Tuesday, 3 February 2026

1961: Merrienne et ses sous

 Merrienne et ses sous

Ph'lip et ses trais femmes

 

à Portinfé,

Saint Ou.

 

Moussieu l'Editeu,

 

J'ai grand r'gret d'vos dithe que siez-nous chais jours ch'est une vraie minsèthe, et ch'est la Merrienne tch'en est la cause. Ou ditha, sans doute, que ch'n'est pas vrai, mais êcoutez.

 

Quand j'vit dans la gâzette qu'oulle avait gâgni une grôsse somme lé jour de la Batalle de Flieurs, en prétendant de vendre du paisson, je m'fis seux que j'en éthais la maintchi, mais nouffé. Moussieu, nouffé!

 

J'arrêtit un jour ou deux pour vais si la Merrienne avait la même idée comme mé, mais comme ou n'en pâslait pas je fut forchi d'li d'mandé, tout net et cârré, ses intentions, et don, hier au sé, quand j'tiomes assis touos les deux dans nos grand'tchaises après l'tais, je qu'menchit.

 

“Quand tu éthas fini de lièthe la 'Post' ma vielle,” j'li dis, “y'a tchiquechose que j'voudrais savé.”

 

“Oh, bon,” ou s'fit, mettant bas la gâzette, “et tchèsque ch'est?”

 

“Chais sous-là que tu gâgnit à la Batalle,” j'li dis, “sans doute y'en a la maintchi pour té et la maintchi pour mé, et tant pûs vite que je r'chev'thai, tant pûs je s'sait content, car j'n'ai pas seulement l'prix d'une demié-pînte de bièthe dans ma pouchette, et man crédit à l'auberge n'est pas chein qu'un homme, tch'avait presque 'tait Seurveillant, dév'thait méthité.”

 

Ou me r'gardit en fache, Moussieu, et si j'vos disais que j'aimais s'n expression, ch'ne s'sait pas vrai. J'vis tout-d'suite que l'temps avait changi pour le pièthe. Vous, tch'avez connu tant d'femmes, comprendrez chein que j'veur dithe.

 

“Et pourtchi que tu'en éthais la maintchi?” ou d'mandit. “Ch'tait mé tchi fut les gâgni sûs l'Avenue Victoria, tandis que té tu étais ichîn à rein faithe.”

 

Moussieu, le sang qu'menchit à me monter à la tête. “Tu sais bein mûs qu'chonna, vielle caboche.” j'li dis. “Tchesqu'i' prépathit les r'pas, et souognit la volaille et r'muit les bêtes quatre ou chînq fais dans l'couothant d'la journée, tandis que té tu 'tait à faithe de ta bête en Ville, dis-mé chonna?”

 

“Et tchesqu'i' fut couochi sûs l'sofa presque toute la matinée et fut bein près de bûchi l'armouaithe pûs tard pour gaffer la boutelle? Mais enfîn, Ph'lip, dépis que tu veur saver tchesqu'j'm'en vais faithe des sous, j'm'en vais t'le dithe, et j'n'éthons pas d'ardgûments. À qu'menchi, j'm'en vais donné une pièche d'êtchu au Recteur, pour ses pauvres, et une pièche d'êtchu étout à notre bouon Connêtablye pour li aidgi à réduithe le rât.”

 

Je n'disais rein, Moussieu, car je voulais en saver pûs long.

 

“Le rât a hauchi de siez sous à Saint Louothains,” ou continuit. “Je crais que trais ch'lîns dans chu cas-là ne s'sait pas trop. À Sainte Mathie étout y'a grand besoin d'sous pour péyi les nouvelles dêpenses. Trais ch'lîns pour yeux étout.”

 

“Et l'restant?” j'li d'mandis, “tchesque tu t'en vas faithe de chonna?”

 

“J'm'en vais l'mettre à la banque à man nom, me faisant seuze que tu n'pouôrras pas y touchi.”

 

“Et comme chonna,” je m'fis, “i' n'y'a rein pour mé?”

 

“Si-fait.” ou dit. “J'ai r'mertchi chais jours que tu n'as pas trop belle mine, et j'm'en vais arrangi pour une inscription sûs tan tombé, mais ou ne s'sa pas longue, car nou m'dis que chonna couôte hardi.”

 

“Oh!” j'li dis, “mais puisque ch'est d'même y'a tchiquechose que je n'tai jamais dit, et que je n'te dithais pas à ch'teu sinon que j'vais bein tch'il est temps que tu l'sache d'vant penser ocquo à chutte inscription.”

 

“J'êcoute,” ou dit, “mais n'sais pas longtemps, car j'voudrais aller m'couochi. J'pouvons nos pâsser de notre soupé pour une fais.”

 

“Tu'en s'as pûs seuze que jamais quant du éthas ouï chein que j'ai à t'raconté.” j'li dis. “Quand j'tais un mousse de siez ans ou d'même, i' vînt ichîn à Saint Ou, pour donner une adresse, un vier bouonhomme avec une blianche barbe tchi li d'vallait presque jusqu'au g'nou, et tchi vos disait votre fortune après aver examiné votre tête. Nou viyait que ch'tait un homme r'mèrquablye tchi n'vos dithait pas des mensonges. Quand il eut fini s'n adresse, ma mèthe me fit monté sûs l'pliatforme et après aver presque fait des creux avec ses longs daights dans ma pouôre tête, i' dit que j'viv'thais jusqu'a chent ans, comme le Sieur Laffoley tch'a san tombé dans l'chim'tièthe de la Vielle Églyise en Ville, et que j'me mathiéthais trais fais. Il ajouôtit que j'éthais d's êfans par toutes les trais, ch'est pourtchi tu vêrras, Merrienne, que l'inscription ne s'sa pas pour mé, mais pour té. Et à ch'teu que tu sais tout, j'm'en vais allé ichîn et la dans la pâraisse pour chouaisi ma deuxième. Y'en a yunne de vîngt ans ou d'même pas lien d'ichîn tchi pouôrrait m'faithe, pûs tard je chouaisithai ma dreine.”

 

Chein que la Merrienne me dit quand j'eut fini, Moussieu, ne pathaitrait pas bein dans un journal respectablye. Jamais le n'éthais creu qu'ou savait la maintchi de chais mots-là. Enfin ou ramontit à s'couochi, et mînt la porte à la clie. Ou comprendrez à ch'teu que siez-nous la vie est une vraie minsèthe.

 

Pour changi d'sujet, Moussieu, sans doute ous avez liut d'sa rêunion d'fermiers en Ville, la s'maine pâssée, pour distchuté tchi faithe pour l'exportâtion de nos patates l'année tchi veint. Je m'trouvit là et j'êcoutit tout ch'qui fut dit, mais l'impression que j'en eut ch'tait que nos fermiers, comme de couôtume n'sont pas tous de la même opinion, et que chein qu'yun veur, l'autre ne veur pas. Y'a yeu un espèce de comité de nommes pour examiné la pôsition et i' sont pour donner lûs rapport au mais d'Octobre, mais si, quand l'temps veindra, je s'sons pûs unis et pûs avanchis je doute hardi. Y'a une chose tch'est constante parmi nos fermiers, et ch'est de n's'accordé pas.

 

Et tchesqu'ou pensez du prix tch'a 'té offert pour chu mio de têrre dans la Baie de Saint Brélade, pour y bâti un hotel? Y'a chînquante ans nous éthait peut accaté chonna pour mains de chent louis la vrégie, mais à ch'teu y'a une offre de souësante-mille louis pour le lot, et i' n'y'en a pas grand. Y'en a dans l's Etats tchi sont pour accepté, et y'en a tchi sont contre. Quant à mé, i' m'semblye que y'a dêjà assez d'hotels dans la Baie, mais il est difficile de r'fûser une pathelle somme!

 

Ph'lip.

1961

No comments: