Thursday, 21 May 2026

1958: Merrienne et les bricolis

 Merrienne et les bricolis

Ph'lip et l'nouviau Chantgni.

 

Au Portinfé.

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Hier au sé la Merrienne ayant liut dans la gâzette que les bricolis s'vendaient à bouon prix, qu'menchit à m'attatchi.

 

“Si tu'avais print m'n'avis, Ph'lip, et plianté de pûs bouonne heuthe, tu'éthais fait une p'tite fortchune, et tu'éthais même peut péyi pour les pliantes.”

 

J'réstit bête, Moussieu, pour tchiques instants, mais je m'n'en allais pas avalé chonna sans entré un projêt. “Ecoute, Merrienne,” j'l'y dit, “si j't'avais êcouté, j'éthais tchultivé dans l'clios des tchérdrons, d'la suthélle et d's'ortchis. Quand j'te dis que j'avais idée d'plianté des bricolis, tu m'dis que j'tais fo et que dans p'tit d'temps je m'trouvthais à Saint-Sauveux. Ach'teu, tu'as l'toupé de m'dithe que tu'éthais voulu m'vais plianté de pûs bouonne heuthe. Comme dîsait man bouonhomme de pèthe, pour de l'affront y faut allé ès femmes.”

 

La Merrienne rouogit un mio, et réstit trantchille pour une bouonne demié-minute, épis. “Eh bein, Ph'lip, y s'peut que j'me s'y trompée, et j'te d'mande pardon. J'avais tort.”

 

Moussieu, ch'tait la preumié fais pour au mains vingt-chinq ans qu'ma bouonnefemme avait avoué qu'ou 'tait dans l'tort et j'fut si surprint que je n'pouvais pas dithe un mot, et don ch'tait lyi tch'y r'quemenchi.

 

“Au prix tchi sont,” ou dit, “combein qu'chonna peut faithe la vrégie. J'ai tachi d'faithe le caltchul, mais chonna m'a donné mal-à-la-tête, et je n's'y pas pûs savante que je n'tait d'vant. Tchèsque tu'en crais, té, tch'as tréjous peut additionné et multiplié et tout l'réstant, sans faithe trop d'mêprinses?”

 

“Je n'peux pas dithe à tchiques sous d'près,” j'l'y dit, “mais à un ch'lin par tête, les bricolis paient bein mûs qu'les patates, même avec les dêpenses.”

 

“Eh bein, y'a une chose, Ph'lip, ou dit. “J'ai 'tait les vais à-matin, et y m'semblye que y'en a hardi dans l'bétchet qu'ont attrapé tchique maladie; y s'peut qu'ch'est la pépie, et tch'ils ont print chonna des poules. Y faudra qu'tu lûs donne tchiquechose pour les ravigotté. Tu dév'thais éprouvé d'l'êpu. La citerne est plienne, et yun d'chais jours le Comité Sanitaire veindra pour savé tchèsqu'est la cause de chutte saleté dans la route.”

 

“Tchi veinnent,” j'm'fit, “mais quant ès bricolis, si tu crais que j'm'en vais m'méttre à lûs donné d'l'êpu, tu t'trompe grandement. Tchi crèvent s'y veulent, je n'm'en fiche pas mal. Mais allons, Merrienne, laissons les bricolis et pâslons d'autre chose. As-tu veu qu'en Ville, prèsque à la dernié minute, ils ont trouvé un candidat pour Chantgni?”

 

“Oui,” ou dit, “mais tchèsqu'il est chu Moussieu-là, et d'ouèsqu'y veint? Nou n'en avait jamais ouï pâslé, et j'trouve chonna drôle.”

 

“Y'en a d'autres que té, ma vieille tch'y trouv'thont chonna drôle,” j'l'y dit. “Y séthont chein qu'la gâzette lûs a dit et che s'sa tout. Le Moussieu, y pathait, avait 'tait gérant d'une banque en Angliétêrre. Ach'teu il est r'tithé et y d'meuthe dans la pâraisse.”

 

“Mais tchèsqu'y connaît d'la louai d'Jêrri?”

 

“Damme, Merrienne, dis-mé et j'te l'dithai,” j'l'y réponnit.

 

“Crais-tu tch'il a caltchulé tchèsqu'il étha à faithe? Comprend-y, par éxemple, que quand veindra san tou, il étha à résté à la Station d'Police jusqu'à tard au sé?”

 

“Je n'sais pas.”

 

“Comprend-y tch'il étha à présenté des causes d'vant l'Juge d'la Police Corréctionnelle, tch'il étha à être présent à d's'enquêtes et que quand y s'arriv'tha un accident, y pouôrra être forchi de se l'vé dans les p'tites heuthes pour être à la scène aussi vite que possiblye?”

 

“Je n'sais pas.”

 

“Comprend-y qu'san téléphone pouôrra sonné à toutes les heuthes du jour et d'la niet, et tchi faudra que y aie tchitchun tréjous dans la maison pour raipondre.”

 

“Je n'sais pas, Merrienne,” j'l'y dit, “mais sans doute le Connêtablye Podêtre et l'Sieur Benest ont promint de v'nin à s'n'aide, épis y'a tréjous le Chantgni Knight, tch'est prêt à faithe san travas et l'travas d'autchun d'ses collègues.”

 

La Merrienne châtchit la tête. “J's'y comme té, Ph'lip, je n'sais pas, mais si ch'n'est pas le qu'mench'ment d'la fin du système honoraire dans la Pâraisse de Saint-Hélier, je m'trompe hardi. Es-tu d'la même opinion?”

 

“Oui, épis bein-seux,” j'l'y dit. “Le jour veint quand à Saint-Hélier, nou vêrra pûs d'hommes en uniforme à l'Hôtel de Ville, à la Station et à la Cour. Nous a r'grét de l'dithe, mais je crains hardi que ch'est inévitablye.”

 

Ph'lip.

1958

No comments: