Wednesday, 27 May 2026

1951: Ph'lip en dêtresse

 Ph'lip en dêtresse.

Une semaine de minsèthe.

 

Au Portinfé,

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

La Merrienne veint d'ramonté, grâce a la Providence, et j'ai l'temps d'vos êcrithe tchiques mots en paix.

 

Ou n'craithiez jamais, Mous-s-sieu, la vie qu'chutte femme-là m'a m'né chais jours. Dîmanche siez nous y'n faut pas même mentionné la politique le Jour du Sabbat. Mais dans les trais heuthes, le préchain matin, la v'là tch'y qu'menche à m'lanchi des co-d'pids dans l'dos et à m'châtchi l's'epaules, voulant savé si j'criyait que l'Connêtablye de Saint Pierre et san Député vot'taient pour la pétition. Quant j'l'y dit de s'taithe et de m'laissi dormi, là v'là tch'allume la chandelle. Oulle à tréjous, seu, la créatuthe, que je n'peux pas dormi quand y'a d'la veue.

 

J'vit don que n'y'avait qu'une chose à faithe et que j'n'éthais pas d'paix si je r'fûsais d'pâslé. Mais, damme, je n'tais pas content.

 

“Tchèsque j'y connais, mé, vieille imbécile,” j'l'y dit. “Va lûs d'mandé té-même, si tu veur savé. Mais, man grand-péthe béni, peux-tu m'dithe pourtchi qu'chonna d'gène? Mêle-té d'tes affaithes, et laisse-mé me r'pôse. Est-che à trais heuthes du matin qu'nou d'mande de tchi bord que des membres d's'Etats s'en vont voté sus autchun sujet. Déteins la chandelle et fiche-mé la paix.”

 

“Nânin,” ou dit. “J'la dêteindrai bétôt mais pas ocquo. Pour une bouonne heuthe, tandis qu'tu ronfliais, j'me s'y minse à considéthé les choses et à tâchi d'conté combain d'vouaix qu'notre Jack étha. Je s'y à ben près seuze de djais-huit, mais j'crai ben tchi y'en faudra pûs. Chais pour chonna que j'voudrais savé tchèsque les deux mêssieux que j't'ai nommé ont idée d'faithe. Y'en a trais ou quatre autres étout, tch'y sont douteux, et chonna m'gène hardi.”

 

“Si tu t'en vas t'embêté la tête de chutte faichon-là jusqu'à Vendredi, Merrienne,” j'l'y dit, “tu t'trouv'thas dans la grande maison à Saint-Sauveux. Arrête jusqu'au jour, épis tu séthas tout.”

 

“Oh, ben seux que j'séthai Vendredi,” ou dit, “mais y'a longtemps a attendre, et j'voudrais en savé pûs long. Et si tu tais d'miyeuthe humeu à la pièche d'être si roupilleux tu m'dithais tchiquechose pour m'encouothagi et j'pouôrrais p't'être me r'endormi.”

 

Dans les circonstances, Moussieu, je n'crut pas que j'faisais d'ma en l'y dîsant qu'la pétition éthait tout l'support tchi fallait, et que l'Vendredi au sé y'éthait des fireworks et des bonfires à Saint-Ou. Quand j'l'eut rasseûthée d'la sorte, ou dêteignit la chandelle et restit trantchille pour le restant d'la niet. Mais ch'n'tait pas fini.

 

Ou r'quémenchit quand j'tiomes à dêjeuné; à dîné ch'tait la même boutique, au tais ocquo pièthe, et quand vint l'heuthe du soupé ou caq'tait pûs raide que jamais, de tchi qu'j'en avait pûs qu'plein l'dos d'la fichue louai et d'la pétition.  Mais comme j'l'y dit tout net et cârré qu'sou r'quémenchait au liet je r'veindrais là bas m'couochi sûs l'sofa, ou s'tut, ma fingre.

 

Mardi, hier et agniet ch'a tait la même histouaithe, épis y'a autre chose, et pûs d'une fais j'ai tait sûs l'point d'allé chérchi yun d'chais éspèces de docteurs tch'y prétendent dgéthi les maladies d'chérvé. Heutheusement, qu'chais d'main Vendredi, car ses maniéthes m'ont hardi troublyié. Après tout je n'voudrais pas la vaie à l'âsile, la pouôre Merrienne.

 

Mardi, ou s'en fut donné du grain ès poules quatre fais dans la matinée, et châque fais ou lûs d'mandé s'y taient pour ou contre la pétition.  

 

Mêcredi ou s'mint dans la tête d'allé r'mué les bêtes, et toutes les fais qu'on donnait un coup d'mâillot ou criyait à haute vouaix le nom de tchique membre d's'Etats tch'est en faveur de la louai. “Attrape chonna, fripon!” comme ou s'faisait.

 

Agniet ou s'en allé parcouothi les ruéttes du vaisiné, san parapluie à la main, et j'n's'sais pas êtonné d'entendre qu'oulle a assomé tchique pouôre citoyen tch'y n'y'a pas pliu.

 

Ch'n'est pas tout, Moussieu, d'un biau but, mais par chen qu'j'vos ai dit, ou vêrrez qu'j'ai yeu ben d'la minsèthe. A chu moment nou n'peut pas dithe tchèsque en s'sa, mais faut éspethé qu'tout touônna pour le mûs.

 

Ph'lip.

1951

No comments: