna?” “Un at 'ome qu'ou s'fit, ch'est quand un tas de gens qu'nou n'counnais pon entou, vinnent sièz vous eunne arlevée dans lus habits du Dinmanche, pour béthe du tée et d'lieau d'canelle dans l'gardin ou suos un bouais, et tandi qu'les jeunnes gens jouent à caffo et à s'entre faithe rithe, les pus anciens s'assièvent sus un fossé à pâslé d'lus servantes, de chin qui s'ont à faithe pour lé Bazar et d'la miyeu monièthe dé mettre du beurre en pot.

 

“Et tu cré, Bella, qu'Laïesse éthait eunne chance dé trouvé eunne amouotheuse dans l'tas? Qué oui, m'n'onclye, s'fait Bella, ch'est justéman pour chenna qu'les at 'ome ont tai inventés.”

 

“Et bin, ch'est dit, y'étha un at 'ome à la Porte-Infé! et té, Laïesse, que j'fit en m'dèstuonant, tache de faithe mus chutte fais qu'la drainne, et suogne d'appréchi jentiment près des d'mouèzelles.” “Oui pépée, tchi dit, j'éf'thai d'man mus;” et j'nos minmes à faithe nos plians. Bella fit imprimé des cartes coumme cheun'chin : -

 

Mrs. Bram Bilo, Esq.,

At Home, Porte Infé, Sept. 15.

(COME EARLY)

 

Et Laïesse fût la même eunne séthée, ov sa lanterne en porté tchq'eunnes dan l'vaisinné, et j'en envyimes hardi, par la poste, à des gens qu'jé n'counnais pon entou, mais qu'ont des filles à mathié et qui n'manquent jamais d'les proumné d'at 'ome en at 'ome – à ch'qué dit Bella.

 

“Tous n'vintes pon. Y'en eut tchi m'èscrivites qui n'pouaient pon v'né car y s'adounnait que ch'tai lus lavage chu jour là; d'autres qué ch'tait trop lien; d'autres qu'lus fille 'tait engagie et qué ch'tait pon la peine d'lus dèsrangi, et yeunne eut l'affront d'm'èscrithe qu'ou'l'tait ben aise de savé qu'les Bilos s'saient at 'ome chu jour là et d'y resté tréjous. Eunne dame sus tchi j'contais n'vint pon pasqué sa fille né voulait pon oui paslé d'mathié un fermi; et m'n'architecte m'envyit un mendâton qu'il avait d'pichi ses luneutes et qu'il avait peux d's'èsféthai dan les ruettes d'la Grande Tchilliette.

 

Enfin, nos v'chin au tchinze! j'pâssimes not' matinée, Laïesse et mé, a netti l'bel, a râstlé l'gravi et à mettre tout en èstat. J'èstendîmes les cousins d'la van suos un poummi, j'amathimes eune démié douzaine d'lanternes en papi qu'Laïesse trouvi èsteintes dans eunne carre d'la Parade la séthée des illuminations, et tchi rapporti siez nous en mémouéthe d'la fête.

 

A très heuthes, né v'là eunne carossée d'villaises tchi nos arrivent, Bella ov yieux. J'lûs aidji à d'vallé et j'embrachi ma nièche pour encuothagi Laïesse a faithe de'même ès autres, mais y n'comprint pon, et les filles euthes l'air d'z'appointées. J'lis dit d'allé montré sa craubresse ès d'mouèzelles et d'les craulé pon trop haut, et j'entri par dédans, aidji à Nancy à faithe ses prépathatis.

 

D'viers quatr'heuthes tout not' monde était v'nu. J'dis ès messieux : “Vos en pliais ti deux d'goûts? V'la tchi lis pliut; et chutte tuonnée la m'cuoti vingt sous, au mains.

 

Filles et garçons s'en donnites du ji à s'pelté des poummes, à joué à caffou, à s'craulé, à muchi muochét, a s'entre embréchi. Jé n'viyais pon Laïesse parmi yieux. “Où'ès qu'est Laïesse,” que j'dis. “Ch'est oquo yeunne des triques à Douar',” s'fait Bella (qué j'trouvi assise sur les jnors à Philip' Lamott). Emma Rèsté s'tait assise dan la cache, quand Douar y'envie eunne poumme puorie dan l'dos. Laïesse cuort suontre li pour lis ballyi eunne quétillieuse, sans r'gardé d'vant li. San pi happi sus eunne taupinièthe et y s'èstrueulle chivièthe et chivthée dan les rueuques. Laïesse est achteu dans la tchuisinne sus l'sofa, et y'a très ou quatre filles à lis frotté l'co ov dé l'ieau d'vie camphrée et à lis saupondré la fache ov de l'empais dèsmêlé dan du mi. Emma ès horte siez l'yi en plieuthant.

 

D'jantre dé j'antre qué j'fis, j'm'en allais justeman lis dithe de v'né joué d'la flute pour la compangnie. Y n'puora pon soufflié dan sa musique achteu si les lèvres sont enflyées. J'm'en fût vaie tch'és qu'en t'ait et, dé vrai, Laïesse tait dan un èstat pitchablye, pas moyen d'joué d'la fiute dan ch't'èstat là. J'l'envièmes sé cuochi et sa memmée l'y enflyabbi la fache dan un cotillon d'molton, n'y a pas par devant pour amolli l'enflyieumme.

 

Auprès cheunna, j'nos assîmes tous suos un bouais, autou d'un ponnyi à linge r'couèrt d'un doublyi plien d'gâche à crettons (Nancy avait fondu d'loint la s'maine dé d'vant) et … aidjous buonnes gens! Pour né pon ristchi d'èsbredlé san buon set à tée, Nancy nos servit à bèthe dan des mogues; tout l'monde t'nait sa mogue d'eunne main et sa gâche de l'autre. Les villaises dîthes qué j'tait ben bon et n'en laissithes presqué pon. Nancy remplyit san pot-à-tée chinq fais, telman qu'à la fin san tée 'tait pus ou mains yeauseux, mais bah! j'taimes tuos d'buonne humeur sinon Missis De Grun tchi tchilliait l'nez et prétendait qu'on s'attendait a avé au mains un mio d'muotheue ou offuche des sauciches fréddes ou des pèthes au fou. Tous 'taient ben d's'appointées pour Laïesse, et toutes les chinq minutes yieunne des filles allait vée s'il en r'gangnait. Jé n'lus fit pon grand compliments pour resté tard, et d'viers sept heuthes, auprès qu'les messieux en eûtes bu oquo deux d'goûts, y s'en r'fûtes tous siez yieux et j'restimes tuos seurs pour r'pathé tout et suogni not' chier èsfant. J'm'en fut à hôt lé vais, et j'lé trouvi assis dan san liet à plieuthé d'un yi (l'autre 'tait bouchi). Plieuthe pas, man garçon, plieuthe pas, qué j'lis dis. Yieunne dé perdue deux dé r'trouvées. J'counnais des filles du bord de St.-Jean tchi s'aient ravies de nos vais v'né, va! N'dit mot! J'ithons touos les deux tchi qu'eunne de chèss séthée ichin, faithe sembliant d'lus d'mandé si z'ont eunne joudgie d'aigre à nos èspeignit ou des oeus pour mettre à coué tu verras qué tu s'as d'mandé d'entré, et qu'jé s'sa à la tchelle des filles pendra tan chappé drièthe l'hue.”

 

“Affaithe mantchie oquo chutte faie, m'dit la cuosinne Grosdé tch'avait resté pour nos aidji à r'pathé et pour poussotté Laïesse. Ch'est seux qu'pas yeunne des filles d'anniet n'voudra d'Laïesse auprès l'avé veu ov la tête coumme eunne frodinnièthe.” Ch'tait m'n'opinion; aussin, tchique jours oprès qué j'rencontri Douar, j'lis dit : Ch'est d'ta faute, pendloque! tu'as ruiné la bieauté dé m'n'êsfant et tuos nos frais sont pérdus. N'compte pon sus mé pour t'aidji a tuonné la terre au r'nouvé tchi vein, espèce de laiduthe! Et si jommais j'té vé r,mett' les pis sus mes terres, j't'assoumthai à coups d'hâche-bigorne. Ch'est-tan-tchi, mêfie té, j'té l'dit, car sinon qu'j'ai peux qué tu té r'tuonnais sus mé, j't'èsglemmithais comme eunne poumme suos un prinseu – tuos les Bilos sont d'même.

 

 

Bram Bilo

1896

No comments: