Wednesday, 15 April 2026

1957: La Pentecôte au Portinfé

 La Pentecôte au Portinfé.

Et les louagiers des Etats.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Mècredi d'la s'maine passée, comme j'tiomes à dêjeuné, la Merrienne me dit comme chonna, “sans doute, Ph'lip, tu n'as pas oublié que ch'est la Pentecôte, ou n'y'as-tu pas pensé?”

 

“Et bein, Merrienne,” j'l'y dit, “pour dithe vrai, j'n'avais pas chonna dans l'idée pour le moment, mais tu'as raison. Ch'n'est pas une chose qu'un bouan méthodiste dait oublié.”

 

“Et d'pis quand qu'tu t'considéthe un bouon métho?” ou d'mandit. “Y'a des mais qu'tu n'as pas 'tait à la chapélle, mais enfin, ch'est la saison quand pour prèsque siez s'maines, nou s'pâsse de tchiquechose que nous aime hardi. Quant à mé, j'm'en vais avé une tâsse de tais en dêjeunant, yunne après dîné et yunne pûs tard. Je sais bein que j'en souffrithai, mais ch'est là l'idée d'la Pentecôte.”

 

“Une drôle de manièthe de qu'menchi,” je m'fit. “Te v'là à ta quatrième tâsse, sans compté chein qu'tu'avait bu en te l'vant.”

 

“J'n'avais pas yeu l'temps d'y réfliéchi,” ou dit, “mais dès ach'teu j'tcheindrai bon jusqu'à la fin. Mais té, Ph'lip, tchèsque tu t'en vais abandonné?”

 

“Donne-mé l'temps d'y pensé un mio,” j'l'y dit. “Ch'n'est pas d'tchi à décidé sûs l'coup, épis ch'n'est pas comme si j'avais tant d'mauvaises habitudes. J'en r'pâsl'lons assêsé.”

 

“Nouffé,” ou dit, “ch'est ach'teu, et j'm'en vais t'dithe tchèsque tu peux faithe. Tu peux abandonné la pipe. Tu'en s's'as d'mûs et tu sauv'thas des sous, mais j'pense bein qu'tu n'éthas pas l'couothage de l'faithe.”

 

Chonna m'fit mârri, Moussieu, car j'ai mes d'fauts, mais j'n'ai jamais mantchi d'couothage. Quand j'tais corpotha dans la Compagnie d'Saint-Ou, j'éthais donné ma dernié goutte de sang pour d'fendre l'île. Il est vrai que n'y'avait autchun dangi, mais chonna che n'tait pas ma faute.

 

“Oh, ch'est d'même,” je m'fit. “Eh bein tu vêrras si j'n'ai pas d'couothage,” et me l'vant j'mint ma pipe sûs l'aie-du-foyi et j'flianchit ma blague souos l'sofa.

 

Quand vint l'sé, la Merrienne 'tait d'une humeur de tchan, et mé j'tais minséthablye. J'eûmes du brit en nos couochant, et l'préchain jour prèsque pas un mot d'un bord ou d'lautre. J'avais r'gaffé ma pipe et man p'tun, et je n'vos dithai pas Moussieu qu'une fais ou deux dans la cârre du clios, bein êlouoigni d'la maison, je - mais ou comprendriez, car j'comprends qu'ous êtes fumeux d'pipe étout. Et sans pouvé l'prouvé j'tais seux qu'la Merrienne ne s'contentait pas de trais tasses de tais par jour.

 

Mais la deuxième séthée l'affaithe n'avait pas amendé, et quand vint la traisième et qu'la Merrienne m'appe'lit un vier roupillieux, j'fut bein près d'l'y dithe qu'ou n'tait qu'une vieille - je n'vos dis pas tchi, et la fin en fut qu'ou m'fliantchit une cliamûse, s'en fut en haut et mint la porte à la clié. “Eh bein,” j'pensit, “si ch'est là le r'sultat de nos bouonnes résolutions, j'en ai yeu assez.”

 

Et l'préchain matin, Moussieu, après tchiques mots de distchussion, je décidimes que j'tiomes deux imbéciles, et ach'teu la Merrienne bé du tais le long des jours, et mé j'fais la même chose avec ma pipe. Et après tout, je n'faisons pas d'ma à pérsonne.

 

Au sujet d'la politique, la Merrienne a 'tait bein intérêssie dans chein tchi s'est pâssé dans l's'Etats chutte semaine. Ou n'comprend pas tout-à-fait chein tchi s'pâsse entre le Comité des Louogements et lûs locataithes, mais oulle est absolûment en faveur d'empêchi des gens tch'ont bein d'la peine à péyi lûs louages d'avé chais machines-là comme oulle appèlle la télévision.

 

“Si ch'tait mé,” ou s'fait, “j'enviéthais chu monde-là à lûs couochi. Pûs nou lûs en donne, pûs ils en d'mandent, et si chonna continue y faudra lûs bâti des palais, êt n's'attendre pas tch'y paiethont pour. Franchement, Ph'lip, je n'sais pas ouèsque Jêrri s'en va.”

 

“Damme, Merrienne,” j'l'y dit, “ni mé ni-n'tout.”

 

Ph'lip.

1957

No comments: