Thursday, 8 January 2026

1947: Ph'lip comes to Town

 Ph'lip comes to Town

But Wishes He'd Stayed At Home

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier matin, en me l'vant, l'idée m'vint d'allé en ville, et en dêjeunant, j'en pâslit à la Merrienne, mais ou n'avait pon dormi trop ben, et n'tait pon d'trop bouonne humeu.

 

"Tu'as tout-plien d'travâs à faithe ichin,” ou qu'menchit, “sans allé couôre en ville. As-tu mint les vaques déhors? As-tu soigni les couochons? Et as-tu donné une poignie d'fain à la bidette?

 

"Nânin, tu n'as fait rain. Comme de couôtume, ch'est mé tch'a tout à faithe. Tu n'te gène pas d'mes rhoumatices, nan, ta seule idée ch'est d'être à couôre les qu'mins le long des jours. Hier arlevée, par exemplye, ouêsque tu fut t'trâiné? Tu m'dithas, sans doute, que tu tais à gratté pour des v'licots.

 

“Et ouêsque j'îthais faithe chonna au Portinfé?” j'l'y d'mandit. “Aussi ben m'dithe que j'tais à pâitre ès coucous. Sait raisonablye don, sorte d'pamphêque.”

 

Ou continuit à d'y'oppôsé pour une bouonne [d]em'ieuthe, mais ou vint à but d'haleine à la fin, et p'tit à la fais j'la persuadit de m'donné les sous pour ma bus. Ou gronnit et gronnit, mais ou dêshallit ma qu'minse et mes braies du dimanche. Même ou mint un mio d'bliétchin sûs mes bottes et m'arrangit ma cravatte. Ou ne s'sait pas tant plièthe, la bouonnefemme, s'ou n'avait pas tant d'béque.

 

Une fais arrivé en ville, j'm'en fut tout drait à votre office pour tâchi d'vos vais, mais j'eut une drôle de récéption.

 

A qu'menchi, personne ne pathaissait savé sous étiez par les qu'mins. Un mio pûs tard nou m'dit qu'ous étiez embarrassé. Une heuthe après ous étiez hors tchique bord. Et sûs la fin ou n'alliez pas r'venin d'vant l'matin. Quant j'dis à la hardelle drièthe le conteux que j'tais moussieu Ph'lip du Portinfé, et que je n'tais pas occôtumé à être ramâssé d'la sorte, ou bouffit d'rithe et m'tuônit l'dos. Ou méthitait une bouonne paffe, chette-là.

 

Et don j'm'en r'vint comme un tchan fouôté. J'avais yeu ma course pour rain, et j'en n'tais si nâvré et dêcouothagi que j'criyais qu'j'en avais yeu assez pour un jour. Mais nouffé, Moussieu, nouffé. Car tandis que j'tais en ville, la Merrienne avait tait prînze mal, et l'docteu, que j'rencontrit à la porte, avait lâie mine.

 

Avec chonna, ni bestiaux ni animaux avait tait soignis, et toutes les poules taient à banon. Quant j'avais sauté à haut vaie la bouonnefemme et m'asseûthé qu'ou respithait acquo, j'eut à m'dêchangi et m'mettre en travâs. Y'a acquo trais poules et un cotchet tchi manquent, mais heutheusement, la missis va mûs.

 

Ph'lip.

1947

No comments: