Thursday, 23 January 2025

1947: Ph'lip and Merrienne

 Ph'lip and Merrienne

Moussieu l'Editeu,

 

L'autre arlevée la Merrienne mint san bonnet, print san parapluie et s'en fut béthe une tâsse de tais siez yunne de ses vaisinnes. Quand ou r'vint j'vis ben que tchique-chose ne y'avait pas piu, et je n'fut pas longtemps d'vant savé tchêsque 'ch'tait.

 

“Imagine té, Ph'lip,” qu'ou qu'menchit une fais qu'ou fut assise dans sa grand'chaise, que nou pâsle de mettre des femmes dans l'Etats. As-tu jamais de la vie ouï ditet?”

 

“Eh ben,” j'dis, “pourtchi pas? Yunne ou deux ne f'thaient pas d'ma dans l'Assemblyiée. Tchiques nice jeunes hardelles de vingt-yun un par exemplye. Tu n'verrais pas tant d'Connêtablyes et d'Recteurs, sans pâslé d'Jurés Justiciers, incapablyes d'assister ès Etats sans expôsé lûs santé.”

 

Ou me r'gardit pour une demié-minute, épis – “Un mio pûs d'chu gniolin-là,” ou s'fit, “et je té fliaquait une paffe. Es-tu dans tan bouan sens?”

 

“Ben seûx j'qu'j'y sîs,” j'l'y raiponnit, “mais enfin, dépis qu'ch'est d'même, dis nous pourtchi qu'tu n'veur pas vais des femmes dans l's'Etats. Est-che parsque y n'ont pas assez d'intelligence?”

 

“Au contraithe,” ou dit, “ils en ont ben pûs l's'hommes. Mais ch'n'est pas lûs piéche, et tu l'sait ben.”

 

“Ma fé,” je m'fit, “de nos jours j'n'en sîs pas si seûx. Ch'n'est pas comme aut'fais quand une fille restait à la maison, à aidgi sa méthe, en attendant un galant. Ach'teu oulle est a peine horte d'l'êcole qu'ou s'en va en ville dans une office ou dans une banque, et pûs qu'chonna la maintchi d'yeux sont habillyies en braies.”

 

“Ch'est une honte,” s'fit la Merrienne, “y dev'thait y'avé une louë contre chonna. Ch'est dêgouôtant. Hélas! si ma pouôre grand'méthe r'venait sûs la terre ou n'restethait pas longtemps.”

 

“Chonna,” j'l'y dit, “est certain. Mais comme les choses vont ach'teu, n'y'a rain à faithe. Et j'te dis qu'à la préchaine vacance tu verras une femme se porté candidate.”

 

“Et combain d'vouâix qu'oulle éthait ichin à Saint-Ou?”

 

“Pas hardi,” j'raiponnit, “mais ch'ne s'sa pas à Saint-Ou, che s'sa en ville, et les villais ch'est d'drôles de gens.”

 

“N'm'en pâsle pas,” dit la bouonnefemme. “Après chen tch'ils on dit des fermiers et du lait je n'veur pas en r'vais. Avec chonna jamais je n'craithai tch'y s'saient bêtes assez d'allé mettre des cotillions dans l's'Etats. Che s'sait touôné tout en riditchule.”

 

“Tchêsque tu gâgne de paslé d'cotillions?” j'l'y dit, “quand tu dait savé tch'y n'en mettent pon.”

 

“Ecoute, Ph'lip,” ou dit sévéthement, “veur-tu m'faithe mârri?”

 

“Mais nânin,” ma chiéthe “je n'veur pas t'faithe mârri mais ch'est' la vethité.”

 

“Et comment qu'tu veins à savé chonna?”

 

“Nou m'la dit.”

 

“Eh ben les siens tch'y t'l'ont dit éthaient deu savé mûs. Mais cotillions ou non, j'maintchains qu'une femme tch'y s'respecté ithait s'pendre pûs tô qu'd'allé faithe une bête de l'y'même dans l's'Etats.

 

“Et dis-mé chonnechin,” oulle ajouôtit, “quand la femme s'sa à bâillyi d'sa bêque dans l's'Etats, tchêsqu'y nettitha la maison, tchêsqu'y prépath-tha les r'pâs et tchêsqu'y soign'na des mousses?”

 

“Quant à la maison et les r'pâs,” j'l'y raiponnit, “j'n'y connais rain, mais s'il est tchestchon d's'avers ne t'gêne pon, car nos femmes tch'y sont intérêssis dans la politique prennent bouon soin d'n'en avé pon.

 

Ph'lip.

1947

No comments: