Tuesday, 2 June 2026

1951: Une députâtion au Portinfé

 Une députâtion au Portinfé

Ph'lip pour Sénateur.

 

Moussieu l'Editeu,

 

“Grand doux!” s'fit la Merrienne, mettant la gâzette sûs ses g'nors, “tchi tâs d'mêssieux tch'y veulent être Sénateurs. Tu m'as dit tchi n'y'a que quatre vacances, et lûs l'papi y'a sept candidats d'nommés.”

 

“Vèthe,” j'l'y dit, “et d'main y'en étha p't'être un huitième.”

 

“Bon! et tchèsque ch'est?”

 

“Ch'est tan bouonhomme,” j'l'y dit. “Nou m'a sufflié à l'outhélle qu'une députâtion s'en va v'nin ichin d'main au sé pour me d'mandé d'prendre. Et j's'y à considéthé tchi raiponse que j'dait lûs donné.”

 

La Merrienne me r'gardit en grande surprinse. “Est-che vrai chen qu'tu m'dis là, ou estche ocquo de tan gniolin?”

 

“Ch'est la puthe véthité, ma Merrienne,” j'l'y raiponnit. “J'comprends tch'y s'sont à ben près une doûzaine, et tous des Principaux d'Pâraisse. Tu dait ben vais, Merrienne, que ch'est un grand compliement. Et, après tout, pourtchi que j'ne s'sais pas Sénateur?”  

 

“Mais,” ou dit, me r'gardant comme si j'avais tait tchique tchuthiôsité, “dis-mé franchement, es-tu sérieux?”

 

“Absolûment,” j'l'y dit, “et si tu'as d's'objections, j'voudrais les savé. Allons, tu peux qu'menchi.”

 

“La preumié chose,” ou dit, “ch'est tu'es trop avanchi en âge. Ch'n'est pas des grand-pèthes tchi lûs faut dans l's'Etats.”

 

“Là tu t'trompe, ma vieille,” j'l'y dit. “Si n'y'avait qu'des grand-pèthes dans la Chambre et sûs les Comités, l's'affaithes îthaient mûs. Y prendraient lûs temps à considéthé les choses, et n'pâss'saient pas pûs d'une louai par an, si autant. De nos jours y'a ben trop d'législâtion, et tu m'as dit te-même pûs d'une fais que si les trais-quarts de nos louaix étaient fliantchies dans l'feu je s'saimes ben pûs heutheux. Ach'teu, y'a t'y tchiquechose d'autre?”

 

“Oui,” ou dit, “tu qu'menche à entendre haut, et tu n'ouïthais pas la maintchi de chen tchi s'sait dit.”

 

“Tant mûs,” j'l'y dit, “car comme chonna j'êvit'tais l'ma-à-la-tête. Et laisse-mé t'dithe que pour des années le Connêtablye et l'Député d'une certaine pâraisse ouïaient haut comme des chouques, et ch'tait d's'hommes des pûs utiles que l's'Etats pouvaient avé.”

 

“Tu'as l'habitude de t'endormi quand tu vais à la chapelle,” ou dit. “Pûs d'une fais j'ai yeu à t'rêvillyi quand tu qu'menchais à ronflié dans l'mitan du sérmon. J'en avais honte. Dans l's'Etats y t'faudrait un somme toutes les dém'ieuthes.”

 

“Dans l's'Etats,” j'l'y dit, “les sièges sont couérts en v'loux, et sont ben pûs confortablyes que les bancs d'la chapelle. Nou peut dormi en paix, commes les viers Jurés aut'fais. Et si j'ai dormi tchiquefais au tchulte, ch'tait la faute au prédicateur. Ben seux qu'si j'avait tait à sa piéche, personne n'éthait dormi.”

 

“A t'ouî pâslé,” ou dit, “nou craithaut qu'tu'es un orateur. Pourtant, ès assembliées d'pâraisse tu n'as jamais mot à dithe.”

 

“Je l'fais d'exprès,” j'l'y dit. “Djais-neuf fais hors de vingt, l'homme tch'êcoute et tait sa béque à une assemblée d'pâraisse est un gâs tch'a une bouonne tête. Mais j'accorde que dans l's'Etats che s'sait un mio difféthent, et qu'par bordée je s'sais p't'être forchi d'les paralîsé avec l'êloquence d'un vrai Saint-Ouennais?”

 

La Merrienne se mint à rithe. “Man pouôre Ph'lip,” ou dit, “dans l's'Etats nou pâslé en Angliais, et tu sais aussi ben comme mé que tu n'trouve pas chutte langue-là aisie.”

 

“N'y'a autchune louqi qu'empêche un membre de pâslé en Jêrriais,” j'l'y dit. “Après tout, ch'est la vraie langue du pays, et pourtchi qu'nou n'san sérvithai pon? V'là tchi m'fait mal-au-tchoeu d'vais que n'y'a pas dans toute la Chambre un seul membre avec assez d'couthage pour le faithe. Ach'teu, as-tu fini?”

 

“Pas tout-à-fait,” ou dit. “Une fais qu'tu s'sais hors en ville, tchèsqu'y soign'nait d'la férme?”

 

“J'ne s'sais pas l'seul avec une férme,” j'l'y dit, “et par chen qu'j'en vait ch'est les femmes tch'y soignent quand lûs hommes sont hors. Après tout, ch'est lûs d'vé.”

 

“Oh, tu crai?” ou s'fit. “Eh ben, tu vêrras, man vieux, quand l'temps veindra. Mais j's'y bête de pâslé d'même, car chu jour-là n'veindra jamais. Réelement, Ph'lip, tu raisonne comme un imbécile.”

 

J'me l'vit pour allé donné une poignie d'fain ès bêtes d'vant m'couochi, mais j'avais ocquo un mot à dithe.

 

“Eh tchèsque y sont dans l's'Etats sinon un tâs d'imbéciles?” j'l'y dit, en sortant. “Si tu'as raison j's'y justement l'homme tchi lûs faut.”

 

J'tais d'hors, Moussieu, d'vant qu'ou put raipondre -

 

Ph'lip.

1951

No comments: