Tuesday, 21 April 2026

1957: La grande calamité

 La grande calamité.

Merrienne comprend ach'teu.

 

Au Portinfé

Jeudi au sé.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Tchi triste nouvelle agniet, justement quand tout allait bein. Les patates à un prix raisonnablye, des obgelées en Angliétèrre, et une chentaine de bêtes vendues pour exportâtion, et sûs l'point d'être embértchies. Tout pathaissait couleur de rose, épis l'Ile attatchie par chutte fichue maladie qu'nous appèle Foot and Mouth. Entre nous, Moussieu, ch'est têrriblye.

 

Si nou pouvait savé la cause de chutte maladie-là, nou pouôrrait prendre des précautions, mais parmi touos les hommes de science, les docteurs, les apotitchers et tout l'réstant, n'y'en a pas yun tch'y peut aidgi. Y'en a tch'y veulent dithe que ch'est l's'êtourniaux tch'amménent chonna de France, y'en a d'autres tch'y maintchennent que ch'est une peste tchi nos veint d'y n'savent pas iou, et à matin j'ai rencontré un bouon vier citoyen tch'y m'a dit que dans les vier temps, quand l'monde allaient un tchulte touos les Dîmanches, y n'y'avait jamais chutte maladie dans les béstiaux. A sa veue, ch'est la Providence tch'y nos punit.

 

Ach'teu, Moussieu, la Merrienne a tout-d'suite voulu savé tchèsqu'y s'arrive sûs une férme qu'est attatchie, et j'ai fait d'man mûs pour y'explitchi.

 

“A qu'menchi, Merrienne,” j'y'ai dit, “pas seulement les bêtes mais touos l's autres animaux sûs la ferme sont dêtruits, les bidéts, les vaques, les boeux, les g'niches, les p'tits viauds, les câts, les tchans, la volaille, les couochons, même un p'tit ouaisé dans sa cage.”

 

“Et-tu à m'dithe la véthité, Ph'lip?” ou m'a d'mandé. “Veur-tu m'dithe que si par malheur chonna nos arrivait, y tueûthaient ma catte, et man canârien tch'y chante si bein?”

 

“Absolûment, Merrienne,” j'y'ai dit, “et y'a une autre chose. Si not' tchan 'tait trouvé à couôre les clios ou même dans la route, je n'le r'vêrraimes pas. Quant à té et mé, je n'pouorrâimes pas sorti d'hors, et personne ne pouôrrait v'nin nos vais. J'té dis chonnechin pour le dêmontré que l'affaithe est têrriblyement sérieuse. A chu moment y n'y'a pas un fermyi dans l'Ile tch'y n'est pas hardi troublé, car y n'ya autchune seûzeté. Même nous ichin, au Portinfé, j'pouorraimes être les préchains victimes.”

 

Le Merrienne s'est l'vée. “J'm'en vais d'hors pour vais que l'tchan est à la chaîne,” ou m'a dit, “épis après j'm'en vais enfreumé la catte dans l'gal'tas. Chonna fait, Ph'lip, chein tchi nos reste, ch'est d'éspethé que j'êcapthons, et que dans p'tit d'temps la péste s'en r'îtha aussi vite comme oulle est v'nue. Faut oublié tout chonna pour le moment, et pâslé d'autre chose. Tchèsqu'en est pour le nouviau Juré-Justicier?”

 

“Eh bein,” j'y ai dit, “nou s'attend que l'êléction s'sa ordonnée Sam'di, et la date fixée. Dans la s'maine, sans doute, nous entendra pâslé d'un candidat ou même de tchiques candidats, car y y'a ocquo plûsieurs généraux, sans pâslé d'mâjeurs et d'colonels tch'y n'dithaient pas nânin.”

 

“Tu'en fais des risillés,” ou m'a r'prochi. “Tu n'te r'souveins pas don des bouons Jêrriais que j'avions dans la Cour aut-fais?”

 

“Si-fait, j'm'en r'souveins,” j'y'ai dit, “et heutheusement j'en avons ocquo yun ou deux, Moussieu d'Cart'ret par exemplye, tch'y r'présentent les anciénnes familles. Mais, souôs l'nouviau systéme, le poste n'a ni la dignité, ni l'importance tch'il avait autfais, et ch'est généralement l's'Ecrivains et l's'Avocats tch'y chouaissent le candidat. Chonna est bein connu.”

 

“J'sais bein chonna,” ou dit, “mais ch'est ocquo un honneu d'être un Juré-Justicier, et y'a ocquo d's'hommes dans la Campagne tch'ont l'temps et l'moyen.”

 

“Ch'est vrai,” j'y'ai dit, “et nou pâslé du Député d'la Trin'té, le Sieur Du Feu. N'en v'la yun tch'y nos f'thait bein.”

 

“Les deux mains en haut pour l'y!” ou s'est faite.

 

Ph'lip.

1957

No comments: