Sunday 31 May 2015

Le Jour Mémorable

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le Jour Mémorable

Le jour que l'ofici du Connétabyie se mathyi
T'chet le preumi d'Octobre par un Maiscredi,
Y se l'vi d'bouanne heuthe pour vais le temps
Mais vraiment y n'tet pon encouothageant.

Y faisait du vent et raide de pyie,
Et li qui fallait qui meinse ses bouans habits,
Y pensi et réflechit tchit faithe de chu temps là
Si faut prendre un parapuie v'la qui nos enbêta.

Mais il avet beiaux pensé et refléchit
Le temps continue continue et continuit,
Ch'tait à d'gieux heuethes et demie précise
Qui fallait qui furent touts à l'Egyize.

Saturday 30 May 2015

Le parapuie à Jean Fieuri

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le parapuie à Jean Fieuri
Un jour, quand le p'tit Jean Fieuri
Etait tout fraichement engagi,
Y s'en allait pour vaie sa fille,
Qui d'meuret tout près de la ville;
Et comme le temps avait l'air de pyie,
Y prins s'en tout bouan parapuie;
Y n'avait pon fait ben des pas,
Quand le temps vins diversément bas.
Enfin, y dit, je sis ben grès,
Car j'ai men bouan parapuie de soye;
Ne v'là la pyie qu qu'manche à thiés,
Y se dépèche vite dertroussé ses braies;
Y mins s'en chapé souas s'en bras,
Car il avait de l'enbarras;
S'en parapuie ne pouvait pon ouvri,
Et y s'en allait être tout moiyi;
Y ne savait pon tchiés qui le t'nait,
Mais chès que la manche était enfiet.

Friday 29 May 2015

Le Petit "Billy"

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le Petit "Billy"
Ne vlà Noué avec toutes ses fêtes ouquo eune fais arrivait
Avec toutes les fêtes que j'avons yieu durant l'était
Car y'an a yieu gentiment de fêtes t'channais
Ou'quo pus que n'savait yieu l'annais passais.
Car yia yieu la magnifique Bataille de Fieur
Que pour neuf ans n'ou n'avait pas veu la couleur
Et pis yieu eun P'tit Bazare de toutes les Chapelle
Qui donni encouore eune chance dexebité les Hardelles.

Et pis yieu eun fiotchet du canton qualidre en Guernési
Pour avé comme y dissais eun mio pus de paizi:
La p'tite Jane de la grande maison ne vouli pas yialé,
Car oul avait peux que les gens pouorais en pâlé,
Car ou têt justement toute fraîchement engagie
Et ou'l aimait mus resté siès yi a prépathé eun "nice tea,"
San gallant yiaporti eune p'tit présent pour té ma Janie
Et toutes les fais que tu le verras tu penseras en mé
Car quand je l'acatti je pensais raide en té.

Thursday 28 May 2015

Rêpondre - to answer

Présent

j'rêponds
tu rêponds
i' rêpond
ou rêpond
j'rêponnons
ou rêponnez
i' rêponnent

Prétérite

j'rêponnis
tu rêponnis
i' rêponnit
ou rêponnit
j'rêponnînmes
ou rêponnîtes / ou rêponnîdres
i' rêponnîtent / i' rêponnîdrent

Împarfait

j'rêponnais
tu rêponnais
i' rêponnait
ou rêponnait
j'rêponnêmes / j'rêponnions
ou rêponnêtes / ou rêponniez
i' rêponnaient

Anglo-Norman words: Words of the Month: giggling, jigg(l)ing gigolos

Anglo-Norman words: Words of the Month: giggling, jigg(l)ing gigolos: The starting-point for this investigation is on the one hand the Anglo-Norman gigeler , attested only in one text, William of Waddington’s ...

Le Revers de la Médaille

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le Revers de la Médaille
Laoutre jour nos hardelles tais bein desappointeais.
Car y'n criyiais pas d'avé d'examen t'channeais.
Car lus chapelle tet en train d'être ergrais,
Et y niavet pas moyen que tout fussent prêt.

Mais comme tchi sait attendre tout vein a temps.
Il en a tet d'même de nos geunes gens.
Un vaîsin lus a offert sa magnifique Chapelle.
Et v'la qu'a réjouit nos geunes hardelles.

Mais vla qui va les mettre à de grand frais,
Y lus faut de neuves robes, les vieilles ne sont pas ergrais.
Comme y s'en vont dans eunne piaiche êtrangiethe,
Y n'veule pas vraiment avè l'air les pièthe.

Wednesday 27 May 2015

Le Troupé du Vaîziné

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le Troupé du Vaîziné

Dans eune p'tit Canton et eun p'tit Vaiziné,
Yiavait eune p'tit troupé de Brebis avec lus Berger,
Mais ne v'la ty pas qu'eun jour le Berger s'êmancipi,
De s'en allé hors: yien, bein yien de san pays.

Y mins le p'tit David gardien de san troupé,
Et de même il nommi David petit Berger.
Mais David pensit, "when the cat is away the mice will play,"
Y faut avé notre fête achteu où jamais.

Y réuni ses Brebis pour savé yiou allé,
Les eunnes voulais Rozé, les autres le Bouolé.
Quand yieunne dit je vote pour la Corbiethe,
Le pouore David ne savait pas comment les piethe.

Tuesday 26 May 2015

Chutte sémaine - This week

George Stubbs - A Comparative Anatomical Exposition of the Structure of the Human Body with that of a Tiger and a Co... - Google Art Project (2362160)Ch'est l'mié-tèrme et ch'est qu'L'Office pouôrrait travailli douochement auve raîque eune stchelette à y chinner; des rêponses ès e-mails et téléphones pouôrraient bein landrinner.

Tout coumme, y'étha acouo:
du Jèrriais à l'aubèrge Adelphi, Mardi 5h30-6h30 du sé
d'la caqu'téthie au café Costa Coffee dans les Ruettes, Jeudi 10h30-11h30 du matîn

Nou r'quémench'cha ès Pallions et dans l's aut's cliâsses la s'maine tchi veint.

As it's half term there's nobody but the skeleton staff working their fingers to the bone in the Office this week - replies to emails and phone calls may be less than immediate.

On the other hand there's plenty of action in the pub on Tuesday and the café on Thursday. Pallions and other classes start up again next week.

Margouochi - to mess up

Présent

j'margouoche
tu margouoche
i' margouoche
ou margouoche
j'margouochons
ou margouochiz
i' margouochent

Prétérite

j'margouochis
tu margouochis
i' margouochit
ou margouochit
j'margouochînmes
ou margouochîtes / ou margouochîdres
i' margouochîtent / i' margouochîdrent

La Saison des Patates

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

La Saison des Patates
Quand la saison des patates tait bein passais,
La rumeur tait, que les fermiers taits tous ruinais;
Sans doute y fudrent longtemps a eun chelin six,
Et ches vraiment pas la eun bein bouan prix,
Pour de belles Patates.

Par le temps quil êthons péyi le dêsfouage et l'guano,
La bike a Missis, sa montre, et sen neu Piano,
Et les arriérages de rentes, y sont péyie!! mais quand!!
Car y faout étout acaté et péyi dans tchique temps,
De la smanche de Patate.

Et la smanche t'channais est a eun divert prix,
Y vos faout, pour eunne boïete, péyi eun chelin six,
Et p'tetre quand n'ou les désfouitha y sont a eun chelin l' cabot;
Eun homme qui f'tha ditait travas y faout qui sait fo.
Pour les Patates.

Monday 25 May 2015

Fêter - to celebrate

Présent

j'fête
tu fête
i' fête
ou fête
j'fêtons
ou fêtez
i' fêtent

Prétérite

j'fêtis
tu fêtis
i' fêtit
ou fêtit
j'fêtînmes
ou fêtîtes / ou fêtîtes
i' fêtîtent / i' fêtîdrent

Le Biân Cotiyion

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le Biân Cotiyion
La nièche a ma tante Esther s'est faite eun Cotiyion,
Et pis ches-que chan est eun bé et pis eun bon.
Où voulait allé à la bataille de fieurs,
Et ou ne voulait pas en mettre yieun de couleur,
Car peut-être comme où dit yietha Competition,
Pour le pus biaux Cotiyion.

Ou'l eu tout du bon et du pus chi,
En eun mot y nyient rein dêpaîgni:
Dotel, insertion et du biaux biân coton,
Tout tet du tout bé et du tout bon.
Car ou criyiait qui yierait Competition,
Pour le pus riche Cotiyion,

Sunday 24 May 2015

Thousands set to sit up and listen to Jersey's new young choir

Thousands set to sit up and listen to Jersey's new young choir | Bailiwick Express:
The youngsters aged between eight and 11 will join Rachel Hayden – the JCG student who won this year’s Jersey Symphony prize at PwC’s Young Musician of the Year – who will be singing Beautiful Jersey in both English and the Island’s native tongue, Jèrriais. They’ll also join Jèrriais-singing pop-folk band the Badlabecques for a special performance of The Beatles favourite ‘With a Little Help From My Friends’.

Pap'thachi - to rummage among papers

Présent

j'pap'thache
tu pap'thache
i' pap'thache
ou pap'thache
j'pap'thachons
ou pap'thachiz
i' pap'thachent

Prétérite

j'pap'thachis
tu pap'thachis
i' pap'thachit
ou pap'thachit
j'pap'thachînmes
ou pap'thachîtes / ou pap'thachîdres
i' pap'thachîtent / i' pap'thachîdrent

Împarfait

j'pap'thachais
tu pap'thachais
i' pap'thachait
ou pap'thachait
j'pap'thachions / j'pap'thachêmes
ou pap'thachiez / ou pap'thachêtes
i' pap'thachaient

Futur

j'pap'thach'chai
tu pap'thach'chas
i' pap'thach'cha
ou pap'thach'cha
j'pap'thach'chons
ou pap'thach'chez
i' pap'thach'chont

Conditionnel

j'pap'thach'chais
tu pap'thach'chais
i' pap'thach'chait
ou pap'thach'chait
j'pap'thachéthions / j'pap'thach'chêmes
ou pap'thachéthiez / ou pap'thach'chêtes
i' pap'thach'chaient

Présent Subjonctif

qué j'pap'thache
qu'tu pap'thache
qu'i' pap'thache
qu'ou pap'thache
qué j'pap'thachions / qué j'pap'thach'chêmes
qu'ou pap'thachyiz / qu'ou pap'thachiez / qu'ou pap'thach'chêtes
qu'i' pap'thachent

Împarfait subjonctif

qué j'pap'thachîsse
qu'tu pap'thachîsse
qu'i' pap'thachîsse
qu'ou pap'thachîsse
qué j'pap'thachîssions
qu'ou pap'thachîssyiz / qu'ou pap'thachîssiez
qu'i' pap'thachîssent

Temps composés

Présent continnu
j'sis à pap'thachi, etc.
Pâssé continnu
j'tais à pap'thachi, etc.
Futur continnu
jé s'sai à pap'thachi, etc.
Parfait
j'ai pap'thachi, etc.
Pus-qu'parfait
j'avais pap'thachi, etc.
Futur Parfait
j'éthai pap'thachi, etc.
Conditionnel Parfait
j'éthais pap'thachi, etc.
Parfait continnu
j'ai 'té à pap'thachi, etc.
Pus-qu'parfait continnu
j'avais 'té à pap'thachi, etc.
Futur Parfait continnu
j'éthai 'té à pap'thachi, etc.
Conditionnel Parfait continnu
j'éthais 'té à pap'thachi, etc.

Participes
Présent
pap'thachant
Pâssé
pap'thachi

Împératif

pap'thache, pap'thachons, pap'thachiz / pap'thachez

Les Promesses d'Homme Mathiet

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Les Promesses d'Homme Mathiet
Les promesses d'un homme Mathiet,
Sont comme la crôate d'un bouan Patait,
Quest bein faites pour être bein dépichie,
Chèst chonna quarivi eun jour avec Joe et Melie.

Comme la saison des patates avé bein péyi
Joe dis eun jour a Mélie comme t'uas bein travaillyi
Je m'en vais te faithe eun biaux gros présent,
Tchique chose de valeur d'or ou d'argent.

Ou, voudrais tu avé ; eun "nice" grand Piano,
N'vla qui nos divertirait au sé eun mio,
Je pouorais joié et chanté pour te diverti,
Tandi que tu ergrais mes habits et soigne le p'tit
Then the music would Play.

Saturday 23 May 2015

La Robe à la Mode

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

La Robe à la Mode
Notre petite Floe a yieu eunne robe cht'annais,
Et ou'l en avait dêjà pas mal de serrais;
Mais ou dis: Faout mus être horte du monde que de mode,
Mais ou ne la trouve pas du tout, du tout, kmode.

La premièthe fais qn'ou la mins ou fut bein surprinse,
Ou cru que la couoturièthe avait fait eunne mêprinse;
Car i' n'y-avait pas de difféthence du haout au bas,
Et de pouchettes ou n'en trouvait pas.

De vrai, ou n'savait pas de tchi but la mettre,
Et i' fallait hallé d'sus pour la mettre bein drette:
Et quand ou fut minse, pas moyien de marchi,
Pressie ou pas, nou n'pouvait pas avanchi.

Friday 22 May 2015

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet

La Preunmié Êpitre dé Paul ès Corîntchiens, Chapitre 13, vèrsets 4-8:
The First Epistle of Paul to the Corinthians, Chapter 13, verses 4-8:
L'Amour est bien pâciente, bein bouonne. L'Amour n'est janmais jalouse, ni vanteuse. Ou n'fait pas d'quant-à-mouai. Ou n'est janmais malpolie. Janmais n'insiste à aver sa tête, n'est janmais anglieuse ni n'boude janmais à cause d'un tort. L'Amour né prend autchun pliaisi entouor des drôles d'actions mais oulle est rêjouie quand la véthité en remporte. L'Amour enduthe toutes choses, crait chein tch'est l'miyeu et est tréjous plieine d'espéthance et pâciente. N'y'a ni but ni fîn à l'Amour.

Lé Succès

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Lé Succès
Notre hardelle voulait s'exhibité eunne fais dans sa vie,
Et ou'l avait biaux en pâslé, nou n'y prenait pas d'avis;
Eun jour ou s'en vint en dansant et en chantant:
Je m'en vais m'exhibité, le sav'ous, mes bouannes gens,
Je trouv'thait du monde à v'né avec mé,
Et j'nos z'n'allons à la bataille dans eun tralli et un baté.

Ou fis bein des pas et bein d'la trottie
Devant que d'être prête et bein ridgie,
Ou voulait avait l'air d'eunne vraie bretonne,
Et avec notre hardelle toutes choses s'y'adonne:
Ou'l eut mouochet d'co, shabots et nier devanté
Pour allé dans san tralli et san baté.

Thursday 21 May 2015

M'nichi - to threaten

Présent

jé m'niche
tu m'niche
i' m'niche
ou m'niche
jé m'nichons
ou m'nichiz
i' m'nichent

Prétérite

jé m'nichis
tu m'nichis
i' m'nichit
ou m'nichit
jé m'nichînmes
ou m'nichîtes / ou m'nichîdres
i' m'nichîtent / i' m'nichîdrent

Les Trais Batties

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Les Trais Batties
Le pâsrain a Tommy a tet a trais Batties
Et ne vchin sn'histoiethe comme y nos la dis.
La premièthe comme y dis "Lunch" dans la matinais,
La gache, du fromage et pis de bouanne beurrais.

Et pis du cidre tout chein que nou zen voulait,
Du "grog" de toute sorte, rein n'y mantchait,
Et pis le diné tchet comme eun diné de Noué,
Du boeu, du jambon, et pis du bouan podein.

Le podein, Oh... y n'tait pas vraîment épaignit,
De riz, de pommes, et pis de fieu boiyit;
Et pis y vos en donnais de bouannes assietais,
Cheque dame n'ou nietait pas affamais.

Wednesday 20 May 2015

La Bantchette



La bantchette = the small sandbank

La Bantchette, Saint Hélyi

Posted by L'Office Du Jèrriais on Wednesday, 20 May 2015



La Bantchette, Saint Hélyi

Posted by L'Office Du Jèrriais on Wednesday, 20 May 2015

La Bantchette, Saint Hélyi - Moussieu l'Connêtabl'ye, Simon Crowcroft

Posted by L'Office Du Jèrriais on Wednesday, 20 May 2015

La "Bike" a Mary

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

La "Bike" a Mary
Notre Lou Lou vouli allé à la bataille de fieurs,
Et chest eunne fille qu'est d'eunne bein bouanne humeur;
Où dit, yietha du "skite" et je m'en vais yialé,
Et j'menvais emprunté la neuve "bike" a Mary.

La v'la arriveais, oh! mais comme où dis,
J'amais je n'avais veu ditet dans ma vie;
Envié des belles fieurs bas et pillé de sus,
Chest comme si n'ou enviet ses sous dans la rue.

Ou'l avait preins eunne pannelais de fieurs,
De toute espèce et de toutes les couleurs;
Car où tet "up" pour eun bouan "skite",
Pour eunne bataille "on Mary's Bike."

Tuesday 19 May 2015

La Bantchette

Mâclyi - to botch

Présent

j'mâcl'ye
tu mâcl'ye
i' mâcl'ye
ou mâcl'ye
j'mâclions
ou mâclyiz
i' mâcl'yent

Prétérite

j'mâclyis
tu mâclyis
i' mâclyit
ou mâclyit
j'mâclyînmes
ou mâclyîtes / ou mâclyîdres
i' mâclyîtent / i' mâclyîdrent

Împarfait

j'mâcliais
tu mâcliais
i' mâcliait
ou mâcliait
j'mâcliêmes
ou mâcliêtes
i' mâcliaient

Futur

j'mâcliéthai
tu mâcliéthas
i' mâcliétha
ou mâcliétha
j'mâcliéthons
ou mâcliéthez
i' mâcliéthont

Les Vielles Filles

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Les Vielles Filles
Eunne anneaie je vos pâsli du vier garçon.
Je sça pour les vielles filles tchanneaie,
Pour vos montré si chest sans raison
Qui yian à tant qui sçais resteaies.

Yian a vraiment que n'ou n'aime pas,
Car y font des teurs et ont tant d'ordgit;
Et y font eun tel potein et d'embarras,
Surtout quand y s'en vont sorti.

Monday 18 May 2015

Nioler - to talk nonsense

Présent

j'niole
tu niole
i' niole
ou niole
j'niolons
ou niolez
i' niolent

Prétérite

j'niolis
tu niolis
i' niolit
ou niolit
j'niolînmes
ou niolîtes / ou niolîdres
i' niolîtent / i' niolîdrent

Împarfait

j'niolais
tu niolais
i' niolait
ou niolait
j'niolêmes / j'niolions
ou niolêtes / ou nioliez
i' niolaient

La Samaritaine

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

La Samaritaine
Et bein bouanne gens t'channais je m'en vais vos paslé
De la miyieu petite hardelle de tout l'vaiziné
N'ou za biaoux, ergardé eprouvé à cherchi
N'ou n'en trouve pas bein épais ditelle comme yi
Mais je ne m'en vais as vos la nommé
Seulement la p'tite Samaritaine du vaiziné.

N'importe dans tchi temps qu'ou yialais
Que sait l'matin ou bein le sé, ou l'arlevais
Ou'l est trejous contente et bein aise de vos vais
Et ch'est tout d'eun coup eune bouochie et une tasse de Thée
N'ou peut l'applé et s'en se trompé
La bouanne Samaritaine du vaiziné.

Sunday 17 May 2015

Le Pot à Thée

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le Pot à Thée
Ches là l'ammein de toutes les lav'resses,
Quand ils l'vais sus la jô du grés y sont à lus aise ;
S'ou voulais qui faiche lus d'vé d'vant la traie,
Donnais lu d'vaut qu'menchi eune bouanne tasse de thée.

Et à onze heuthes quand ils ont bein travaillyi,
Et que ou lus donnais eunne bouochie a mangi,
Donnais lu le frico qu'on voulais, mais -
Donnais lu étout eunne bouanne tasse de thée.

Si au dîné ou les avais par malheur oubliais,
Ou f'thont rein pour toute l'arlevais;
Et à la piéche de yieunne y lus en faout treis,
Quand veindra le temps pour baithe le thée.

Saturday 16 May 2015

viagi - to travel

Présent

j'viage
tu viage
i' viage
ou viage
j'viageons
ou viagiz
i' viagent

Prétérite

j'viagis
tu viagis
i' viagit
ou viagit
j'viagînmes
ou viagîtes
i' viagîtent / i' viagîdrent

Împarfait

j'viageais
tu viageais
i' viageait
ou viageait
j'viagions / j'viagêmes
ou viagiez / ou viagêtes
i' viageaient

La Bataille des Fleurs

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

La Bataille des Fleurs
La grande tante veux allé a la bataille,
Nimporte si les gens veulle pâslé, qui pâles,
J'irai, j'irai, mais vaithe, comme ou dis.
J'irai pour mauotré mes biauex habits.

Car hélas! j'en ai eun tet tas de serrais,
Que jamais, nen jamais, j'ne verrai eusais;
J'espethe que les siens qui les éthons après mé,
Sethons comme me, les bein préeservé.

Ou d'mandi a eunne vaisinne dallé avec yi,
Et ou s'abiyi comme quand la reine vint en Jerri;
Car chu jour la pour être "up-to-date",
Y faout s'abiyi drôle pour la fête.

Friday 15 May 2015

La Fein Couronne l'Oeuvre

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

La Fein Couronne l'Oeuvre
Daeux fermièrs de la pâraisse de la Trintai
S'en allaient eun biau jour à la pêque du mulet.
I' rencontridrent eun bein Riche paîtcheux,
Et y l'y d'mandidrent bein poliement d'allé avec yieux.
Oui, oui, qui dis, et avec grand piaîzi, j'yrai,
Mais je ne pas prins d'avis comment fait la mé.

Yieun dis, ches morte-ieau, car j'ai ergardèt,
Mais toute ieau est bouanne pour le mulet,
Mais tchi conte san s'n'hôte, conte daeux feîs.
Ils enviedrent un tas d'bette et n'eudrent pas d'mulets.
Le paîtcheux dis, i' faout êprouvé pour le mac'thé,
P't'être que j'éthons eunne chance d'en attrappé.

Thursday 14 May 2015

Les Léopards d'la Libethâtion (mp3)


Dictionary addenda

catinner = hug, cuddle

Èraver / R'aver - to have again

èraver / r'aver - to have again

Présent

jé r'ai / j'èrai
tu r'as
i' r'a
ou r'a
jé r'avons / j'èravons
ou r'avez
i' r'ont

Prétérite

jé r'eus / j'èreus
tu r'eus
i' r'eut
ou r'eut
jé r'eûnmes / j'èreûnmes
ou r'eûtes
i' r'eûtent

Împarfait

jé r'avais / j'èravais
tu r'avais
i' r'avait
ou r'avait
jé r'avions / j'èravions / jé r'avêmes / j'èravêmes
ou r'aviez / ou r'avêtes
i' r'avaient

Un but d'la Bibl'ye - Scripture snippet

Aniet ch'est la Fête d'l'Ascension, et né v'chîn un but d'la Bibl'ye (Actes 1, vèrset 6-11):

Today is the feast of the Ascension, and here's a Bible snippet (Acts 1, vv 6-11):
Quand i' lus fûdrent rassembliés don, i' lî d'mandîdrent, "Seigneu, ch'est-i' achteu qu'tu'es pouor èrpouoilli l'rouoyaume à Israël?"

I' rêponnit, "Ch'n'est pon à vous d'saver l's heuthes et les tèrmes qu'lé Péthe a tèrmié atout s'n autorité. Mais ou r'chévthez du pouvé quand l'Saint Esprit étha d'valé sus vous, et ou s'sez mes têmouains à Jéthusalem, dans toute la Judée et la Sanmathie, et jusqu'ès buts d'la tèrre."

Un co qu'il avait dit chennechîn, coumme i' l'dgettaient, i' fut ramonté à pèrte d'lus veue dans eune bliâse.

Island Games 2015 - Opening Ceremony

La Gâzette du Sé rapporte:
Among the musical entertainment for the opening ceremony will be a performance from the Band of the Island of Jersey, local singer-songwriter Michelle Roswell, Jèrriais band Badlabecques and teenage musician Monty Taft.

It has previously been revealed that the Jersey Youth Choir and the Jersey Youth Orchestra will be performing Beautiful Jersey, which has been adopted as the official Island anthem for the Games.

Jersey 2015 annonche:
There will be references to our history and traditions, our language, as well as those people who continue to fly the flag for us today and help make our island so special.

Le grand de siès nous

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le grand de siès nous
Le grand de siès nous, l'ainait, est ervenu,
Par tous les vaizeins il a tet le beinvenu ;
Car, hélas! nou l'avait-y mantchi
Depis le fatal jour, le jour qui s'en alli,
Le grand de siès nous.

Y r'veins le Dimanche à l'heuthe du r'pas,
Non pensait en li, mais n'ou n'latandait pas;
Y nos surpreins tous, comme ou pouvais l'penset
Quand n'ou vi chu grand objet là entré -
Et tchet le grand de siès nous.

Quand y s'en alli, n'ou l'applait le p'tit,
Acheteu il a siès pids tchiqu' pouces et demi
Ches pourtchi crious que n'ou peut s'trompé,
En l' ap'lant et n'ou l'appelle du matin au se,
Le grand de siès nous.

Wednesday 13 May 2015

Marchi - to walk

Présent

j'marche
tu marche
i' marche
ou marche
j'marchons
ou marchiz
i' marchent

Prétérite

j'marchis
tu marchis
i' marchit
ou marchit
j'marchînmes
ou marchîtes
i' marchîtent

Împarfait

j'marchais
tu marchais
i' marchait
ou marchait
j'marchions / j'marchêmes
ou marchiez / ou marchêtes
i' marchaient

J'avons des rouoges tabl'yes - We've got some red tables

Nou nos a d'livré à matîn des tabl'yes pouor qué j'piêssons graie achteu des stâlles et des mouontréthies.Tables were delivered this morning so we'll be able to set up stalls and displays now.

Posted by L'Office Du Jèrriais on Wednesday, 13 May 2015

Avanchi - to advance

Présent

j'avanche
tu'avanche
il avanche
oulle avanche
j'avanchons
ous avanchiz
il' avanchent

Prétérite

j'avanchis
tu'avanchis
il avanchit
oulle avanchit
j'avanchînmes
ous avanchîtes
il' avanchîtent

Împarfait

j'avanchais
tu'avanchais
il avanchait
oulle avanchait
j'avanchions / j'avanchêmes
ous avanchiez / ous avanchêtes
il' avanchaient

Le temps pâssait

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le temps pâssait
Le temps pâssait y'n fallait pon vaies,
Les jeunes filles avec des braies;
Il' avez un cour cotilyion
De gris bailinge ou de bieut molton,
Avec un p'tit bed-gown d'indienne.
Ils en mettez un net la semaine,
Avec une coiffe ben poffets,
Qui n'était pon souvent férets;
Y la poffée avec du gui,
Et toute suite la qu'était fini.
Y voulez tréjous être ben coiffie,
Car y n'voulez pon être êcrégnie.

Tuesday 12 May 2015

Les moûques à myi - Honey bees





  • eune moûque = a fly
  • du myi = honey
  • eune moûque à myi = a bee
  • eune rueûque = a hive
  • la méthe ès moûques = the queen bee
  • la vielle des bourdes = the queen bee
  • eune bourde = bumblebee
  • eune bourdonniéthe = a bees' nest
  • un paûmi d'myi = a honeycomb

La R'venue du Terneuvi

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

La R'venue du Terneuvi
Hourah! hourah! y sont ervenues,
Les grands navithes qu'apporte la mouothue;
Pas seulement d'la mouothue, mais toute sorte de paîson:
Des nos, des langues et tchiquefais du sauemon.

Et du biân ethan, et du nice cappelain,
Avec des patates, chest chonna qui s'mange bein;
V'la qui fait plaezi de les r'vais chest pouore matelots,
Avec lus sou-wester sus lus tête et le corset d'oeuvre sus l'dos.

Ils ont trejous l'air contents et de si bouanne humeur,
Y sont a la bouanne foie et jamais n'font de teur.
Et dans les temps de Noué quand y vont vos vais,
Demandais lu de chanté, y sont trejous prêts.

Monday 11 May 2015

Env'yer - to send

At the May meeting of La Section de la langue Jèrriaise of La Société Jersiaise, there was some discussion of the conjugation of the verb env'yer - and in particular, what was described as the "hit and miss apostrophes" that pop up in the standard spelling. Members were not unanimous as to the desirability or otherwise of the inclusion of apostrophes in certain forms of the verb, but no-one could explain why the apostrophes were so inconsistent.

The view was expressed among members that the apostrophe was useful for etymological reasons - to show the absence of a letter that had historically been written in the verb env'yer. So the question was: which letter was assumed to be absent? And further, if a letter was absent: what was the point of including an unpredictable apostrophe in modern spelling? And even further along: surely, if a letter was absent, that letter must logically be presumed to be absent throughout the paradigm - so why is the apostrophe intermittent?

La pêque des Baînis

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

La pêque des Baînis
La premiethe fais que j'alli est Baînis,
Tchet dans l'ernais a ma tante Mélie;
J'ein pouorait j'amais l'oublié,
Aussi longtemps que je vivrai.

La bouanne femme preins s'en vier hernais,
Qu'avet tet deuex très fais ergrais;
Ou'l en avet un bon souos l'apentie,
Mais chetina tchet quand n'ou tet changis.

Y faut que j'vos dise pour la scène,
Yiavet me, ma tante et ma couozine Ann;
Ma tante nos fis nos assiethe en driethe,
Auprès eunne nice grande panneais de paithes.

Sunday 10 May 2015

Lé Jour d'la Libéthâtion 2015 - Liberation Day 2015





L'Utile Casaque

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

L'Utile Casaque
La Casaque à notre grande fille Julie
N'étant pas d'un bein haut, bein haut prix,
Et pourtant ou la yieux diversement longtemps,
Et ou'l est oucouo comme eune pieume de pans,
Sa Casaque.

Yia bein des annais, dans le mais d'Avri,
Ou s'en alli tout drait siez les Messieus d'Gruchy,
Ou s'en alli tout exprès pour tâchi d'acaté
Eune robe, un Boa, et peut-être un chapé,
Mais surtout eune Casaque.

Ou n'est pas des milles fais trop a la mode,
Mais ou'l est diversement utile et kmode.
Ou'l a des pouchettes par ichin et par là,
Eune belte à la taille, des "cuffs" ès manche, etc.
Sa Casaque.

Saturday 9 May 2015

Man Bieau P'tit Jèrri - Beautiful Jersey



Ayiz eune Bouonne Libéthâtion auve Badlabecques!

Have a Happy Liberation Day with Badlabecques!

Y'a un coin d'tèrre qué j'aime, qué j'n'oubliéthai janmais -
Dans mes pensées tréjous preunmyi -
Car jé n'vai rein à compather à ses bieautés
Dans touos mes viages à l'êtrangi.
Jèrri, man paradis, pus belle taque souos l'solé -
Qué j'aime la paix dé chu Jèrri!
L'amour lé veurt, j'ai si envie dé m'en r'aller
Èrvaie man chièr pétit pays,

Man bieau p'tit Jèrri, la reine des îles -
Lieu dé ma naissance, tu m'pâsses bein près du tchoeu;
Ô, tchi doux souv'nîn du bouôn temps qu' j'ai ieu
Quand j'pense à Jèrri, la reine des îles!

Jé connais touos tes charmes; et combein qu' j'en ai joui
Auve eun-é chiéthe anmie, aut' fais!
Quand même qué pouor a ch't heu jé n' sais pon tout près d'lyi,
N' y'a rein qu' Jèrri dans mes pensées.
Et pis, comme tout bouôn Jèrriais, dans l'fond d'man tchoeu
J'ai grand envie dé m'en r'aller
Dans l'île tchi m'a donné tant d'amour et d'bonheu,
Èrvaie ma chiéthe et man siez-mé.

Man bieau p'tit Jèrri, la reine des îles -
Lieu dé ma naissance, tu m'pâsses bein près du tchoeu;
Ô, tchi doux souv'nîn du bouôn temps qu' j'ai ieu
Quand j'pense à Jèrri, la reine des îles!

La Sortie des Soudards

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

La Sortie des Soudards
J'alli vais les soudars de la garnison sorti,
Mais las!! t'aiche là eun bieaux coup d'gyi;
Les soudars sont ernommeais pour la proprétet
Et y sont l'emblême de la ponctualitet,

Car comme j'arrivi sus la Vielle Ceauchie,
Y tet justement siex heuthes et d'mie,
Je rencontri les siens de Saint-Pierre qui v'nais d'arrivé,
Y t'ais v'nus par le train déjà de si bouan matein,

Avec les "nice Pipers" qui marchaient en tête
Vraiment y s'embiait que la ville tait en fête,
Ou yiétait en êffet mais chest triste, à m'nideaie,
De vais l'Isle si tellement abandonneaie.

Bouonne Libéthâtion! - Happy Liberation Day!

Bouonne Libéthâtion!

Happy Liberation Day!

Les Léopards d'la Libethâtion

(2e pliaiche dans la compétition d'poésie pouor la Libéthâtion 70)
(2nd place in the Liberation 70 Poetry Competition)


Les Léopards d'la Libethâtion

Quand j'pâle atout ma langue libre et ligiéthe,
trais léopards hueûlent, lus pathannent et grînment,
armés contre autchun tch'ôs'sait v'nîn nos niéthe
et pilvâtchi la libèrté qu'j'griyînmes.

J'haûlîngue eune langue tchi prêche du haut du mât,
êtrav'lée à la gliaine et d'samathée,
tchi s'teurque et s'vèrque auve les coues des trais cats,
frandgie atout eune sangn'nie d'rouoge vèrsé.

Et j'en griffouôle l'histouaithe sus l'blianc du r'sîn;
eune page qué j'rempl'ye auve nos patholes dé paix.
Nos cats dêcaûchent blianchement lus cros et grîns
tch'avol'lont dans l'air, des ribans d'lânfrais.

L'or du solé, d'not' libèrté tchi r'lit,
êcliaithe les couleurs et l'pé picoté
des léopards au pas fyi et ligi
tch'avanchent en hueûlant d'nos vouaix libéthées.

Geraint Jennings

Friday 8 May 2015

Quand Ph'lip plieuthit

En 1963, Ph'lip racontit eune mémouaithe d'la Libéthâtion en 1945:

From a 1963 article, a memory of Liberation in 1945:

Quand Ph'lip plieuthit

(...) Les Etats ont à ch'teu' à décider si le jour dé la Libéthâtion s'en va être célébrer lé onze dé mai, comme a 'té suggéthée par lé Sénateur Rumfitt, ou lé neuf, tch'est la vraie date. J'me r'souveins de bein des choses tchi s'arrivîtent chu jour-là, et quand j'vivrais jusqu'à chent ans, jamais j'oubliethais le son d'la clioche à trais heuthes quand j'tais en train de dêfoui avec une frouque des tigots dé brécolis dans d'la terre tchi 'tait duthe comme un rotchi. Au preumié son d'la clioche, j'pliantis la fichue frouque dans la têrre, et j'me mînt à plieuther. J'n'ai jamais yeu honte de chonna, Moussieu. (...)

4/3/1963

Man Bieau P'tit Jèrri - Beautiful Jersey



Man Bieau P'tit Jèrri
Kit Ashton (acoustic mix)

Appel au Veuvi

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Appel au Veuvi
Je sis jour et niet, enfein tréjous a m'l'amenté,
Quand je pense que j'm'en vais avé les quarantes a noué.
Eunne fille ne peut pas être bein rêjouits,
Quand ou'l est restais avec les quatre fais dgix.

J'ai tet a touos les examens et sermons t'channeaie.
A toute les vendues et "show," avec ma meumaie;
J'amais je ne manque en ville au Samedi,
Pour vais si je verrai eun certain Veuvi.

J'en vait bein d'aoutre, mais je ne les aime pas,
Les euns sont trop heaout, les aoutres sont trop bas.
Je sais bein que je sis bein drôle et dificile;
Chest s'en doute là, la raison que j'sis vielle fille.

Thursday 7 May 2015

Dictionary addenda

File under "door" / "porte":

bârrer la porte = lock the door

Man Bieau P'tit Jèrri - Beautiful Jersey

mp3: Man Bieau P'tit Jèrri

La vèrsion qué j'bliodgons aniet veint d'la Fête Nouormande en 2011.

Today's version is a recording from 2011, Fête Nouormande.

Y'a dgiêx ans - Ten years ago

Y'a dgiêx ans... Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine pouor l'souaixantchième d'la Libéthâtion en 2005.10 years ago... the Liberation 60th anniversary number of the Jèrriais magazine.

Posted by L'Office Du Jèrriais on Wednesday, 6 May 2015

Le Confort

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le Confort
Ma tante Souky a yieut des dents,
Combein d'anneais quoul a tait sans,
Ou n'pouvait pas mangi coumme ou voulait
Ou tet tréjous obligie de mangi tout trempait.

Ch'tait eun Vier Ammein qui l'y dis yiou allé
Et ou savait ben qui n'devait pas s'trompé
Y l'y dis d'allé siez Laton, chein qu'ou fit
Car chu bouan homme là vos donne de bouans avis.

La premièthe fais quoù yialli! Oh mais tchi journeaie,
S'n'homme et yi en étaient tout ènervés
Car ou'l avèt tréjous oui dithe ès siens qu'en avaient yieu
Qui vos mettaient dans la bouoche de la pàte à vos faithe mal au tchieu.

Wednesday 6 May 2015

La Loure

La Loure annonche:
30-31 mai : Stages chant, violon et accordéon, à Vire (14) et bal.
Animés respectivement par Sylvie Berger et Yvon Davy (chant), Etienne Lagrange (violon) et Nadège Queuniet (accordéon diatonique), une occasion unique de parfaire vos talents !

Un bal animé par La Loure + scène ouverte sera proposé le samedi soir au Centre le Basselin à Vire.

Stage chant traditionnel avec Sylvie Berger.
Techniques vocales liées au chant traditionnel, interprétation et personnalisation du répertoire.
Public : Chanteurs confirmés.

Stage chant traditionnel avec Yvon Davy.
Découverte des répertoires de Normandie et approche des techniques vocales liées au chant traditionnel.
Public : Chanteurs débutants et personnes souhaitant découvrir les répertoires traditionnels recueillis en Normandie.

Stage accordéon diatonique avec Nadège Queuniet.
Découverte et approfondissement des techniques de jeu pour mener la danse et accompagner le chant.
Public : Tout joueur sauf débutants complets.

Stage violon traditionnel avec Etienne Lagrange.
A partir d'un répertoire recueilli en Normandie (mais aussi d'ailleurs), travail sur les techniques propres au violon traditionnel.
Public : Tout joueur de violon même débutant.

Chèrfouoilli - to rummage, search, fumble

Here's a paradigm of the verb chèrfouoilli - another which follows the pattern of travailli and tchilyi. For the sake of completeness, we've added the basic compound forms of the continuous (progressive) tenses.

Présent

j'chèrfouôle
tu chèrfouôle
i' chèrfouôle
ou chèrfouôle
j'chèrfouoillons
ou chèrfouoilliz
i' chèrfouôlent

Prétérite

j'chèrfouoillis
tu chèrfouoillis
i' chèrfouoillit
ou chèrfouoillit
j'chèrfouoillînmes
ou chèrfouoillîtes
i' chèrfouoillîtent

Man Bieau P'tit Jèrri - Beautiful Jersey



"Man Bieau P'tit Jèrri" dé Badlabecques à La Faîs'sie d'Cidre, 2012.

Beautiful Jersey sung in Jèrriais by Badlabecques at La Faîs'sie d'Cidre, 2012.

L'Annais Bissextile

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

L'Annais Bissextile
La v'la ouocouo eune bouonne fais finie,
Mais yien a t'y yieu des Hardelles engagie.
Je m'en vais vos en dithe t'chicunne du canton,
Mais sus toutes choses je ne dithé pas lus nom.
Mais y sembient qui disent toutes: galants vérait d'yien,
Car les siens de prés j'en voulons absolument rein.

Yia la grande soeur de Lazare et Marie,
Tchest dans le mais d' Avri qu'ou fut engagie.
Mais le pouore triste, y prend bein d'la peine,
Car y veint la vais trais fais la s'maine,
Et donne tréjous au pepée doeux bouanne Cigares.
Le bouonne homme les fummes tandi qu'lest jeunes font la care.
Et quand y lus entre tchite et qui chaque de main,
Ou l'is dit a bétôt, je t'er verrait t'y d'main.
Y monte sus sa "Bike," et s'en va au grand trot,
Car il a à allé jusqu'au font du Mont Mado.

Tuesday 5 May 2015

Libéther - to liberate, to free

Here's a paradigm of verb libéther. Completely regular throughout!

Présent

j'libéthe
tu libéthe
i' libéthe
ou libéthe
j'libéthons
ou libéthez
i' libéthent

Prétérite

j'libéthis
tu libéthis
i' libéthit
ou libéthit
j'libéthînmes
ou libéthîtes
i' libéthîtent

Eunne Episode

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Eunne Episode
Treis hommes s'en allaient est Ecréhos,
Avec lus pagnyi sus lus dos;
Y s'en allaient pour du paison,
Des crabbes, du homard où du lanchon.

Ils étaieant tous des hommes abiles.
Y s'nomaient, Flip, Jen et Archilles,
Avec yieun appelet Jean Ernom,
Ils aimaient tous bein l'paison.

Ils avaient preins des provisions,
Du lard, du beurre et des oignons;
Du cidre et d'la biéthe en bouteilles.
Du gin, d'ieau-d'vie et des merveilles.

Man Bieau P'tit Jèrri - Beautiful Jersey



Toute chutte sémaine, j'bliogu'thons Man Bieau P'tit Jèrri!

All this week, we'll blog Beautiful Jersey in Jèrriais!

Chutte sémaine - This week

Mardi - v'nez trouver Cliément l'Crapaud attablié à l'Adelphi dans la Pathade, Saint Hélyi, pouor du Jèrriais à l'aubèrge 5h30-6h30 du sé.

Tuesday - it's pub Jèrriais again at the table with the toad in the Adelphi in the Parade, Saint Helier: 5.30-6.30pm

Mêcrédi - La Section de la langue Jèrriaise au C'mîn d'la Caûchie, 8h du sé.

Wednesday - Section meeting at La Société Jersiaise, Pier Road, 8pm

Jeudi - d'la caqu'téthie au café 10h30-11h30 du matîn: Costa Coffee, Les Ruettes, Saint Hélyi

Thursday - chat at Costa Coffee in Bath Street, Saint Helier 10.30-11.30am

Sanm'di - chantons Man Bieau P'tit Jèrri ès fêtes d'la Libéthâtion!

Saturday - sing-along-a-Jèrriais in Beautiful Jersey for the Liberation celebrations!

Names of the chemical elements in Chinese - and Jèrriais

Language Log a bliodgi:

The first thing we may say about the names of the chemical elements in Chinese is that every single one of them is monosyllabic. This actually causes great problems for Chinese chemists and other scientists, as well as the lay public, since there are so many homophones and near-homophones among them and with other monosyllabic words not on the list. Listening to a lecture or holding discussions that mention chemical elements and hearing the elements referred to by these monosyllabic names is challenging, to say the least. They just don't stand out the way, say, "chlorine" and "hydrogen" do.

Né v'chîn eune liste d's êléments en Jèrriais - les noms sont pus conv'nables qu'en Chinnouais!

And here's a list of the elements in Jèrriais - more straightforward than in Chinese!

Monday 4 May 2015

Le Fatal Lundi

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le Fatal Lundi
Eun Lundi notre Sophie tet bein matinal et desterminais
De faithe comme ou dis eune raide bouonne journeais ;
Et comme le temps tet diversement portait au bé,
Ou pensi que ou pouorait sitchi, et d'même ou s'mins à lavé.
Mais tchi compte s'en s'n hôte compte doeux fais,
Il en fut d'meme de Sophie, comme ou zalais l'vais.

Quand tout fut près et qu'ou fut màteais d'vant sa trais,
Ne v'la la kioche qui sonne, y faout vite allé vais.
Tchet eun chiquethi "Des chiffons, des bouteilles, des peaux d'lapin."
Nannin, nannin, j'navons pas d'Chat, ou v'nais de trop matin.
Ou tet dans eun tet guedon d'avêr tet disteurbeais
Que ou l'y freumi bein vite la porte au nais.

Sunday 3 May 2015

L'Almanach de la Vielle Chronique

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

L'Almanach de la Vielle Chronique
Nos v'la eunne fais d'pus arriveai
A la fein d'eunne aôtre aenéaie.
Y vos faout eun nouviau Almanach.
Dêpaischoue vite à faithe vot' achat
Où y'en éthaies iun grand et magnifique,
Au bureau d'la Vielle Chronique.

Y l'ont fait extra grand chute fais,
Yia un tas de chose à yièthe dans tuos les mais,
Nou za l'adresse de ses vaizeins,
De ses pathens et d'sez ammeins
En eun mot chést eun livre manifique
Que l'Almanach d'la Vielle Chronique.

Saturday 2 May 2015

L'embarras de notre Jack

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

L'embarras de notre Jack.
Notre Jack fut invitait à eunne compagnie,
Sciès des messieurs tout près de la Hougue-Bie,
Et comme tchet la fein de l'hivé,
San "evening dress" qu menchait à suzé.

Y s'en alli siès Maître Flip B'nest
L'y qu mandé eunne naithe pathe dé breais.
Mais quand arrivi la grande séthais
Les breais n'avaient pas tait enviées.

Sen frèthe fut ben "kind," y ly prêti les siennes,
Et y les mins avec un mio de peine,
Et pis y teais ètout un mio uzeais,
Car il avais servi ètout ben des séthais.

Friday 1 May 2015

Lé Chaté Lizabeth

L'auteu du mais: châque mais en 2015 j'allons bliodgi des textes d'un auteu Jèrriais. Not' auteu du mais d'Mai est Livonia (Alice dé Faye 1849 - 1925).

Author of the month: each month in 2015, we'll be blogging texts by a Jèrriais author. Our author for the month of May is Livonia (Alice de Faye 1849 - 1925).

Lé Chaté Lizabeth

Achteu ches à nous, ches à nous qu'il appartient,
Ches à nous étout d'en prendre eun divert soin,
Quand la bouanne Reine le donni à Jerri,
Comme ou'l savais bouanne gens tchet pour nos protégi,
Tchet pas pour en faithe eun cafè chantant
Comme y yiavait tait t'chestion yià tchique temps,
Je crait qui yian a assais ditait pour les jeune gens.
Y faut donné eune chance est pouorre vielle gens.