Tuesday, 20 January 2026

1946: Ph'lip's Luck Turns

 Ph'lip's Luck Turns

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne est mûs, et la r'v'la par les qu'mins.

 

Ous allez craithe, sans doute, que le r'miède de tchi qu'j'vos avais pâslé l'autre jour est la cause, mais nouffé, car, pour vos dithe, j'abandonnit l'idée. J'trouvit un gros crapaud mais après ave parcouothu tout l'vaisiné, j'vint à la conclusion que dans chent ans je n'trouv'thais pon une tchilieuvre ch'estentchi n'y'avait rain à faithe.

 

Et p't'être aussi ben car la vieille garce tch'y m'avait r'quémandé chu, r'miède-là me d'mandait djais ch'lins pour, et j'n'ai jamais tait un gâs pour dêpensé mes sous follement.

 

Nan, ch'n'est pas chonna qu'a r'mint la bouonnefemme sus ses pids. Ch'est tchiquechose d'autre que j'm'en vais vos raconté.

 

Avant-hier matin ne v'la un moussieu tch'entre dans not' bel avec un biau môteur. Y d'valle, et me d'mande si j'sis d'charme, et si la Merrienne est en santé. J'l'y raiponnit poliment, et y dit tch'il avait grand r'gret d'entendre qu'oulle tait au liet et tch'il espéthait que ch'n'tait rain d'sérieux.

 

Ch'est vrai

 

Epis y m'dit tch'y tai ten cherche de deus-trais g'niches de quatre à siez mais, et qu'nou y'avait dit qu'j'en avais yunne. “Ch'est vrai,” j'l'y dit. J'en ai yunne tch'étha siez mais dimanche en tchînze, epis ch'est un rare viaud et ben briedée. Oulle est dans les sybils et les dreamers et y'a du design, et je n'sait pon tchi d'autre. Ah, damme! Ch'est un viaud comme nou n'trouv'thait pas touos les jours.

 

Nos v'la dans l'clios à r'gardé chutte géniche. Y trouvait qu'oulle avait trop d'bianc, et il est vrai que s'n'ou l'y hallait l'bianc, y n'restethait pas grand-chose, mais comme j'l'y dit, ch'est chen tchi faut au jour d'agniet.

 

“Ecoutez,” j'l'y dit. “Aut'fais si un viaud avait la langue bianche il allait souvent sus la mâie, car nou considéthait chonna un grand d'faut. Mais j'avons changi tout chonna, et le sien tch'y f'tha les sous che s'sa l'homme avec une vaque toute bianche et la langue poupre ou, ocquo mûs, la couleu d'une pomme de rom'thi.”

 

“Eh ben,” y m'raiponnit, “ch'est p't'être vrai. Combain qu'ous en d'mandez?”

 

Louis sus?

 

J'avais djais louis sus l'but d'la langue, mais heutheusement y m'vint une idée. “Extch-ûsez-me pour tchiques minutes,” j'l'y dit. “J'm'en vais d'mandé à ma femme.”

 

Et don me v'la à haut. La Merrienne n'avait pas pus bouonne mine que chonna, mais quand j'l'y dit de tchi qui s'agissait, ou m'dit tout-d'suite tchèsque y fallait faithe.

 

“Ne t'en va pas l'y d'mandé djais louis, sorte d'imbécile que tu'est,” ou s'fit. “D'mande-l'y combain tch'y veur en donné, epis dis-l'y qu'ou vaut pus. Nou n'sait jamais; ch'est p't'être un inouthant tch'y n's'y r'connais pas.”

 

Man moussieu tait dans l'bel, and j'm'en fut tout drait à l'y. “Ous avez veu l'viaud,” j'l'y dit. “Combain qu'ous allez man donné?” Et tout l'temps j'pensais à me même que j'éthais ben d'la chance d'en attrapé douze ou tchînze louis, car pour ben dithe, j'ai veu d'miyeu viauds.

 

“Eh, ben,” y m'dit, “je n'pourrais pas t'en offri pus qu'chinquante louis. Comme les affaithes vont, ch'est chi assez.”

 

Une femme

 

Ou pouvez craithe moussieu que j'fut ben prês d'm'êvanni. Mais j'tcheins d'ma mèthe, une femme que rain n'dèrangeait, et, le r'gardant en fache, j'l'y dit, en châchant la tête que j'criyais qu'ou d'vait valé les souësante.

 

“Ch'est trop d'sous,” tch'y s'fit, “mais enfin, ouêsque n'y'a pas d'risque n'y'a pas d'pliâisi.” Et le v'la tch'y deshalle san cheque book.

 

J'avais ocquo deux-d'goûts d'cognac dans l'armouèthe, et j'y'en baillyit un bouon stiffeur, car j'criyais tch'y l'methitait. Et j'n'ai pas besoin d'vos dithe tch'y n'but pas tout seu. J'en eûmes une deuxième ronde pour être seûx qu'j'en avions yeu, êpis y s'en fut, m'disant tch'il enviéthait cherchi la g'niche dans la s'maine.

 

“Tu vé, ben, man Ph'lip,” comme ou s'fit, “ouêsque tu s'sais sans ta bouonnefemme. Si j'n'avais pas tait là, j'éthions perdu une chînquantaine de louis. Quant à chu moussieu-là, il a perdu la tête, et il est grand temps tch'y y'appointent un tchuthateu.”

 

Une dem'ieuthe après la Merrienne djéthie de touos ses maux, tait assize dans la tchuîsine à rabillyi des cauches. “Oui je sîs tout-à-fait mûs,” ou disait, “et bétôt j'm'en vais prépathé un bouon fricot pour not' tais. Je crai que j'l'avons methité.”

 

Ph'lip.

1946

No comments: