Tuesday, 26 May 2026

1951: Chutte louai

 Chutte louai.

L'Opinion d'la Merrienne.

 

Moussieu l'Editeu,

 

L'autre sé, la Merrienne, tch'y n'avait pas dit un mot pour bétôt une heuthe, une chose tchi n'y'arrive pas souvent sinon quant ou dort, r'happit la gâzette qu'ou v'nait d'lièthe, et m'dit comme chonna: “Chutte louai-là tchi n'lûs pliait pas ès gens d'la campagne, peux-tu m'l'éxplitchi, té, Ph'lip, car j'ai liut toutes chais lettres au sujet et l'rapport d'la réunion à Saint-Jean sans en être pûs savante. Y m'semblye qu'oulle est ben complitchie?”

 

“Tu peux l'dithe,” je raiponnit, “oulle est si complitchie qu'y'a une tappée d'nos membres d's'Etats tch'y n'en savent pas pûs long qu'té. Mais la diffitchulté est tch'ils ont passé la louai. Ach'teu y voudraient avé voté contre, mais il est ben tard.”

 

“Man pèthe dîsait tréjous,” ou s'fit, “tchi n'tait pas temps d'freumé la porte d'l'êtablye quand l'bidet s'était êcappé. Mais tchèsque oulle est chutte louai?  Y pathait qu'nous étha touos à péyi tant la s'maine, mais je n'peux pas vais tchèsque nous étha pour ses sous. Absolûment, y n'peuvent pas s'attendre que nou paietha pour avé rain?”

 

“Oh, nan,” j'l'y dit, “à qu'menchi y'étha une pension à une certaine âge. Un jeune homme de djais-huit ans, par éxemplye, pour ben tch'y reste dans l'ile, et tch'y n'crève pas dans l'entretemps, r'chev'tha à l'âge de souésante-chinq ou d'même la noblye pension d'vingt-siez ch'lins la s'maine pour le restant d'sa vie.”

 

“Vingt-siez ch'lins,” ou s'fit, “après pûs d'quarante ans! Est-che la véthité qu'tu'ès à m'dithe ou est-che de tan gniolin?”

 

“La puthe véthité,” j'l'y dit, “mais y n'faut pas oublié, qu'avec chonna y r'chévtha tant la s'maine s'il attrape un accident ou tchique maladie.”

 

“Oh!” ou s'fit, “à chu compte-là nou pouôrrait s'y r'faithe. Un jeune férmyi, par éxemplye, pouorrait tchais ava les d'grès un couplye d'fais par an quand n'y'avait pas grand travas à faithe et quant ès maladies, nous en à liut d'si drôles dérnièthement que l'seul embarras s'sait l'embarras du chouaix. Une s'maine ou deux au liet par bordée ne f'thaient pas d'ma, mais pas dans l'temps des shows ou dans la saison des patates. J'qu'menche à craithe, mé, qu'après tout, ch'n'est pas une si mauvaise louai.”

 

“Ah, vèthe, Merrienne,” j'l'y dit, “mais n'oublie pas que l'Comité séthont tchi faithe dans l'cas d'une pérsonne tch'y fait une habitude d'accidents ou d'maladies. Y paiethont p't'être yunne ou deux fais, mais après chonna nânin, autrement n'y'éthait qu'des éstropiés et des malades en Jêrri, et l'Comité s'trouvthaient souos l'fou en p'tit d'temps.”

 

La Merrienne considéthit pour eune minute ou deux, épis: “Y'a une chose, Ph'lip, une fais que l's'Etats ont passé une louai et l'ont envyiée au Conseil pour sanction, peuvent-y changi d'opinion?”

 

“Ch'est une tchéstchon,” j'l'y dit, “mais l'Jack Lé Merquand notre Député, maintchain que si la grande mâjorité du peuplye est contre, une louai n'peut pas fonctionné. Nou vêrra bétôt s'il à raison. Sans autchune doute, le Ph'lip Le Feuvre, tch'y pilotait la louai dans l's'Etats, étha tchiquechose à dithe là-d'sûs. Y ditha qu'la louai fut pâssée après qu'les membres avaient yeu des mais à la considéthé. Comme tu l'sais, ou n'pâssit pas la preumié fais.”

 

“Et pourtchi la deuxième?” ou d'mandit. “J'pensais que ch'n'tait qu'les femmes tch'avaient l'privilège de changi d'opinion.”

 

“Je n'sais pas trop ben tchèsque'y s'arrivit,” j'l'y dit, “mais il est seux et certain qu'pûs d'yun tch'y votit pour chu jour-là ne vot'tait pas d'même agniet. Nous a veu chonna d'vant, ma fille. Dans la Chambre y'en a tch'y votent sans savé tchèsque-y font; y'en a tch'y n'veulent pas dêsplaithe a tchique Comité, et y'en a tch'y faut qu'nou rêvillye quant l'Bailli est à prendre l'appél nominal et tch'y n'savent pas tchèsqu'y font. Ch'est d'même que les mêprinses et les bêtises sont faites.”

 

“Eh ben,” ou s'fit, “chen qu'j'ai dit ben des fais et chen que j'dis ocquo au jour d'agniet, ch'est qu'rain n'îtha ben en Jêrri tandis qu'ch'est l's'hommes tch'y font les louais. Il est grand temps qu'nou les fiche tous à la porte et qu'nou les rempliéche par des femmes.”

 

Ph'lip.

1951

No comments: