Thursday, 9 April 2026

1957: Trais Connêtables et un Juge

 Trais Connêtables et un Juge.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Il est bétôt neuf heuthes, et j'veins d'rentré, après avé soigni les bêtes. Tout est bein mouillyi en d'hors et la Merrienne dit qu'ch'est d'bouon temps, mais oulle a print bouon soin de n'sorti pas d'sa tchuîsine tout l'jour. Sans doute ch'est l'temps tchi nos fallait, mais j'ai tréjous r'mértchi que dans d'pathéilles circonstances les Villais n'ont qu'des pliaintes. Un mio d'considéthation lûs dêmontrethont que l'temps tchi fait du bein ès férmiers et met tchiques sous dans lûs pouchéttes, fait du bein étout ès boutiques.

 

Enfin, asséz d'chonna. Chein que j'voudrais vos raconté, Moussieu, ch'est la convérsâtion que j'eûmes, la Merrienne et mé, hier au sé, au sujet des trais Connêtablyes tch'y finissent pour de bon, l'année tchi veint.

 

Ch'tait la bouonnefemme tch'y qu'menchit comme de couôtume: “As-tu considéthé, Ph'lip,” ou s'fit, “que j'allons pérdre les sérvices de trais Jêrriais d'la vieille trempe? Ouèsque nou s'en va trouvé des succésseurs de la même calibre, peux-tu m'dithe?”

 

“Damme Merrienne,” j'l'y raiponnit, “bein seux qu'nânin. Ichin à Saint-Ou, par exemplye, nous avait éspethé que l'Frainque Le Boutillyi r'prendrait ocquo pour trais ans, mais y pathait tch'il est tout-à-fait décidé de tchitté.”

 

“Vèthe, malheutheusement,” ou dit, “mais Ph'lip j'avons pâslé de trais bouons Jêrriais que nou dév'tha rempliéchi, mais par chein qu'nou m'a dit, le Juge Edwards est pour donné sa dêmission étout, s'y n'la pas déjà fait.  Il avait atteint l'âge de septante ans, mais il avait obtint une extension pour chinq ans, et ach'teu le v'là tch'y s'n va. Ch'est grand dommage, car même s'il est Saint-Piêrrais d'naissance, et après tout ch'n'est pas d'sa faute, ch'est l'miyeu d'nos Juges au jour d'agniet, un homme tch'y n'a jamais yeu peux d'pérsonne.”

 

“Tu l'as dit, Merrienne, mais y tchitte par l'avis d'san docteu, tch'y y'a dit tchi n'faut pas tch'y continue. Entre nous, j'ai oui dithe que notre Connêtablye pouorrait l'rempliéchi. Ch'est bein seux tch'y ne s'sait pas oppôsé. Il éthait peut être Juge y'a longtemps s'il avait voulu.”

 

“Y préfethait sérvi la pâraisse,” ou dit, “mais ach'teu y nos faudra un homme, et d'ouèsqu'y s'en va v'nin, vraiement je n'sais pas.”

 

“Quand l'temps veindra, l'candidat trouv'tha,” j'l'y dit, “sinon y faudra être bein r'gardants de n'méttre pas à la tête un homme incapablye de faithe le djobbe. Sans doute tu'as ouï des rumeurs.”

 

“Comme tout l'réstant d'la pâraisse,” ou dit, “mais j'n'y prends pas grande attention. Ach'teu, Ph'lip, à Saint-Cliément, tchèsqu'y s'en va s'arrivé?”

 

“Nou vêrra pûs tard,” j'l'y dit “mais nou m'a soufflié à l'ouothéll qu'un moussieu avec un nom angliais aspithe au poste, mais y'a ocquo d'bouons noms Jêrriais à Saint-Cliément, absolûment. Le pièthe en est qu'au moment l's'hommes que nou voudrait n'en veulent rain.”

 

“Eh bein, Ph'lip,” ou s'fit, “tout ch'que j'ai à dithe là-d'sûs ch'est que si la noblye pâraisse de Saint-Cliément met un Angliais à la tête, y'étha des souoslèv'ment d'têrre dans l'chim'tièthe. Y nos reste, Saint-Louothains, ouèsqu'y s'en vont mantchi hardi le John Baudains. Le rât à un ch'lin trais! Jamais y ne r'vêrront chonna, n'importe tchèsqu'y l'rempliéche. As-tu ouï pâslé d'autchun candidat?”

 

“Pas pûs qu'chonna,” j'l'y dit, “mais j'créthais que l'Chantgni Vouêsin, n'dithait pas nânin. La pâraisse n'a pas oublié san grand'péthe, et sans autchune doute il a fait un bouon Chantgni.”

 

“Et crais-tu, qu'sans chu cas-là y'éthait d'l'oppôsition?”

 

“Chonna, Merrienne,” j'l'y dit, “dépend si une cértaine femme mathiée à d'l'ambition pour s'n'homme.”

 

Ph'lip.

1957

No comments: