Wednesday, 15 January 2025

1953: Le Jeu n'en vaut pas la Chandelle

 Le Jeu n'en vaut pas la Chandelle.

 

 

C'est le titre d'une pièce en vièrr patois, due à la plume de M. S. P. Le Ruez. Elle comprend six personnages, qui sont : Lisette, Esther, Sophie, George Pigeon, Piteur Canard et Rachel Canard. Elle fut donnée en représentation au concours de l'Eisteddfod de l'année dernière :-

 

 

Lisette :                Faut t'y être bête (ou d'eshalle son livre d'banque). Deux mille louis, ch'est pas mal fait. Faut pas l'dithe a man dernier, j'n'lait pas mathié pour le maint'nin. Ch'la vaut mus qu'un coup d'pi. Les hommes lus craient bein malins mais ch'est des fichus bêtes. (Ou chante a haute vouaix).

 

                            (Esther et Sophie entre. Y'sont a yaithe une lettre. Toutes les deux sont excitées mais n'dises mot).

 

Lisette :                Ch'est qu'ou s'avez l'a. Une lettre de votre amioutheux?

 

Sophie :                Lisette, t'chi excitement, je v'nons d'avait une lettre et y'a deux viers messieurs qui s'en vienne ichin en pension.

 

Lisette :                Ne v'la vot chance, ah! grand d'gi!

 

Sophie :                Ne pasle pas d'même, tu sait bein que j'n'sommes pas d'chutte sorte' t'la, est-che pon, Esther?

 

Esther :                 Ah! mais dame non.

 

Lisette :                T'chi gniolin, j'nai pas accou rencontré une femme qui n'veurs pas s'mathié. J'vos donne une avis, si ou pouvez les gaffer mant'chis pas vot coup. Ch'est p'têtre deux viers poupos. Y'a mon dernier y halle d'une gambe mais, bonson, quant j'l'y crie sus l'co, y volle comme un crichet. Ou rithaites, quant j'l'y montre mon soulier, y sait bein trouvé l'fond d'ses braies. Hélas!

 

Esther :                 Quant y s'en vont v'nin, souanne bein d'repondre la porte sus l'coup.

 

Sophie :                Et amène les ichin.

 

Esther :                 Et fait lu bouanne mine.

 

Sophie :                Et c'menche pas a lus compter de tes sornettes.

 

Lisette :                Faut t'y l'sembrachi?

 

Esther :                 Et di lu qui sont bein ichin.

 

Lisette :                J'men vais lus dithe qu'ou cherchez un homme.

 

Sophie :                Ne t'en va pas faithe chenna.

 

Esther :                 Je sommes bein mus sans hommes, est'che pon Sophie?

 

Sophie :                Ah! mais dame vaithe.

 

Lisette :                J'pourrais pas faithe sans un homme, mai, principallement quant y gele.

 

Esther :                 Et un coup arrivés ichin, v'a t'en tout d'un coup, et pis apporte du thé sus l'bouan serveur, et quatre tasses.

 

Sophie :                Souanne bein d'laver ta fache, tu'est naithe comme un tique.

 

Esther :                 Et met un bian d'vanté.

 

Lisette :                Faut t'y changi ma ch'minse etout?

 

                            (La clioche sonne).

 

Esther :                 Là, les v'la.

 

Sophie :                Lisette, va vite, j'ten prie.

 

Lisette :                Si chez deux pourres achocres j'les fiche dehors. (La clioche sonne une autre fais).

 

Esther :                 Mais va vite don.

 

Lisette :                Oh! mais j'sis excitée, mes ch'veux sont t'y bein?

 

Esther :                 J'm trouve tout drolle.

 

Sophie :                Nou vait t'y mon cotillion?

 

Esther :                 Un tout p'tit mio.

 

Sophie :                Aide-nous, j'ten prie.

 

Lisette :                Les v'chin.

 

Esther :                 Salut, Mr ……..

 

George :               J'sis George Pigeon.

 

Piter :                    Et mai, j'sis Piteur Canard.

 

Lisette :                 Et mai, j'ai nom Lisette.

 

Sophie :                Ne prenez pas d'avis en y'i, ou n'a pas tous ses boutons.

 

Esther :                 Va t'en faithe le thé.

 

Lisette :                (en s'nallant) : J'nai pas touos mes boutons, n'en v'la une bouanne. (Se lourdiant au pi d'la porte) : J'lus en espeignez bein un couple. Hi! Hi!

 

Sophie :                Va vite comme une bouanne fille.

 

George :               Ou l'a l'air d'une risible drinette.

 

Piteur :                  Ou m'amuse, mé.

 

Sophie :                Ou d'vez êtes bein lassés. Mettous dans la grande chaise.

 

Esther :                 Et mettez vos pis sus l'sectin.

 

Sophie :                Et un couissin drièthe vot dos.

 

Esther :                 Et faites comme siez vous.

 

George :               Ch'la m'rappele d'aller en visite et pis le moussieu dis aid'jous, faites comme siez vous, mais j'voudrez qu'ou y s'aites tous.

 

Piteur :                  Oh! ou s'êtes si charmantes.

 

Esther :                 Tchi sorte de yiet qu'ou voulez.

 

Sophie :                Des p'tits ou des grands?

 

Piteur :                  J'veur un p'tit yiet, mai.

 

George :               Et mai un grand.

 

                            (Lisette entre avec un grand pot à thé, et deux grandes tasses. Ou l'verse en disant) : “J'ai r'gret mais j'navons pas d'lait, la biche est a sec.”

 

Esther :                 J'tavais dit d'apporté l'thé sus l'serveur exchervellée.

 

Sophie :                Tu nos fais honte.

 

Lisette :                 A la table comme un clios.

 

Esther :                 Laissez-le, ou s'en aithez du frais bétôt.

 

Sophie :                V'nez si vos plait, j'allons vos montré les chambres.

 

Esther :                 Tu'apporteras l'baggage.

 

                            (Lisette ouvre un des baluchons et dit a y même) : T'chi sorte d'peltas qu'est chunne'chin? Un corps, j'crai bein que ch'est le pus jeune des deux quant met y'un. Bon, pathe de drâses, et bein j'ny connais rein. Y n'valle pas chi, mais y f'thont pour laver la c'uisine. Ch'est deux viers apôtres ichin ont l'air endormis, j'menvais les resveillé. J'menvais lus mettre deus trais brins d'geon sous une des chaises. Les deux hommes et les deux femmes rentrent).

 

Esther :                 J'pensais que j'tavais dit d'apportait les bagages.

 

Lisette :                Dans t'chi chambres?

 

Esther :                 Y'un au pi d'la mienne.

 

Lisette :                (en s'nallant avec les baluchons) : Hum! hum! la faithe en fait, p'têtre bein que j'éthons des neuches.

 

George :               J'peut ti vos d'mandé, est 'tous mathiés?

 

Sophie :                Nennin, pas accou.

 

Esther :                 Mais ch'nest pas manque d'avait tait d'mand's Mr …….

 

Piteur :                  Appelez nous Piteur et Georges.

 

Sophie :                Ah! crious?

 

Esther :                 Ch'est p'têtre bein un p'tit mio, et bein comment q'nou dit, famillie?

 

George :               Ah, bas! fiche de ch'la.

 

Piteur :                  Ch'est drôle qu'deux charmantes femmes comme vous n'sont pas mathiés.

 

Sophie :                Toutes les femmes lus mathies pas à la même âge.

 

Piteur :                  (en s'frottant) : Y'a t'chique chose qui m'pique.

 

George :               Eschange nos deux. Ch'est Piteur qu'a des romatices. Quant j'y r'pense, y n'est pas accou trop tard de vos mathié. L'autre jour y'eu un bouanhomme de 85 ans qui s'mathie.

 

Esther :                 Et jamais.

 

Piteur :                  Et ont t'y d'sefans?

 

George :               Pas accou.

 

Lisette :                 Combein d'oeufs qui faut mettre dans l'poddin?

 

Esther :                 Deux, pour le mettre bon.

 

Lisette :                Y'avait un pouchin dan y'un mais j'lé mins d'dans etout.

 

George :               Tandis q'j'y penses, la niet t'chi vint, si ou entendez marchi dans la montez, vos genez pas, ch'est Piteur, y marche en dormant.

 

Piteur :                  T'chi boustre d'gniolin.

 

Esther :                 Que ch'la vos embarasse pas, j'avons pas du tout peux d'un homme.

 

Piteur :                  Ch'la m'fait penser a une scene d'une vielle fille. Touos les siers ou r'gardait souos l'yiet d'vant s'couchi, et ma fait une sethée oul'y trouvi un homme.

 

Sophie :                Ou du avait peux don.

 

Piteur :                  Pas du tout. Ou dis, a la fin ne v'chin un homme.

 

George :               (en s'frottant) : Ch'est drole, j'sis pitchi étout, mai.

 

Esther :                 Pourtant, j'navons pas d'puches.

 

Piteur :                  Ch'est des romatices.

 

                            (Esther trouve les brins d'geon).

 

Sophie :                Ch'est yunne des triques a la garce.

 

                            (George et Piteur lus mettes a rithe, et Piteur dit : Vin t'en prendre l'air Georges. Les deux hommes sortent).

 

Sophie et              (ensemble) : Vaithe, allez.

Esther :

 

Esther :                 Oh! mais chute Lisette la! Ch'est qu'ou ne s'sa pon?

 

Sophie :                Eh bein, le t'chai que tu'aime le mus des deux.

 

Esther :                 Le pus vi, et tait?

 

Sophie :                Et mai etout.

 

Esther :                 Ah! mais le pus jeune te convint mus, tu'ethais l'air drole. Une jeunne femme et un vier homme.

 

Sophie :                Tu'est trejous d'même, tu veurs trejous choisi.

 

Esther :                 Ch'nest pas vrai, ch'est tai pus accou.

 

Sophie :                Pour bein q'tu'ait l'beurre, j'peux avait l'pain sec. Ne v'la chutte fais j'avons une chance d'avait un homme et j'allons les mant'chi, tout par ta faute.

 

Lisette :                 Ch'est qu'ous'avez perdu, douze sou?

 

Esther :                 Fiche me l'cant, va laver ta fache.

 

Lisette :                Et bein, zutte!

 

Sophie :                Va promner la channe.

 

Esther :                 Ch'est tou t'ta faute.

 

Sophie :                Ch'nest pas vrai, ch'est la t'cheine. Tu m'ennie, la fig de cat'te. J'ai trejous tait d'même avec té, p'tit ni peut ni grand ni veurs.

 

Esther :                 P'tit ni peut ni grand ni veurs. Ma p'tite affrontée, tu methite une c'luipe a m'pasler d'même.

 

Sophie :                Enfin, chutte fais j'sis décidée. As-tu veu comment qui ma r'gardée quant il a veu ma robe. Crai-tu q'jai une chance?

 

Esther :                 Ah mon doux nennin, tu n'as aut'chune chance, une maniethe de mousse comme tait. La tait t', les v'chin.

 

                            (George et Piteur r'entre).

 

Esther :                 La Vin t'en ma chiethe soeur, j'allons vos prepath' un bouan diner. Ma soeur et mé, j'accordons comme des clioches. Est' che pon Sophie?

 

Sophie :                Er'posous un p'tit brin d'vant diner.

 

                            (Esther et Sophie s'en vont bras d'sus, bras d'sous).

 

George :               Ch'est t'chi triste d'etre sans femme, crai-tu pon mon vier Piteur.

 

Piteur :                  Et bain j't'crait. Y'a piethe que chez deux femmes la, vallait. Ils ont l'air bein aimable. Chez deux-la s'entre aiment bein.

 

George :               Quand j'r'pense a not jeune temps. T'en rappelle-tu bein quant j'fumes vaies deux hardelles a Rozé?

 

Piteur :                  Ch'tait ty l'a la bordée qu'ai j'vimes la bianche femme en nos en r'v'nant?

 

George :               Et tu sait bein, tu'avais peux.

 

Piteur :                  Ch'est pas vrai, ch'tait tai.

 

George :               P'têtre bein, d'ja. Et t'en rapelle-tu bein quant j'fûmes vaies deux a l'Etac?

 

Piteur :                  (marri) : Nennin, j'men rappelle pas.

 

George :               Tu sait bein, la tienne t'fichi une talmouse quant tu fut pour l'embraichi.

 

Piteur :                  Vaithe, mais oul' en eut r'gret. J'n'y fut pas d'autre.

 

George :               Mais cht'ait ta faute. Tu la mordi. Quant j'embraichi la mienne, ou m'dis “accou, ch'est “nice” chenna.”

 

Piteur :                  Si tu n'as pas rein d'pus interessant a m'dithe, tait tai. J'ai assez d'peine déjà.

 

George :               (deshallant une p'tite bouteille) : Là, mon Piteur, prend z'en deux brins.

 

Piteur :                  Nennin, mercis.

 

George :               Un p'tit lermin. Ch'la t'ravigot'ta. Sent la bouteille.

 

Piteur :                  Oh! tu m'en'm'lasse.

 

George :               Quant a mai, j'menvais en avait deux p'tits d'gouts. Ch'est qu'éthait jamais pensé que j'nos sethions trouvés dans un pique comme chunn'chin.

 

                            (Lisette entre).

 

Piteur :                  Et bein, le poddin est t'y t'chui?

 

Lisette :                 Quassiment, et les bênis sont dans l'fou.

 

George :               Tu'as l'air d'une risible pieche tai.

 

Lisette :                Mai, rein me d'esrange, pourt'chi s'en faithe.

 

Piteur :                  Ta maitresse nos a dit que tu n'avais pas touos tes boutons, mais tu'as l'air maline comme une chouette.

 

Lisette :                J'n'sis pas bein grosse, mais j'sis toute la. Le sien qui m'jouera une farce se lev'tha d'bouan matin.

 

Piteur :                  Est-tu mathié?

 

Lisette :                Mai, mathié? J'en ai yeu une racachie d'hommes. J'sis a mon quatrième.

 

Piteur :                  J'n'voudrais pas être chinquième.

 

George :               Ch'est qu'est d'vnu des trais premiers?

 

Lisette :                Et bein, ma fait, le preumi criait qui pouvait vivre sus du lait cailli et des v'licots. I crevi d'faim. Le deuxième n'tait pas tout la, y moithi d'peux. I'n'dutthi q'deux jours.

 

Piteur :                  J'n sis pas ravis. J'ethais yeu peux étout.

 

George :               Et pis l'traisième?

 

Lisette :                 Il tait immensement riche, et y s'trouvi au bas des d'grets. Y moithi.

 

Piteur :                  Ah, l'pourre triste.

 

Lisette :                Ah, vaithe, mais j'ai eu ses sous. Faut qu'ai j'fiche mon cant, car si mes bouannes femmes me trouve ichin, y dithont q'je'sis a vos faithe la carre.

 

Lisette :                (en s'nallant) : J'voudrais avait chez deux la souos ma patte pour un mais, j'les f'sais danser grans doux.

 

George :               T'r'veait tu attellé d'une glinne d'même.

 

Piteur :                  J'nai pas grands ch'veux, mais l'restant y passait.

 

                            (Esther et Sophie entre sus l'but d'lus pis).

 

                            (George s'esbouffe a rithe).

 

Esther :                 J'voullions pas faithe de brit.

 

Sophie :                J'pensais qu'ou dormaites.

 

George :               Vot servante est v'nus nos amuser.

 

Esther :                 Oh! la méchante. Et j'avais dit d'vos laissi tranchille.

 

Piteur :                  Vot servante est mathié?

 

Esther :                 Qu'ou dit, mais ou nos comptes tant d'sornettes que nou'n sait pas t'chi craithe.

 

Sophie :                Ou ment comme un arracheux d'dents.

 

George :               J'tions justement a pasler d'not jeune temps. J'peux vos dithe quant l'Piteur tait jeune, ou paslez ch'tait la l'gas pour les hardelles. Il tait rapide.

 

Piteur :                  N'lescoutez pas. Y tait bein piethe que mai.

 

Esther :                 Et est t'y accou la même chose?

 

Piteur :                  J'vos dithait, accou p'iathe.

 

Lisette :                (à la porte) : S'ou sentez t'chique' chose bruler, vos genez pas, ch'est les patates qui brule.

 

Sophie :                Si tu'avais tait a soigni a ton travas y n'ethaient pas brulé.

 

George :               N'vos en faites pon, j'aime bein les brulées.

 

Esther :                 Et nous qui voulaient vos donner un raide bouan diner.

 

Sophie :                Allez vite a haut laver vos mains et quant ou s'allez d'valler, tout 'sa prêt.

 

Esther :                 Vaithe, allez.

 

                            (George reste driethe et dit es femmes : J'veurs vos guerni, Piteur est diversement pour le fourrage, il a un appétit comme un lion. La chioche sonne).

 

Sophie :                Bon, t'chi qui peut être la?

 

Esther :                 Ch'est l'bouchi, j'pense bein.

 

Lisette :                (dans l'passage) : “Fichez mé l'cant, j'navons pas besoin d'vous ichin.”

 

Lisette :                Y'a une femme la, et ou m'a d'mandé si deux hommes sont v'nus ichin a matin. J'ai dit d'fichi l'cant mais ou nen veurs rein.

 

Sophie :                Et ch'est qu'ou veurs?

 

Lisette :                T'chi d'jâtre q'jis connais.

 

Esther :                 Et bein, dit l'y d'entré.

 

Lisette :                Entrez don!

 

Rachel :                (entrant). J'ai entendu qu'ai deux hommes sont v'nus ichin a matin.

 

Sophie :                Vraiment, et ch'est qui vos a dit patheille chose?

 

Rachel :                La femme de la boutique.

 

Esther :                 La vielle senteresse, v'la qui sait tout.

 

Rachel :                Et bein, ch'est qu'en est?

 

Sophie :                Et bein mon doux, ch'est chenna a 'faithe avec vous?

 

Rachel :                Vos en faites pas, ou s'allez bein vite savait.

 

                                    (Rachel s'assiet dans une chaise).

 

Lisette :                Vos assievez pas la, ous ethez des romatices.

 

Rachel :           Assez d'vot g'niolin, si ou'n produisez pas ch'est deux hommes la, j'menvais ramasser la police.

 

                        (Les deux hommes rentrent).

 

Piteur :             Rachel!

 

Rachel :           Piteur, Piteur, mon chier Piteur, j'nai pas dormi d'n'gniet. Ah j'tai supplie, pardonne mai, jamais je n'tai r'laisser t'naller, jamais, jamais.

 

Piteur :             Ah! t'abbat pas d'même, tu sais bein que j'tai trejous aimée. Tu'est pardonnée ma chiethe.

 

Lisette :            Oh, grand d'ji, je sens les benis brulés. En v'la une fricachie!

 

Sophie :           Ch'est tout chenna veurs dithe?

 

Esther :            J'ny comprends ni pi ni tête.

 

Rachel :           J'vos d'mande es'chuse. J'vos dait une explication. Hier au matin j'eumes des diffethens dans la famille. J'admettrai que j'tait d'ma faute autant comme ma soeur, mais, dans un moment d'colèthe, ma soeur et mai dites a nos hommes de cliergi, et ch'est deux pourres tristes s'en furent avec un p'tit mio d'baggage. Comme tréjous, et après une niet sans dormi, j'avons realisé que j'avons y'eut absolument tort, ch'est pourt'chi j'ai prins mon couothage a ma braiche et j'l'sai tracés ichin. Si veullent bein r'v'nin tout s'a oublié. J'avons aprins une leçon que jamais j'n'roublithons.

 

George :           Ta soeur est pr'te a m'pardonner étout?

 

Rachel :           Mon pourre George, oulle a tl'choeu rompu. On n'a pas peut v'nin. Oulle est dans un triste état. Ou't supplie d'r'vennin. Veurs-tu bein?

 

George :           Et bein je t'crait. Chaque de main, mon Piteur.

 

Piteur :             Mercis pour tout ch'la qu'ou s'avez fait pour nous.

 

Rachel :           J'nai pas d'peux d'vos dithe ch'est deux des milleurs hommes de la terre, et j'vos r'mercie d'tout mon tchoeu pour vot bonté. Piteur et George, est 'ous prêts?

 

Sophie :           Aussi bein prendre vos baluchons.

 

George :           Gardez-les en paiement.

 

Lisette :            (entrant) : Vos s'nallons déjà? Voulous vos chiques?

 

Piteur :             Nennin, garde les pour ton préchain. (Les trais s'en vont).

 

Lisette :            Et pis, vos drâses.

 

Sophie :           (en lerment) : Et bein, Esther, not' joie a tait courte.

 

Esther :            Le ch'ait q't'aime mus des deux ach'teu?

 

Lisette :            Ch'est comme j'a trejous tait. I'n faut jamais compter ses poussins d'vant qu'l's'oeufs s'aits é'clos.

 

Esther :            Savaient tu bein qu'ils taient mathiés, tait?

 

Lisette :            Mais ma fait nennin. J'criaient pas q'deux femmes éthaient voulu deux busards d'même. N'ya pas d'soin mes vielles, y'a aussi bouan paisson dans la mer comme y'en a sorti. Vos en faites pas, j'espethe que la préchaine fais ous ethaient milieu chance. Oh, ch'est j'allons faithe des bênis?

 

Esther :            Sophie. Sait-tu bein ch'est que jt'ais a pensé. La Lisette est une risible p'tite pie mais malgré ch'la, y'a un tas d'bouan sang en yi. Ch'est comme ou dit, “le jeu n'en vaut pas la chandelle.”

 

Sophie :           V'tons, faut aller dîner. 

 

 

S. P. Le Ruez.

 

 

No comments: