Tuesday, 9 June 2026

1951: Les d'vis du Bouan'homme George

 Les d'vis du Bouan'homme George.

 

“Ioù qu't'en vas ?” j'dis à Simon Lé Sbithé l'aut' jour comme i' passait par siez nous.


 “Eh bein,” i' m'dit : “J'm'en vais jusqué siez l'Connêtabl'ye vaie s'i' connaît un machon tchi pouorrait v'nîn m'bâti des cottes à couochons !”


 “Man pouor' garçon,” j'lî dis : “Jé n'crai pon qu'l'y-'en à d'nos jours, dé machons ! Si j'tais a ta pliaiche, j'bâtithais des cottes en bouais. Tu trouv'thas ocouo tchiques tchèrpentchièrs par les c'mîns !”


 “Tu-as p't'êt raithon,” Simon m'dît :

 

“T'en vas-tu t'met' à êl'ver des couochons ?” j'lî d'mandis: “Mais sans doute !” i' m'rêponnit : “Ma bouannefemme a decouvert eune vielle gâzette, - jé crai qu'ch'est eune Chronique du mais d'Févri mil neu' chent quarante neu' tchi dit que l's'Etats sont à donner quat' chélins et d'mi la livre ès fermiers pour tous les couochons tch'i' peuvent êl'ver, et j'm'en vais m'y met', man bouan'homme, à êl'ver des couochons ! Ch'est pour ch'la qué j'veur bâti des cottes ! J'ai fait des rouos sus l'co à ma bouannefemme viyant qu'ou n'mé l'avait pas dit d'vant, qué ch'était dans la gâzette ! I' pathait qu'ou n'l'avait pon liue lyi-mème. Ou m'dît qué ch'tait eune gâzette tch'était v'nue quandi qué j'tions en Dgèrnési pour tchînze jours l'y-a deux ans. Oulle avait ramâssé toutes les gâzettes tchi 'taient v'nues dans ches tchînze jours-là et l's'avait tâssées dans l'bas d'l'armouaithe pour les liéthe quant oulle éthait l'temps. Comme oulle 'tait à êpousseter l's'aies dans l'armouaithe l'aut' jour, ou' vit eune annonce sus chutte vielle gâzette-là entouor' des boulets tchi sont bouans pour les j'vaux tch'ont des rhoumatisses dans les g'nouors. Comme oulle en a dans les gambes, ou' pensit qu'ches boulets-là lî f'thaient p't'êt du bein étout et ou' dêhallit la gâzette et c'menchit à liéthe l'annonce pour vaie ioù qu'fallait acater les boulets.”

 

“En liaisant pour les boulets ou' vit ch't'articl'ye-là pour les couochons. Quand j'pense à touos les sou qu'j'éthais peut faithe à en êl'ver et les vendre à l'abattoir à chu prix-là pour deux ans d'temps, j'n'ai qu'd'en affoler ! Penses, man bouan'homme : Nou peut vendre lé lard ès Etats pour quat' chélins et d'mi et lé r'acater siez l'bouochi pour trais ch'lins ! Nou n'peut pas y perdre, valet ! V'la tch'i' fait un profit de trente-siex sou la livre ! I' n'l'y-a qu'a êl'ver des quétots pour faithe forteune !”

 

“Bah !” j'li dis : “Tu-es pus bête qué poule, Simon ! Ou-est qu't'en vas aver les coupons pour acater tout chu lard-là ? Lé bouochi n's'en va pon t'bailli d'lard sans coupons ! Et pis, quand-même, i' n'pouorrait pon vendre tout san lard au même ! Et pis, étout,- né v'la pus qu'deux ans qu'chutte louai-là fut passée et qué l's'Etats accordîtent la subvention. Tu-ès trop tard, man garçon ! Jé n'sai même pon si la subvention est acouo en existence. J'en vis tchique mention dans la gâzette l'y'a tchique temps, mais je n'mé r'souveins pon tch'est qu'en fut décidé.”

 

“L'y-a eune chose tch'est bein seuthe, - ch'est qué l's'Etats n'peuvent pon continuer à donner des subventions sans hauchi l's'impôts, et chaque fais qu'ch'là s'arrive ch'est not' pouchette tchi paie ! Quant au lard, man garçon, - i' n'y-a qué l'bouochi tch'y fait des sou, a l'vendre. S'tu veux en faithe, faut êt' bouochi ! A la pliaiche dé pèrdre tan temps et tes sou à bâti des cottes à couochons, laisses tan vaiethîn êl'ver les couochons et va-t-en travailli dans eune bouochel'lie en ville pour apprendre lé mêtchi, - et pis mets te sus tan compte quand tu-éthas apprîns à êt' bouochi. Tu f'thas forteune dans tchiques années, - j'n'ai jamais connu un bouochi tchi n'tait pon riche, mé ! Erva-t-en siez té en paler à ta bouannefemme. Tu vèrras qu'oulle est dé m'n'opinion !”

 

George d'La Forge.

1951

No comments: