Wednesday, 17 June 2026

1951: Les d'vis du Bouan'homme George

 Les d'vis du Bouan'homme George.

 

Ma belle-methe est contente du présent qué j'lî-ai bailli pour san jour dé naissance! “Dgiex quartchièrs dé rente, qué tu t'en vas m'donner?” ou' m'dit. “Quand Mêrayeu mé l'dit, jé n'la criyais quâsi pon! Ch'est l'pus bieau prèsent qu'j'aie janmais ieu! Mais est-che qué tu n'peux pon m'donner ch'la sans qu'j'âge dévant les Mêssieux d'la Cour passer contrat?” “Nannin, ma belle-methe!” j'li dis: “Mais ou' n'avez pon d'peux d'ches Mêssieux-là, vous! Et pis, ou' pourrez met' vot' neuve robe et chu bieau chapé-là qu'Mêrayeu allit vouos aidgi à acater l'aut' jour!”

 

“Là, - n'té moques pon d'ta pouorre vielle belle-methe, don!” ou' m'dit: ”Ch'n'est pon qu'j'ai peux d'aller en Cour, tu vai, et pis Moussieu Bétchet, tch'est si av'nant, es'sa auve nous, - mais l'y'a si longtemps qu'jé n'y'l-ai pon 'té passer contrat qu'j'ai quâsi r'oubliyiye tchi faithe. J'me r'souveins ben, dgia, tchi faudra haller l'gant dé d'ssus ma main drouete pour prendre sèrment. J'espethe qué ch'es'sa Moussieu d'St. Ou tchi s'sa à siégi chu jour-là, car j'voudrais l'vaie dans sa rouoge robe! Et pis, j'voudrais qu'Moussieu Edwards es'sait l'aut' Juge. Crai-tu qu'tu pouorrais arrangi ch'la auve Moussieu l'Bailli?”

 

“Eh bein, ma belle-methe”: j'li dis: “Le Bailli est si embarrassé qué j'n'aime pon aller l'embêter. Et pis, ou viyiz, les Juges né mettent pas lus robes pour la passation des contrats. I' faudra qu'ou-s agiz à la préchaine Assise d'Héthitage, et pis ou' pouorrez vaie l'Bailli et touos les Juges dans lus robes, et l's'Avocats étout!” “L'Avocat L'Cornu étha-t-i sa robe étout?” ou mé d'mandit: Ch'est li tch'était l'homme d'affaithes dé bieau-pethe dans san vivant, tu sait!” “Oui dgia, ma belle-methe!” j'li dis: “Touos l's'Avocats s'sont là dans lus robes chu jour-là, viyant tch'il' ont à r'nouv'ler lus sèrment d'vant l'Assise!” “Mais ditha-t-i' tchiquechoses?” ou' mé d'mandit: “Nannîn,” j'li dis: “Pas chutte fais-là, - à mains tch'il a à rêpondre pour iun des Seigneurs dé Fieu!” “Ch'est danmage,” ou' m'dit: “J'aime tant l'ouï pâler, mé. Il a la langue bein pendue, valet!” “Eh bein, ma belle-methe,” j'li dis: “I' faudra garder l's'yièrs ouverts, et quand j'vèrrons dans la Chronique tch'il est à d'fendre tchitch'un d'vant l's'Assises Criminelles, j'envièthai Mêrayeu auve vous à la Cour vaie l's'Assises. Moussieu Bêtchet pouorra vouos trouver eune bouanne pliaiche dans l'banc dé d'vant d'la gal'lie publ'yique!”

 

“Nou peut-i' l'y-aller, don, ès Assises quand nou n'est pon teinmouain ou sus l'jury?” ou' mé d'mandit: “Mais oui, ma belle-methe!” j'li dis; “Les séances dé la Cour sont publ'yiques, qué ch'es'sait causes civiles ou crinminelles! Ch'est même danmage qué les gens d'campagne n'y vont pon pus souvent, vaie les causes dans not' belle Cour Rouoyale! Ch'n'est pon viyant qu'ch'est la nôtre, mais j'ai veu les Cours siégi dans hardi d'pays, et j'n'en ai janmais veu ieune tch'est pus belle ou pus solennelle! Ch'est vraiement impôsant d'vaie Moussieu l'Bailli, les Messieux d'Justice et l's Officièrs d'la Couronne dans lus robes, et la belle Masse Rouoyale pôsée sus la tabl'ye dévant l'Bailli!” Et les causes dévant la Cour sont-i' pliaidgies en Jèrriais?” ma belle-methe mé d'mandit; “Nannin” j'li rêponnit ; “L'Angliais a mème rempliaichi l'Français! Quand j'tais janne, nou ouiyait acouo du Français, mais ch'est quâsi tréjous en Angliais ach't'heu. J'bâl'lais autcheune chose pour ouï l's'Avocats pliaidgi en Jèrriais mais jé n'crai pon qu'la maintchi d'ieux peuvent pâler la langue dé lus anchêtres! Et pis, ach't'heu' qu'j'avons des Juges angliais sus l'banc d'Justice, lé Français s'en va dispathaître tout à fait! Ch'est drôle, quand nou-s y pense, - les Juges angliais s'en vont aver à singner les contrats. Comme i' sont êcrits en français, i' s'en vont singner des dotchuments tch'i n'peuvent pon même lièthe!”

 

George d'La Forge

1951

No comments: