Wednesday, 20 June 2018

1920: La Vîsite Rouoyale

Lé Cahouain sus la Vîsite Rouoyale en 1920:

The Owl on the Visite Royale in 1920:
Marie Hibou était à r'garder par la f'nêtre de not'e mansarde l'aut'e matin quand tout-d'un-coup ou criyi "Caouain, vain-t-en vaie chennechin! Y a tchiquechose en allant!"

Je m'en fus don vaie tch'est qu'y pouvait y aver d'extraordinaithe et j'aperchus, en d'vant d'la Cour Royale treis ou quatre vétuthes à deux ch'vaus de stationées dans la route. Sus les d'grets d'la Cour y avait une djaingue de grands messieux dans lus habits du Dimanche, chein qui m'fit penser qu'i' s'en allaient faithe une promenade.

Je d'vallis dans la boutique et d'mandis au Chef si ch'est qu'il y connaissait tchiquechose.

"Mais sans doute, espèce d'imbécile! (Ch'est d'même que l'Chef me pâle tréjous, acheteu), i' s'agit tout simplement de la Visite Royale dans la pâraisse du bouan berger."

"J'peux-t-i' y aller avec ieux, si vos pliaît?" j'li d'mandi.

Wednesday, 13 June 2018

G'zettes et Pipos!

Elie mouothit y'a chent ans en 1918 et don ch'est l'chent'naithe dé sa mort ch't' année. Né v'chîn ieune d'ses poésies.

Elie died 100 years ago this year, and for the centenary of his death here's one of his poems.




G'zettes et Pipos!

Nou vait des g'zettes
Dans les valettes;
L'hiver a dispathu,
Y'a des pipos
Le tou des clios,
Ch'est le r'Nouvé qu'est v'nu.

Tuesday, 12 June 2018

Lé Jour Nâtionna d'la Russie

Bouanne fête à nos anmîns Russes (et ès girafes)!

Happy Russia Day (also celebrating giraffes)!

Lé Vièr Garçon



Lé Vièr Garçon
Qu'i' sont heureux, les viers garçons.
I n'ont ni èfants ni maisons,
Ni femm's à leux badrer la tête.
Je dis pour mai, qu'i' faut êt' bête,
Quand nou-z est libre et sans souci,
De prendre une femm' pour vos plaigui.
Je ne l' f'rai pon! - nennin! - nennin!
Quand nou -z est ben, i' faut s'y tenin!

Non non! non non! je ne l'frai pon!
Je resterai bouan vier garçon :

Calendri provisionel 2018 - Calendar of events

N'ev'chîn un calendri provisionel pouor la deuxième maîntchi dé l'année.
Here is a provisional calendar of events for the second half of the year.

Dates
Event
Organiser
18/6
Dance session, Young Farmers Club, 6-7pm
Les Chaboleurs
23/6
Fête Nouormande - Guernsey

30/6
Dance session, Young Farmers Club, 2-4pm
Les Chaboleurs
30/6
Dîner et Touônnée
L’Assembliée
4/7
Section d’la Langue Jèrriaise meet
Société Jersiaise
16/7
Dance session, Young Farmers Club, 6-7pm
Les Chaboleurs
20/7
End of term

27/7
BBQ / dance
L’Assembliée
1/8
Section d’la Langue Jèrriaise meet
Société Jersiaise
4/8
Dance session, Young Farmers Club, 2-4pm
Les Chaboleurs
20/8
Dance session, Young Farmers Club, 6-7pm
Les Chaboleurs
1/9
Dance session, Young Farmers Club, 2-4pm
Les Chaboleurs
4/9
Start of term

5/9
Section d’la Langue Jèrriaise meet
Société Jersiaise
17/9
Dance session, Young Farmers Club, 6-7pm
Les Chaboleurs
26/9
European Day of Languages

26/9 – 1/10
Festival of Words

28/9
AGM
L’Assembliée
29/9
Dance session, Young Farmers Club, 2-4pm
Les Chaboleurs
3/10
Section d’la Langue Jèrriaise meet
Société Jersiaise
4/10
National Poetry Day

12/10 – 14/10
Fête du Sirop - Vire

13/10
Arlévée d’Fanne, St Saviour's Parish Hall
Congrès
15/10
Conference - Caen University

15/10
Dance session, Young Farmers Club, 6-7pm
Les Chaboleurs
20/10 – 21/10
La Faîs’sie du Cidre
JHT
27/10 – 4/11
Half Term

27/10
Nièr Beurre
National Trust
7/11
Section d’la Langue Jèrriaise meet
Société Jersiaise
23/11 – 24/11
Eisteddfod Jèrriais section

23/11 – 19/12
La Fête dé Noué

5/12
Section d’la Langue Jèrriaise meet
Société Jersiaise
6/12
Chant’tie d’Cantiques (provisionel)
L’Office du Jèrriais
19/12
End of term


Tuesday, 5 June 2018

Cassoulet v. Pais au fou



Cassoulet v. Pais au fou

Des pais, d'la saûciche, du cannard, du lard:
ch'est bein pouor des bâfreurs et des soupe-tard.
Nou-s'en fait rîl'ye dé gras d'san bouôn vouler
au Sud d'la France: eune bollée d'cassoulet.

Des pais, d'l'ouongnon, du lard épis du chaud:
ch'est eune èrchette dé même - ou autant vaut -
et nou fricote en av'-ous en voul'-ous.
Ch'est l'goût d'Jèrri: eune bollée d'pais au fou.

Geraint Jennings
Carcassonne, Août 2017

Monday, 4 June 2018

Thursday, 31 May 2018

Nou r'mue - On the move

Aniet ch'est la dreine caqu'téthie dans les Ruettes; à c'menchi d'la s'maine tchi veint j'caqu'téthons les Jeudis au Bridge 10h30-11h30

Today's Jèrriais chat is the last time at Costa Coffee in Bath Street; from next week every Thursday at the Jersey Museum at the Weighbridge (in the café inside the entrance)

Tuesday, 29 May 2018

Jour d'la Fielle dé Tchêne

Aniet ch'est l'Jour d'la Fielle dé Tchêne.

Today is Oak Apple Day or Royal Oak Day.


George d'La Forge êcrivit:
"Lé 6 d'juilet, 1955, lé Mâjeur F.A.L. de Gruchy, Député d'St. Ouën, dé mémouaithe respectée, proposit dans L's Etats qué la Couleu d'Jèrri sait jutchie à hauteu d'mât en d'ssus d's Etats et d'La Cour Rouoyale châque année lé 29 dé mai, disant qué ché s'sait en rêtablyissement d'la vielle couôteunme tchi célébrait la restaurâtion du Rouai Charles II. Lé Député dît qué d'pis 1660 la Couleu voltillait d'même lé 29 dé mai touos l's ans jusqu'à 1807 pour la dreine fais. I' prétendait qué ché s'sait montrer nouot' loyauté traditionnelle, et v'là tchi s'adonn'nait bein car qu'un aut' Charles était l'héthitchi à la Couronne.

Ch'tait un St. Ouennais, l'Sénateu J.J. Le Marquand, dé mémouaithe respectée étout, tchi s'gondit chutte proposition, mais i' faut dithe (à nouot' honte, à m'n idée) qué seulement sept vouaix fûdrent èrcordées en faveur, et 26 contre, et chutte bouanne idée d'un patriote Jèrriais êchouit."

Wednesday, 23 May 2018

Café

Nou caqu'tétha dans Les Ruettes d'main et la s'maine tchi veint, mais la caqu'téthie r'mueûtha l'7 dé Juîn!

Regular Jèrriais Thursday morning chat will be on as usual at Costa Coffee in Bath St tomorrow & next week, but will move to Expressions café at the Jersey Museum from 7th June

Tuesday, 22 May 2018

êtudgier (êtudier) - to study

êtudgier / êtudier
 
Présent

j'êtudgyie
tu'êtudgyie
il êtudgyie
oulle êtudgyie
j'êtudgions
ous êtudgiez
il' êtudgyient

Prétérite

j'êtudgyis
tu'êtudgyis
il êtudgyit
oulle êtudgyit
j'êtudgyînmes
ous êtudgyîtes / ous êtudgyîdres
il' êtudgyîtent / il' êtudgyîdrent

Monday, 21 May 2018

Dans'sie - Dancing

Traditional dance meet-up today 6-7pm at Saint John's Parish Hall (£2 contribution per adult please, children free, to cover hire of hall)

Sunday, 20 May 2018

Oh tchi grand jour! - Great was the day

Un cantique înspithé par Great was the day:

Loosely based on the hymn Great was the day

Oh tchi grand jour! Oh tchi grande jouaie
à l'assembliée des approtis
quand l'Esprit sus lus têtes vînt tchaie,
jutchi en langues dé fliambe froutchie.

Tchi dons, tchi mithacl'yes qu'i' baillit:
l'pouvé d'la mort et du salut!
Dé mots d'feu il armit lus d'vis,
au run d'sâbres, pitchets et êtchus.

I' l's envyit pouor satchi du feu
du Sud au Nord, dé l'Êst au Vouêt:
"Êtrueûlez l'amour du Saûveux,
êcliaithiz l'mystéthe dé sa Crouaix!"

Grand Rouai des lueurs, alleunme ma fouai!
Man tchoeu brûl'la en amour d'té
et j'craqu'thai dans l'âtre dé man rouai
d'la fliambe pus forte qu'les feurs d'l'enfé.

La Pentecôte - Pentecost


Soûffl'ye sus mé, Soûffl'ye dé Dgieu
Breathe on me Breath of God
Soûffl'ye sus mé, Soûffl'ye dé Dgieu,
empl'ye les vailes d'man baté;
auve chu bouôn vent, jé navigu'thai
et m'hâvréthai en Té.

Soûffl'ye sus mé, Soûffl'ye dé Dgieu,
et jé s'sai raffraîchi
et prêt à m'n'aller ioù qu'Tu soûffl'ye
sus les louêmes dé la vie.

Soûffl'ye sus mé, Soûffl'ye dé Dgieu,
fai-mé voler au ciel;
en laîssant chutte tèrre bein en bas,
j'monte coumme eune êtînchelle.

Soûffl'ye sus mé, Soûffl'ye dé Dgieu,
qu'i' n'y'ait pon d'drein soupi,
qu'acanté té, j'respithe la vie
tréjous au Paradis.

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet

Ch'est la Pentecôte aniet: né v'chîn un texte des Actes (2: 1-8):

Today is Pentecost. Here's a relevant text from the Acts of the Apostles:

Quand vînt l'jour d'la Fête d'la Chînquantaine, i' 'taient touos ieux rassembliés dans l'même endrait. Et d'un co v'là tchi d'valit des cieux un camas coumme lé brit d'eune grande ventâl'lie, et chenna remplyit toute la maîson où'est qu'i' 'taient assis. Des lândgets froutchis, des manniéthes dé fliambes, géthîdrent parmi ieux et iun d'ches lândgets s'èrpôsit sus châtchun dg'ieux. Touos ieux i' fûdrent remplyis du Saint Esprit et lus êcanchîdrent à d'viser en d'aut's langues, ch'est en tchi l'Esprit lus en avait bailli l'ajet.

Assa y'avait des Juis pieurs dé toutes les nâtions souos les cieux tchi d'meuthaient à Jéthusalem. Y'avait tant d'train qu'du monde lus y affliotchîdrent, touos morfondus viyant qu'châtchun d'entré ieux les ouïyait pâler dans san d'vis à li. Êbézouis et êmèrvilyis, i' d'mandîdrent: "Ches'-chîn tchi pâlent, né sont-i' pon touos des Galiléens? Et coumme tchi don qué j'ouïyons, châtchun d'entré nous, not' d'vis à nous?"

Sing out to keep Jèrriais alive

Bailiwick Express rapporte:

Kit Ashton and L’Office du Jèrriais will help the participating bands who will be able to take part in different ways, by collaborating with some of the remaining speakers of the language, by setting an existing text to music or by translating their own lyrics.

Tuesday, 15 May 2018

The Jersey Song Project

La Pathol'lie annonche:


A unique opportunity for Island songwriters to help preserve and promote Jersey’s native language has been launched today.

(...)

Local musicians and Jèrriais speakers will be encouraged to get together to create new songs that will be performed at the opening event of the Jersey Festival of Words 2018 on 26 September at Jersey Arts Centre.

The compositions can be on any theme and in any genre or language but must include at least one word of Jèrriais.

Monday, 14 May 2018

Noms d'Rues en Ville (et à l'entou) - Streetnames in Town ( and around)

Noms d'Rues en Ville (et à l'entou)
Streetnames in Town ( and around)

 

L'Av'nue Victoria
Victoria Avenue
L'Espliannade
The Esplanade
La Banque
Conway Street
La Colomb'thie
La Colomberie
La Cordéthie
Rope Walk
La Faithe
Minden Place
La Grande Route dé Saint Jean
La Grande Route de Saint Jean
La Grande Route du Mont à L'Abbé
La Grande Route du Mont à L'Abbé
La Grande Rue
Broad Street
La Pathade
The Parade
La Plianque Billot
York Street
La Pompe dé Bas
Charing Cross
La Pouquelaye
La Pouquelaye
La Rouoge Rue
Mont Millais
La Route d'la Libéthâtion
La Route de la Libération
La Route d'la Reine
Queen's Road
La Route dé Saint Aubîn
La Route de Saint Aubin
La Route du Fort
La Route du Fort
La Rue à l'Ieau
Wellington Road
La Rue Belmont
Belmont Road
La Rue d'Driéthe
King Street
La Rue d'Haut / La Rue du Mitan
Queen Street
La Rue d'l'Hôpita
Gloucester Street
La Rue d'l'Unnion
Union Street
La Rue d'la Mad'leine
Bond Street
La Rue d'la Motte
La Motte Street
La Rue d'la Tonnelle
Tunnell Street
La Rue dé Hue
Hue Street
La Rue des (Nouvieaux) Marchièrs
Beresford Street
La Rue des Hèlles
Ann Street
La Rue des Sablions
Sand Street
La Rue des Vîngnes
Vine Street
La Rue du P'tit Dou / Lé P'tit Dou
Brook Street
La Rue du Va
Val Plaisant
La Rue ès Français
Hilgrove Street
La Rue ès Ronches
Saint Clement's Road
La Rue ès Trais Pigeons
Hill Street
La Rue L'Mâsuthi
La Rue Le Masurier
La Rue Morier
Halkett Place
La Rue Trousse Côtillon
Church Street
La Rue Victoria
Victoria Street
La Ruette d'la Conmédie
Regent Road
La Ruette des Prés
Aquila Road / Lemprière Street
La Ruette du Marchi
Market Street
La Seatonn'nie
Seaton Place
La Vallée des Vaux
La Vallée des Vaux
La Vèrte Rue
Green Street
Lé Bel ès Troûpeurs
Halkett Street
Lé Bridge
The Weighbridge
Lé C'mîn d'la Caûchie
Pier Road
Lé Couain ès Ânes
New Cut
Lé Couain ès Couochons
Library Place
Lé Long Bouët
Roseville Street
Lé Mont du Gouvèrneux
Saint Saviour's Hill
Lé Mont ès Pendus
Westmount
Lé Mont Madgris
Old Saint John's Road
Lé Mont Martîn
New Saint John's Road
Lé Neu C'mîn
New Street
Lé P'tit Mont
South Hill
Lé Pèrquage
Castle Street
Lé Rouoge Bouoillon
Rouge Bouillon
Lé Tchai ès Marchands
Commercial Buildings / Le Quai des Marchands
Lé Vièr Quémîn
Old Street
Les Grands Vaux
Les Grands Vaux
Les Hêmies
Le Geyt Street
Les Mielles dé Bas
Cheapside
Les Ruettes
Bath Street



Saturday, 12 May 2018

plier - to fold

plier - to fold

Présent

j'plyie
tu plyie
i' plyie
ou plyie
j'plions
ou pliyiz
i' plyient

Prétérite

j'pliyis
tu pliyis
i' pliyit
ou pliyit
j'pliyînmes
ou pliyîtes / ou pliyîdres
i' pliyîtent / i' pliyîdrent

Monday, 7 May 2018

Un livre-CD en préparation sur le répertoire des îles anglo-normandes

La Loure annonche:

Un livre-CD en préparation sur le répertoire des îles anglo-normandes

Le projet sur les îles anglo-normandes se poursuit activement avec la préparation d'un prochain livre-CD de la collection Sources consacré aux répertoires de chansons et musiques traditionnelles recueillis dans les îles. Cet ouvrage va rendre compte du creuset culturel étonnant que constituent ces îles, à la croisée des mondes anglophones et francophones, avec une forte influence normande qui s'observe aussi bien dans les parlers locaux que dans le système juridique.

La sélection des morceaux est quasi-achevée, la rédaction du livre est en cours... Bref, ça avance pour une sortie programmée à l'automne !

Le livre est réalisé en partenariat avec la Maison de Recherche en Sciences Humaines de l'Université de Caen, avec le concours du Guernsey Museum. Il va être bilingue, français-anglais, et diffusé conjointement en Normandie et dans les îles.

Wednesday, 2 May 2018

Dans'sie - Dancing

Jean Treleven annonche:

I am delighted to say that [...] The Young Farmers' Club in the Rue du Bechet, Trinity, next door to Pallot's Steam Museum, [has been secured] for all our dance sessions (except Monday 21st May - already booked at St John). This will make planning much easier.

Thursday, 26 April 2018

#PatholesPréféthées




Monday, 23 April 2018

Shakespeare en Jèrriais

Aniet ch'est l'annivèrsaithe à Shakespeare.

It's Shakespeare's anniversary today.






Bouanne Saint George! - Happy Saint George's Day!

Bouanne Saint George à touos nos anmîns Angliais et Catalans!

Happy Saint George's Day to all our English and Catalan friends!



Thursday, 19 April 2018

angliaîchinner - to speak English

angliaîchinner


Présent

j'angliaîchinne
tu'angliaîchinne
il angliaîchinne
oulle angliaîchinne
j'angliaîchinnons
ous angliaîchinnez
il' angliaîchinnent

Prétérite

j'angliaîchinnis
tu'angliaîchinnis
il angliaîchinnit
oulle angliaîchinnit
j'angliaîchinnînmes
ous angliaîchinnîtes / ous angliaîchinnîdres
il' angliaîchinnîtent / il' angliaîchinnîdrent

Wednesday, 18 April 2018

En espace - In space

activité hors boulant
extravehicular activity
aleunnissage
moon landing
alieausage
splashdown
alieauser
splashdown
amathage
docking
antigravité
antigravity
astronaute
astronaut
astronautique
astronautic, astronautics
atmosphéthe
atmosphere
attèrri
touch down, land
attèrrissage
touchdown, landing
bâsse orbite
low earth orbit
bosc à cartchaison
cargo bay
boul'lie
roll
boulant spatia(l)
space vehicle
câbl'ye à cordon
umbilical cable
contrôle ès bas
ground control
côsse
capsule, pod
cratéthe
crater
craûl'lie
pitch
d'sorbiter
take out of orbit
dêcompt'tie
countdown
dêpéthanteu
weightlessness
d'samathage
undocking
êcoutil'ye
hatch
engîn
engine
èrbat'leux spatia(l)
space shuttle
espace
space
ètchipe ès bas
ground crew
f'nêt' dé lanch'chie
launch window
fa spatia(l)
spacesuit
fîsée
rocket
fîsée spatiale
space rocket
galvaûdeux
rover
géostâtionnaithe
geostationary
géosŷnchronne
geosynchronous
grand pataflias
big bang
gravité
gravity
helme spatia(l)
space helmet
homme spatia(l)
spaceman, astronaut
ièrre d'êcappe
escape velocity
întèrêtailaithe
interstellar
întèrgalactique
intergalactic
întèrplianétaithe
interplanetary
ionnosphéthe
ionosphere
lanch'chie
launch, launch site
lancheux
launcher
lanchi
launch
leune
moon
libre tchête
freefall
ma d'espace
space sickness
marchéthie dans l'espace
spacewalk
natte à lanchi
launchpad
navithe spatia(l)
spaceship
nièr creux
black hole
orbita
orbital
orbite
orbit
orbiter
orbit
orbiteux
orbiter
panné solaithe
solar panel
pilot'tie
flightdeck, cockpit
port spatia(l)
spaceport
poussée
thrust
r'orbiter
re-orbit, put back into orbit
rentrée
re-entry
rétrofîsée
retrorocket
rigot d'plianète
dwarf planet
sans-gravité
weightlessness, zero gravity
saqu'thie
ignition
satellite
satellite
sonde spatiale
space probe
soûfflier en l'air
launch
souôtâsse volante
flying saucer
souôt'nue d'vie
life support
spatia(l)
space
stâtion ès bas
ground station
stâtion spatiale
space station
stratosphéthe
stratosphere
troposphéthe
troposphere
viage
payload
vitchet clioutiche
airlock
vith'thie
yaw
vol à l'espace
spaceflight


nouag'gie
nebula
système solaithe
solar system
cheintuthe d'astéroïdes
asteroid belt
galaxie
galaxy
constellâtion
constellation
êtaile
star
êtaile tchiyante
shooting star
conmète
comet
cèrcl'yes (dé Saturne)
rings (of Saturn)