Wednesday, 24 June 2026

1951: “Je t'l'avais dit!”

 “Je t'l'avais dit!”

Ph'lip en dêtresse.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Ch'est une triste histouaithe que j'ai à vos raconté chutte semaine.

 

Ou vos r'souveindrez qu'la s'maine passée, j'vos avais dit que comme de couôtume j'avais idée d'allé à touos les shows et qu'j'avions yeu deustraits mots, la Merrienne et mé sûs chu compte-là. Eh ben, après l'Vendredi au sé, l'affaithe tait fichue. Ecoutez que j'vos raconte.

 

Le Vendredi matin je m'prépathit pour m'en allé à Sainte-Mathie vais l'show des boeus des Trais Pâraisses. La Merrienne ne dit pas un mot en dêjeunant, et che n'fut que quand j'fut prêt, et que j'l'y dit à bétôt, qu'ou m'addréssit.

 

“As-tu mint tan corsét,” ou me d'mandit.

 

“Nânin,” j'l'y dit, “pourtchi un corsét du biau temps tchi fait?”

 

“T'en vas-tu prendre tan muffleur?”

 

“Nânin,”

 

“T'en vas-tu mettre ta câsaque?”

 

“Nânin.”

 

“Eh ben,” ou dit, “tu f'thai comme tu voudras, mais tu t'en r'pentithas.”

 

“Vèthe,” j'l'y dit, en ouvrant la porte, “je f'thai comme je voudrai pour une fais, et fiche du restant. Si j'attrape du fraid, je n'te d'mand'dai pas de m'soigni.” Et me v'la hors.

 

J'm'en fut à pid, par le moulin d'Saint-Pièrre, ouèsque dans les viers temps le Sieur Hawkins faisait d'si bouon travas. J'espéthais tchitchun m'don'nait un pâssage, car la route était assez longue, mais nouffé. Le monde pâssaient avec lûs lorries, mais n'y'en eut pas yun tch'eut la courtouâisie d'arrêté. Et don, quant à la fin j'arrivit à la résidence du Sénateur Le Feuvre je suais comme un boeu, sans corsét, sans muffleur et sans grand'câsaque, mais j'avais grand ma ès pids.

 

J'ramontit dans l'clios pour vais l's'animaux, et je r'mértchit tout-d'suite que prèsque tout l'monde 'taient ben abriés. Ch'tait des muffleurs et des grand'câsaques partout. Et, ma fé, j'vint bétôt à vaie qu'chais mêssieux avaient yeu pûs d'avis que mé, car si l'temps tait assez cliait, le vent n'brûlait pas. J'fit l'tou du ring plûsieurs fais pour tâchi d'trouvé un coin ouèsque je pouôrrais être à l'abri, mais ch'tait inutile, et don par bordée, quand j'qu'menchais à frissonné, j'm'en allais dans yunne des êtablyes pour me r'êcauffé un mio.

 

Avec chonna je n'tais pas v'nu au show pour pâssé man temps dans l's'êtablyes, et fallait ben r'dêshallé toutes les chinq minutes ou d'même, pour vais tchi bêtises que les juges 'taient à faithe. Comme de couôtume y n'taient pas prêssis. Sans doute ils avaient des corséts souos lûs qu'minses, chais mêssieux. Le examinaient les boeus, lûs r'gardaient la tête et l'drièthe, lûs tâtaient la pé, et lûs hallaient sûs la coue. Mais si fîtes ben ou si fîtes mal, vraiement je n'le sait pas, car quand vint un temps, je m'mint à êternué, et je m'décidit de r'prendre la route pour le Portinfé. Dans chu moment je r'gréttais hardi d'avé tait si têtoigne au sujet du corsét et du restant.

 

“Bon,” s'fit la Merrienne, quand ou m'vit rentré, “y n'a pas duthé longtemps, tan show. Y n'est pas ocquo quatre heuthes. Est-che que n'y'avait pas d'boeus?”

 

“Si-fait y'en avait pas mal,” j'l'y dit, “mais j'tais engnié d'vais les juges donné les ribands à d's'animaux tchi n'les méthitaient pas, et don j'm'en s'y r'venu. As-tu deux-d'gouts tchiquechose dans l'armouaithe, car j's'y un mio lâssé? Et me v'la à êternué, au mains une doûzaine de fais.”

 

“La!” s'fit la Merrienne, les mains sûs ses hanques, “je t'l'avais dit, mais tu savais mûs, et ch'est mé tch'y s'en va péyi pour. Tu'as attrapé une dôse de fraid, et tout probablye tu'en éthas pour une semaine au liet. J'm'en vais t'faithe une tâsse de tais, épis tu f'thas mûs d'allé t'mettre souos les lincheurs. Chen tchi t'faut ch'est une bouonne empliâtre de moutarde et deustrais blankets pour té faithe sué. Allons, p't'être ben qu'la préchaine fais t'écout'tas à ta femme.”

 

Et, Moussieu, pour dithe vrai, je m'trouvais si faillyi qu'fallait ben m'accordé. Bétôt j'm'en fut m'couochi, et j'n'ai pas dêshallé d'hors dépis.

 

J'ai yeu d's'empliâtres, j'ai yeu mes pids dans d'l'iau bouolliante, et j'ai yeu trais boutéilles de méd'cine, mais pas d'shows pour le pouôre Ph'lip. Et, pour agvé tout, une femme tch'y m'fiche à la tête continuéllement les mots: “Je t'l'avais dit!”

 

Ph'lip.

1951

No comments: