Monday, 22 June 2026

1958: La djobbe d'un Recteur

 La djobbe d'un Recteur.

Et les femmes en uniforme.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Après tout, j'm'en vais plianté des brécolis dans l'clios d'rièthe. Le Bram vint m'vais hier pour me dithe tch'y vendrait lundi pour prépathé la têrre, et yun des nombreux couôsins à la Merrienne s'en va m'fourni, la pliante. Si les brécolis paient, il étha p't'être une chanche de êrichi tchique sous pûs tard, mais si n'paient pas, il étha la satisfaction, comme j'dis à la bouonnefemme, d'avé fait une bouonne action. S'y n'est pas satisfait d'chonna, y pouôrra allé s'bouilli la tête.

 

La Merrienne continue à lièthe la Post touos les siers. Hier au sé, ch'tait: “Eh bein, Ph'lip, y pathait qu'j'allons pérdre le Gouverneux l'préchain mais. Le Doyen étout abandonne l'affaithe d'vant long, et nou n'a autchune idée tchèsqu'y s'en va l'rempliéchi. Quant au nouviau Gouverneux, j'comprends qu'ch'est un soudard chutte fais, et non un navigant. Faut éspethé que Jêrri n'pérdra pas grand'chose par le change.”

 

“Nou vêrra,” j'l'y dit, “mais quant au Doyen, le Sieur Le Marinel est sans doute un raide bouon homme, mais nou dit qu'y'a dans la mé d'aussi bouon paisson comme nous a jamais pêtchi. Et comme té et mé, j'n'allons pas à l'eglyîse pûs souvent qu'chonna, je n'sommes pas hardi concernés.”

 

“Ch'n'est pas d'ma faute si j'n'y vais pas,” ou dit. “Ch'est mes pids, tchi m'empêchent de marchi autchune distance, mais té tu n'as autchune éxtchûse; ch'est tout simplyement la piércheûseté.”

 

“Bon,” j'l'y dit, “dépis qu'ch'est d'même, va vais notre Recteur et dis-l'y, avec mes compliements que s'y veur me vais dans man banc d'Dîmanche matin, y n'a qu'a v'nin ichin d'bouone heuthe, et s'mettre à traithe; après chonna, j'l'y fournithai une frouque, une bringe et une chivièthe pour nétti l'êtablye. Quand il étha fini chutte djobbe-là, y'étha les poules et les couochons à soigni, la bidét à être êcredé, et les bêtes à mettre à la têrrée. Tandis tch'y s'sa a faithe tout chonna, il étha l'temps d'ruminé sûs sermon.”

 

“Tu dév'thais avé honte de pâslé d'même,” ou s'fit, “un Recteur n'est pas là pour faithe l'bêrnage d'une férme.”

 

“Nan,” j'l'y dit, “sans doute, mais il est la pour tchiquechose. Peux-tu m'dithe chein qu'chest. Quant à mé ch'est une tchèstchon que j'me d'mande bein souvent.”

 

J'éthais continué un mio pûs longtemps, Moussieu, mais j'viyais qu'la Merrienne qu'menchait à s'mârri, et don, je changi l'sujet. “As-tu veu,” j'l'y d'mandit, “pour chais changements dans la police salariée?”

 

“Je crais que j'l'ai veu,” ou dit. “Pûs d'policemans, pûs d'sérgents, pûs d'corpothaux, et pour agvé tout, des femmes en uniforme. Mais, man pouôre Ph'lip, ouèsque j'allons?”

 

“Je n'sais pas, Merrienne,” j'l'y dit, “mais y n'ya qu'une chose à faithe, et ch'est d'accepté touos chais changements. Après tout, chais l's'hommes que j'avons mint dans l's'Etats tch'y décident tout chonna. S'y font des bêtises, ch'est nous tch'y sommes à bliaumé sûs un sens.”

 

“Les hommes que j'avons mint là,” ou dit, “y'en à d'yeux que j'voudrais happe par la pé du co et fliantchi dans la Mathe au Seigneur. S'y 'taient niés ch'ne s'sait pas une grôsse pérte. Mais ach'teu, pour chais femmes tch'y s'en vont être habillyies comme les policemans.”

 

“Pas tout-à-fait, ma vieille,” j'l'y dit. “Je n'crais pas tch'y s'sont en brais, et sans doute y'êtha tchiques cotillons.”

 

“Et tchèsqu'y s'en vont faithe?”

 

“Eh bein, Merrienne,” j'l'y dit, “y s'adonne tchiquefais qu'une fille ou femme tch'y s'est malconduîte est arrêtée et am'née à la Station d'Police, ou même à la prison, et la preumié chose tch'est faite dans d'patheilles occasions, ch'est d'les fouôilly pour vais chein tch'ils ont sûs lûs pérsonne. Ach'teu, tu peux comprendre que chonna ch'n'est pas une djobbe pour un homme.”

 

“Au contraithe,” ou s'fit. “Par chein qu'j'ai ouï tchiquefais de cértains policemans, ch'est justement la djobbe pour yeux, et si je n'me trompe pas, les spécimens tch'y s'trouvent dans les mains d'la police n'éthaient autchune objéction à être fouôllies par des hommes. Mais chein que j'voudrais savé, Ph'lip, ch'est tchi sorte d'femmes tch'y s'en vont être chouaisies pour la djobbe?”

 

“Sans doute, Merrienne,” j'l'y dit, “le chouaix tchêrra sûs des femmes tout-à-fait réspectablye et d'une cértaine âge. Nou n'voudrait pas y vais des hardélles de vingt à vingt-chinq ans, car chonna n'pouôrrait pas faithe.”

 

“J's'y à-même d'applitchi,” ou s'fit. “J'ai ocquo d'la forche dans man bras drouait, et auchun policeman tch'y voudrait allé trop lien attrap'thait bein vite une cliamuse tch'y n'oubliethait pas pour longtemps. Quant au fouolliage, j'vos f'thais chonna numétho yun et dans p'tit d'temps.”

 

Et, Moussieu, l'affaithe est réstée-là!

 

Ph'lip.

1958

No comments: