Wednesday, 22 January 2020

tunmb'ser - to tip up


tunmb'ser




Présent



j'tunmb'se

tu tunmb'se

i' tunmb'se

ou tunmb'se

j'tunmb'sons

ou tunmb'sez

i' tunmb'sent



Prétérite



j'tunmb'sis

tu tunmb'sis

i' tunmb'sit

ou tunmb'sit

j'tunmb'sînmes

ou tunmb'sîtes / ou tunmb'sîdres

i' tunmb'sîtent / i' tunmb'sîdrent


Tuesday, 14 January 2020

British Library requests Badlabecques albums

British Library Requests Badlabecques Albums
for National Collection

Jèrriais-singing pop-folk band Badlabecques have donated two albums that were requested for inclusion in the British Library Sound Archive (formerly the National Sound Archive).

The British Library in London are now cataloguing the first two studio albums from Badlabecques (‘Hèque Badlabecques!’ and ‘Cocolîncheux!’), which will become a permanent part of the nation’s audio and cultural archive in the Sound & Moving Image collection. Lead singer Kit Ashton says:

“I was really excited to receive an email from James Tugwell, the British Library’s Record Label Liason, asking to include our music in the collection. It’s great that the value of our local heritage is being recognised beyond Jersey, and it’s a real honour and privilege that our music would be seen as a worthwhile contribution.”

Monday, 13 January 2020

The Head Of Helier

Tommy Girard a bliodgi:

"...there is one other aspect that sets The Head Of Helier apart from any other heavy music I’ve heard from any of the Channel Islands. If some of the song titles didn’t make it obvious enough it really hits home during La Tueûthie as the lyrics suddenly switch from English to Jersey’s own Norman French language, Jèrriais. Other bands have dabbled with this before, notably pop-folksters Badlabecques, but to hear it used so confidently and without fanfare in this style is something else entirely and elevates the songs tremendously."

Wednesday, 8 January 2020

Poems from the Edge of Extinction

An anthology of poetry in endangered languages "Poems from the Edge of Extinction" has recently been published. Since the book includes a poem by one of our Jèrriais poets, we're collaborating with the Jersey Library on an event celebrating Jèrriais and some of the other languages in the book. The event is planned for 24th January 2020 at 6pm and we're inviting speakers of other languages living in Jersey to join us in reading poems from the book. Speakers willing to read a poem wouldn't have to be fluent, just confident enough to represent their language community whether it be a language from Africa, the Americas, Asia, Oceania, Australasia or Europe.

Here is a list of languages represented in the book and for which we're looking for potential readers (we already have Jèrriais, Cornish, Welsh & Irish)
  • Ahtna
  • Ainu
  • Alsatian
  • Assyrian
  • Basque
  • Bathari
  • Belarusian
  • Breton
  • Bubi
  • Chamorro
  • Chimiini
  • Faroese
  • Gen
  • Gondi
  • Gorwaa
  • Hawaiian
  • Hobyot
  • Inuktitut
  • Iwaidja
  • Kaike
  • Krahô
  • Kristang
  • Livonian
  • Manx
  • Maori
  • Mapudungun
  • Mvskoke
  • Occitan
  • Pashto
  • Patuá
  • Rohingya
  • Rotuman
  • Saami
  • Saqwaré
  • Sardinian
  • Scots
  • Scottish Gaelic
  • Shetlandic
  • Shughni
  • Soqotri
  • Tamajaght
  • Torwali
  • Veps
  • Western Armenian
  • Yiddish
  • Zoque

Wednesday, 11 December 2019

gargouoilli - to gurgle

gargouoilli


Présent

j'gargouôle
tu gargouôle
i' gargouôle
ou gargouôle
j'gargouoillons
ou gargouoilliz
i' gargouôlent


Prétérite

j'gargouoillis
tu gargouoillis
i' gargouoillit
ou gargouoillit
j'gargouoillînmes
ou gargouoillîtes / ou gargouoillîdres
i' gargouoillîtent / i' gargouoillîdrent

Monday, 9 December 2019

Publyicâtions Nouormandes

Magène annonche:
Notre nouvel album, merveilleux et pas cher (10 € + poste 2 €), est un hommage aux auteurs, connus ou non, qui ont su magnifier la langue normande. Autour de Côtis-Capel, poète de la Hague désormais célèbre, on découvrira dans cet album de 15 chansons d'autres excellents auteurs régionaux. Ainsi, Charles le Boulanger, chanteur forain très populaire dans la Manche vers 1912. Gaspard Brey, prêtre du le Val de Saire. Hippolyte Gancel, écrivain. Geraint Jennings, actuel animateur de la langue insulaire à Jersey. Louisot Lefèvre, auteur original d'aujourd'hui. Alphonse Allain, inépuisable poète de notre siècle.
Poésie, puissance, tendresse... Aaah, la chanson normande !


L'Université Rurale du Cauchois annoche:
L'Université Rurale du Cauchois (U.R.C.) est heureuse de vous annoncer la parution du livre de Gérard Tailleux : "la vie d'aôtefeis pis d'à c't'heu, souvenirs et réflexions d'un Normand".
Les écrits de Gérard Tailleux sur "la vie d’autrefois et puis de maintenant", sont le fruit d’un patoisant authentique racontant ses souvenirs et d’un observateur attentif et perspicace de la société au sein de laquelle il vit, pour nous soumettre ses réflexions. L’auteur ne sombre pas systématiquement dans le banal "C'était mieux avant" mais laisse penser qu’i vaut oco mieux ête eud note temps ! Sa vitalité, sa verve et sa passion pour son coin de Normandie donnent une tonalité particulière à ces textes dont certains ne sont pas dénués d’humour.

Gérard Tailleux nous montre aussi dans cet ouvrage que le cauchois est assurément un dialecte vivant. Il n’est pas une déformation grossière de la langue française. Il est une variante locale de la langue normande, celle du Pays de Caux, dans laquelle on peut tout à fait s’exprimer pour décrire la vie de tous les jours et donner ses impressions sur l’actualité. Langue vivante donc, c’est ce qui lui confère sa richesse, sa variété, son intérêt.

Né en 1932 à Longueil en Seine-Inférieure entre Saint-Valery-en-Caux et Dieppe, d'une famille d'artisans avec un père devenu progressivement aveugle, Gérard Tailleux doit retarder son entrée en 6ème au lycée du fait de la guerre. Il poursuit ses études à Dieppe jusqu'au baccalauréat qu'il obtient à 19 ans. Il prend ensuite le chemin de Rouen pour des cours dispensés par l'Université de Caen, il y obtient sa licence d'anglais puis le CAPES qui lui permet de devenir professeur d’anglais.

Son grand-père ayant été instituteur, il n’était pas question à la maison de parler autre chose que le "bon français". Dans sa jeunesse, c’est le parler de ses proches, de ses voisins, de son village, qu’il enregistre dans sa mémoire. Sa passion pour les langues fera le reste pour défendre la langue de son enfance.

Gérard Tailleux fait partie depuis les années 1980 de l’association l’U.R.C. d’Yvetot (Université Rurale du Cauchois) qui œuvre pour la valorisation de la langue normande et plus particulièrement de sa variante le cauchois. Il en est le plus ancien membre. Avec d’autres, il publie régulièrement ses textes dans l’hebdomadaire Le Courrier Cauchois.


Son livre de format 14 x 22 cm ne fait pas moins de 350 pages (il comporte plus de 110 textes).

Il est au prix de 19 euros et nous vous offrons les frais de port.

Vous pouvez envoyer votre chèque à l'association Le Pucheux, éditrice du livre, au 84, rue du Moulin de la Nation, 76690 Fontaine-le-Bourg.

Oû Pyid des Phares annonche:
Les countes de la Noué et Le merchin de Bricbé, deux livres tous frais sortis des presses par les éditions Oû Pyid des Phares. Les countes de la Noué ont été écrits à 9 mains ( Alphonse Allain, Maurice Fichet, Thierry Férey, Jean-Pierre Montreuil, Alain Bavay, Joël Hallet, Guy Pichon, Jean-Claude Léger, Louis Lefèvre). Le merchin de Bricbé est l'oeuvre de Jean-Pierre Montreuil.

Wednesday, 27 November 2019

Dictionary addenda

lancyi = lancer (mil:)
r'ssorce: George d'La Forge JEP 11/2/1978

Jèrriais as spoken in a natural conversation

Mèrcie bein des fais à Frances pouor chu vidgo!

Thursday, 31 October 2019

European Language Equality Network General Assembly 2019 held in Brittany

ELEN rapporte:
"Several applicant organisations made presentations at the meeting including Yann Rivallain and Samuel Julien from the media organisation Dizale (Brittany), and Ben Spink from the Office for Jerriais."


Tuesday, 29 October 2019

Guardian books podcast

The Guardian podcast:

"On this week’s show, we look at endangered languages around the world and how poets and publishers are fighting to keep them alive. Sian sits down with Chris McCabe from the National Poetry Library, which has been asking the public to
contribute to a database of endangered languages since 2017. The resulting anthology, Poems from the Edge of Extinction, features poems in languages from Assyrian to Zoque. Two poets in the collection – Valzhyna Mort, who writes in Belarusian, and Vaughan Rapatahana, who writes in Te Reo – talk about their efforts to spread awareness of their languages.
And Clive Boutle, who runs independent publisher Francis Boutle, comes into the studio to talk about his mission to preserve minority languages by publishing poetry in Livonian, Kernewek, Scottish Gaelic, Catalan, Frisian and many more."

Man bouonhomme est bein malade

Lihou: