Wednesday, 10 June 2026

1951: Les allouanches de famille

 Les allouanches de famille.

Merrienne et san baté.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Quand j'vos êcrivit la s'maine passée, j'éspethais qu'la Merrienne avait fini avec l's'Etats, l'Asseuthance Sociale et la politique généralement, et se r'mett'rait à san travas comme de couôtume, mais nouffé. Ach'teu ou n'pâsle que d'chais allouanches tch'y s'en vont donné au monde tch'ont des mousses.

 

Je m'y'attendais sûs un sens quand j'la vit lièthe la gâzette au qu'mench'ment d'la s'maine et don je n'fut pas grandement surprint quand Mêcredi au sé, assise dans sa grand'chaise, avec la catte sûs ses g'nors, ou me d'mandit comme chonna si n'y'avait pas moyen d'mettre touos les membres d's'Etats sûs un grand baté et l's'envié dans l's'Indes ou en Afrique pour embêter les nègres. “Et si l'baté attrapait une bouone tempête et coulait à miéqu'min,” oulle ajouotit, v'la tchi ne f'thait pas grand ma.”

 

“Mais ma pouore Merrienne,” j'l'y dit, “tchèsque tu r'as don. Tchèsqu'y t'ont fait chutte fais, nos Etats, qu'tu voudrais les vais tous au fond d'la mé? Jamais j'n'éthais creu qu'tu'avais d'si mauvaises idées, et j'criyais qu'y' avait ocquo tchiques membres que tu réspectais, notre Député par exemplye.”

 

“Eh ben, vèthe,” ou dit. “J'ai p't'être tait un mio trop lien, car y'a ocquo d'bouons Jêrriais dans l's'Etats. Mais si tu veur savé tchèsqu'y m'a fait mârri ch'est d'savé qu'nou s'en va dêpensé des milles et des milles louis touos l's'ans pour donné tant la s'maine ès couplyes qu'ont des mousses. Véthitablyement ch'est un scandale.”

 

“Ecoute, Ph'lip,” ou continuit. “J'en avons yeu, té et mé, un fliantchet d'mousses, et y'a yeu d's'années, après des mauvaises saisons d'patates qu'nous avait une djobbe à l's'habillyi, à les nouôrri et à l's'êdutchi. Mais personne ne v'nait à notre aide. Ach'teu, quand il est tchéstchon d'une neuve pathe de brais pour Johnnie, d'un neu fro pour Elsie et de deus-trais pathes de bottes pour le restant, tout ch'que les pathents ont à faithe ch'est d'applitchi à tchique comité et nou lûs donne le lot pour rain. Et si les pouores pétiots ont un quart de mille à marchi pour allé à l'école, nou veint les chérchi, pour s'asseûthé qu'lûs gambes n'enhann'nont pas. Est-che vrai?”

 

“Eh ben,” j'l'y dit, “tu'exaggère un mio, comme est l'habitude des femmes, mais y'a d'la véthité dans chen qu'tu dis.”

 

“J's'y ben contente que tu peux l'vais,” ou dit. “Ach'teu, peux-tu m'dithe pourtchi, qu'avec tout chonna, y faut lû donné chais allouanches? Des pathents tch'y n'peuvent pas maint'nin lûs êfants dév'thaient avé honte, et n'méthitent pas d'en avé.”

 

“Tu dait avé liut dans la gâzette,” j'l'y dit, “qu'un cértain Sénateur est en faveur d'encouothagi les gens à avé pûs d'mousses. Comme y vait les choses, le troublye est causé par le fait que n'y'a pas assez d'monde en Jêrri. Bétôt tu vêrras l's'Etats présenté des médailles à des mèthes de djix ou pûs, comme y font en France, et sans doute des pensions. Tout ch'qu'y nos faut, dit chu Député ch'est des grandes familles.”

 

“J'voudrais l'avé ichin pour un quart-d'heuthe,” ou s'fit. “J'y en donn'nais mé des grandes familles, avec un manche de bringe! Combain tch'il en a, l'y - une tchinzaine?”

 

“J'n'ai pas l'honneu de l'connaitre,” j'l'y raiponnit, “et je n'peux pas t'dithe. Mais je doute hardi tch'il en éthait autant. Chonna n'se fait pas d'nos jours. Y'éthait trop d'couôthage, épis les femmes ne voudraient pas être forchies d'allé accaté une bouteille d'iau d'canélle comme aut'fait, à ben près touos l's'ans.”

 

“Nan,” ou dit. “Pour ben tch'ils aient un moussieu à les prom'né dans un biau môteur et à lûs péyi à béthe dans tchique hotel, y n'se gènent pas d'un bér ou d'un pram. Mais ch'est p't'être aussi ben, sûs un sens, car, à ma veue, le Député à grand tort quand y dit que n'y'a pas assez d'monde en Jêrri. Le fait est qu'y'en à ben trop. Mais, r'venant à chais allouanches, as-tu r'mertchi, Ph'lip, tch'y s'en vont les donné, nou seulement ès gens tch'y n'ont pas trop d'moyen, mais étout ès riches? Comment tch'y sont jamais v'nûs à faithe ditét? T'êtonne-tu ach'teu que j'voudrais les vais tu sais ben iou?”

 

“Damme!” j'l'y dit, “ch'est une chose que nous n'comprend pas. De toutes les folies! Y faut craithe que l's'Etats ont tant d'sous tch'y n'savent pas tchi en faithe, ou ben tch'ils ont compliétement perdu la tête. Mais y'étha une fin à tout chonna, tu vêrras.”

 

“Ben seux qu'y'étha une fin,” ou dit, “épis d'vant longtemps. A un an d'ichin nou vêrra l'Comité des Finances à gratté lûs têtes tâchant de découvri tchique moyen d'faithe faches ès dêpenses. Mais tch'y faichent une chose ou l'autre, ch'est seux et certain que che s'sa l'publyic tch'y paietha!”

 

Ph'lip.

1951

No comments: