Thursday, 18 June 2026

1951: Deux Chantgniers de pus

 Deux Chantgniers de pus.

Merrienne n'approuve pas.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier au sé j'd'mandit à la Merrienne s'oulle avait veu que l's'Etats avaient accordé deux Chantgniers de pûs au Connêtablye de Saint-Sauveux.

 

“Oui,” ou raiponnit, “j'ai veu chonna, et j'voudrais bein savé pourtchi. N'y'en a qu'deux dans toutes les autres pâraisses de campagne. Pourtchi quatre à Saint-Sauveux. Estche-que y'a tant d'crime là? Si ch'est d'même ch'est drôle assez que n'y'a pas pûs d'causes à la P'tite Cour.”

 

“Ch'est l'Connêtablye tch'y sais,” j'l'y dit. “Y pathait qu'ses deux Chantgniers ont trop d'travas.”

 

“Oh, bon,” ou s'fit, et combain longtemps qu'y'a tch'y sont en office chais Mêssieux-là? Est-che lûs preumié gestion?”

 

“Grand doux, nânin,” j'l'y dit. “Y'a d's'années tch'ils y sont, le Chantgni Mouothant principalement.”

 

“Et ils en sont lassés?”

 

“Sans doute,” j'l'y dit, “et ch'n'est pas êtonnant. A chen qu'nou ouait, y sont forchis d'être par les qu'mins niet et jour, et n'ont pas de r'pos.”

 

“Et tu crai chonna?”

 

“Mais ben seux,” j'l'y dit. “Faut ben l'craithe car si ch'tait autrement le Connêtablye ne s'sait pas v'nu d'mandé ès Etats d'y'en accordé un couplye d'autres. Après tout, Merrienne, ch'n'est pas une bordée d'fun d'être Chantgni d'nos jours avec touos les malfaiteurs que y'a.”

 

“Faut dithe que tu'as raison,” ou raiponnit, “mais d'pis qu'ch'est d'même peux-tu m'explitchi chonnechin. Un Chantgni tch'y trouve tch'il a trop d'travas peux tréjous s'en d'shallé si veur. Après ses trais ans y peut dithe ès pâraissiens tch'il en a yeu assez, et tch'y peuvent trouvé tchique autre imbécile à l'rempliéchi. Mais combain qu'y'en a tch'y l'font?”

 

“J'en eûmes yun à Saint-Ou tch'y fit n'y'a pas longtemps,” j'l'y dit, “pour la raison tch'y n'aimait pas la djobbe. Y n'se plaignait pas du travas, ch'tait tout simplyement tch'y n'se pliaisait pas dans la police, et quant à mé j'l'admithais. Mais montre m'en un autre tch'y n'tcheint pon à la djobbe avec ses deux mains.”

 

“Ecoute, Ph'lip,” ou continuit, “les Chantgniers sont comme les Connêtablyes. Une fais tch'y sont en office ch'est j'y suis j'y reste. Souvent les pâraissiens voudraient mettre un homme à la porte, mais y n'savent pas comment lûs prendre. Aussi vite qu'un homme se trouve Connêtablye ou même Chantgni il est comme un bêni cliutté sûs un rotchi.”

 

“Y m'semblye, Merrienne, que tu'es dans d'mauvais sentîments assêsé,” j'l'y dit. “Après tout, quand une pâraisse à la chance d'avé un bouon Connêtablye ou Chantgni ou s'sait ben bête de s'en dêfaithe.”

 

“Sûs un sens, mais pas sûs un autre,” ou dit. “Un homme peut être en office trop longtemps. Touos les trais ans nou va l'y faithe des biaux-biaux, prétendant qu'la pâraisse s'en ithait ès tchans s'y dîsait nânin, mais dans la députâtion y'en a tréjous tch'y s'saient ben contents d'avé la djobbe et tch'avaient éspethé dit tch'il en avait yeu assez. Tu sais chonna aussi ben comme mé.”

 

“Eh ben,” j'l'y dit, “y faut admettre que y'a yeu d's'occasions - ”

 

“Vèthe,” oulle interrompit, “et y'en étha d'autres. Mais n'me pâsle pas d'Chantgniers tch'ont tant d'travas tch'ils en sont accabliés, car chonna ch'est du gniolin d'êfants. Et je n'peux pas m'imaginé pourtchi qu'le Connêtablye de Saint-Sauveux veur pûs d'police. N'a-t'y pon d'mandé étout pour des Officiers d'Connêtablye?”

 

“Oui,” j'l'y dit, “il en veur une vingtaine dans sa pâraisse, ch'est à dithe il en d'mande huit de pûs tch'y n'a ach'teu.”

 

“Belle affaithe!” ou s'fit. “Huit de pûs tch'éthont une bouonne extchûse quand y voudront sorti l'sé pour r'venin à d's'heuthes hindeuses. Chen tchi m'êtonne ch'est d'vais l'Connêtablye satisfait avec une vingtaine. Pourtchi pas chinquante ou même chent?”

 

“N'en v'la assez, Merrienne,” j'l'y dit. “J'vais ben qu'tu ès d'mauvaise humeur agniet. Prépathe le soupé, ma vieille, et oublie la police.”

 

Ph'lip.

1951

No comments: