(siette et fîn)
Vaithe, garçons, ch'est bain vrai que nous n'éthait jamais pensé que l'année 1914 aithait produit de patheils bouleversement, et souos les circonstances déplorablyes, i' semble quâsi que ch'est une moquethie de s'entre souhaitter "Un Bouen Noué."
Dans bain des cas l'êchange du souhait étha un son creux, et bain des familles se sentithont l'tchoeu gros, tout en disant "A Merry Christmas" avec un souorit sus les lèvres.
Ch'a tréjous 'tai la couôtume à Noué pour les familles de d'réuni ensemblye autant qu'possiblye, même si y fallait viagi hors pays pour se rencontrer, et dans l'cas de l'absence d'un membre à sa pliache accouotumée, ch't absemce là est tréjours pus frappante le jour de Noué qu'en auchun autre temps.
Ch'te année, hélas! les brèques attouo d'la tablye es'sont pus nombreuses que jamais.
Malheutheusement, tchiqu'unes de ieux ne s'sont jamais remplyies par les êtres aimés qui jadis les avaient occhupées et dans ches cas là i' nouos est impossiblyes, et i' s'sait même indiscret de cherchi à en dêcrithe la tristesse. Avec notre pus profonde sympathie, laissons un vouaile sus l'deu de ches pouores gens-là.
D'autres es'sont attristés pour le temps, par l'absence des siens qui sont à la frontiéthe à combattre l'ennemin, et malgré une crainte déconcertante d'un malheur possiblye et lus combattent contre autant qu'i' peuvent, et êprouvent à s'rêjoui dans la pensée que les absents sont avec ieux en esprit et qu'au mains, à Noué tchi vaint nou s'rétha touos ensemblye comme d'habitude.
* * *
I' n'faut pas être "down-hearted," garçons! Malgré toute la souffrance, la peine, et la minséthe qu'accablyent le pays pour le moment, tâchons de rêjoui touos les siens qu'ont l'esprit abattu et lus aidgi à passer un Merry Christmas.
En conclusion, - A touos mes anmins lecteurs, le Caouain souhaitte
"UN BOUAN NOUÉ."
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1914
Monday, 30 December 2013
1914: Lé Caouain à Noué (4)
Labels:
Christmas,
First World War,
history
1914: Lé Caouain à Noué (3)
(siette)
Eh bain, garçons, tch'est qu'ou z-aithaites pensé d'un individu qu'éthait ieu l'audace de pâler comme chenna?
Ou vos séthiez bain motchis d'li est-che pas? Et ou z-éthiez dit "Emmenez-mé ch't ouaisé là à l'Asîle immédiatement!"
Mais ou viyiz bain qu'les choses en ont' tai d'même pourtant, chein qui prouve qu'i' faut tréjous être prêtd pour auchune éventualitér, et de jamais se faithe une fausse position en s'imaginant que d'patheilles choses sont impossiblyes ou improbablyes.
Tch'est qu'éthait jamais pensé que j'éthions veu nos Pasteurs faithe un patheil volte-face! Opprès nouos avé prêchi toute lus vie, sus "l'amour de son prochain," "Tu ne tueras point," et opprès avé êprouvé à nos convaincre que quand nous est frappés sus une joue, qu'i' faut presenter l'autre, les v'là-t-i' pas à user toute lûs êloquence pour tâchi de persuader autant d'volontaithes que possiblye de s'n aller sus l'champ d'bataille tuer autant d'Allemands comme i' verront.
Et i' faut dithe que ches braves hommes-là ne se sont pas arrêtés à des vaines patholes, mais que certains d'entre ieux sont ieux-mêmes hors au combat, tandis qu'y en a d'autres qu'ont offert lus services mais à tchi qu'nou n'a pas donné permission de sorti.
(à siéthe)
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1914
Eh bain, garçons, tch'est qu'ou z-aithaites pensé d'un individu qu'éthait ieu l'audace de pâler comme chenna?
Ou vos séthiez bain motchis d'li est-che pas? Et ou z-éthiez dit "Emmenez-mé ch't ouaisé là à l'Asîle immédiatement!"
Mais ou viyiz bain qu'les choses en ont' tai d'même pourtant, chein qui prouve qu'i' faut tréjous être prêtd pour auchune éventualitér, et de jamais se faithe une fausse position en s'imaginant que d'patheilles choses sont impossiblyes ou improbablyes.
Tch'est qu'éthait jamais pensé que j'éthions veu nos Pasteurs faithe un patheil volte-face! Opprès nouos avé prêchi toute lus vie, sus "l'amour de son prochain," "Tu ne tueras point," et opprès avé êprouvé à nos convaincre que quand nous est frappés sus une joue, qu'i' faut presenter l'autre, les v'là-t-i' pas à user toute lûs êloquence pour tâchi de persuader autant d'volontaithes que possiblye de s'n aller sus l'champ d'bataille tuer autant d'Allemands comme i' verront.
Et i' faut dithe que ches braves hommes-là ne se sont pas arrêtés à des vaines patholes, mais que certains d'entre ieux sont ieux-mêmes hors au combat, tandis qu'y en a d'autres qu'ont offert lus services mais à tchi qu'nou n'a pas donné permission de sorti.
(à siéthe)
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1914
Labels:
Christmas,
church,
First World War,
history
Sunday, 29 December 2013
1914: Lé Caouain à Noué (2)
(siette)
Si nou z-avait dit à nos miliciens l'êté passé, "Prépathous s'ous voulez garçons, car ou z-allez rester tout l'temps souos votre uniforme, et ou d'meuth'ey dans l's êcoles de St. Martin, dans la Canning Factory, et dans les Barracks à St. Pierre. Des soudards angliais occhupethont une parties des Halls et la Grande Hôtel es'sa touannée en une "Barracks."
Un soudard es'sa mâté d'but, avec sa bayonnette fixée, à l'entrée d'la Grand' Poste et i' y'étha une garde à toutes les pièches d'auchune importance.
La nièt ou s'sey à faithe la garde le long des pliains et dans les falaises avec châchun chent rondes d'ammunition dans vos cartouchiéthes, les auberges frumethont à huit heuthes du sé, et enfin, tout es'sa désorganisé en Jêrri pour la raison que l'Angliéterre, la France, la Russie, la Belgique et la Serbie essont en djerre contre l'Allemagne et l'Autriche."
(à siéthe)
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1914
Si nou z-avait dit à nos miliciens l'êté passé, "Prépathous s'ous voulez garçons, car ou z-allez rester tout l'temps souos votre uniforme, et ou d'meuth'ey dans l's êcoles de St. Martin, dans la Canning Factory, et dans les Barracks à St. Pierre. Des soudards angliais occhupethont une parties des Halls et la Grande Hôtel es'sa touannée en une "Barracks."
Un soudard es'sa mâté d'but, avec sa bayonnette fixée, à l'entrée d'la Grand' Poste et i' y'étha une garde à toutes les pièches d'auchune importance.
La nièt ou s'sey à faithe la garde le long des pliains et dans les falaises avec châchun chent rondes d'ammunition dans vos cartouchiéthes, les auberges frumethont à huit heuthes du sé, et enfin, tout es'sa désorganisé en Jêrri pour la raison que l'Angliéterre, la France, la Russie, la Belgique et la Serbie essont en djerre contre l'Allemagne et l'Autriche."
(à siéthe)
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1914
Labels:
Christmas,
First World War,
history
1914: Lé Caouain à Noué (1)
Touos l's ans à Noué j'ai ieu l'habitude d'adressi à mes lecteurs des bouans souhaits. La couotume n'en est p't être pas mauvaise et je n'vai pas auchune raison pour la discontinuer, sustout comme je sis persuadé qu'i' s'saient tous désappointés si je n'le faisais pas.
I' n'me semblye pas qu'y a déjà un an que j'étais à êcrithe m'n articlye de Noué, l'année s'est passée comme sus d's ailes. Mais che s'sa une année qui restetha tréjous gravée sus la mémouaithe de touos nous et de tchi qu'nou pâlela souvent dans l'temps à v'nin à cause de ses êvènements historiques. Les siens qu'éthaient ieu l'audace de prédithe l'année passée, seulement la maintchi de choses qui se sont dêjà passêes, aithaient 'tai r'gardés comme des pouores dêrangis d'esprit. Tch'est qu'aithai jamais pensé que d'un jour pour l'autre toute l'Europe aithait 'tai pliongie dans une djerre pus acharnée et pus révoltantes qu'i' n'y en a jamais ieu iune?
Mais ch'en est d'même pourtant.
(à siéthe)
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1914
I' n'me semblye pas qu'y a déjà un an que j'étais à êcrithe m'n articlye de Noué, l'année s'est passée comme sus d's ailes. Mais che s'sa une année qui restetha tréjous gravée sus la mémouaithe de touos nous et de tchi qu'nou pâlela souvent dans l'temps à v'nin à cause de ses êvènements historiques. Les siens qu'éthaient ieu l'audace de prédithe l'année passée, seulement la maintchi de choses qui se sont dêjà passêes, aithaient 'tai r'gardés comme des pouores dêrangis d'esprit. Tch'est qu'aithai jamais pensé que d'un jour pour l'autre toute l'Europe aithait 'tai pliongie dans une djerre pus acharnée et pus révoltantes qu'i' n'y en a jamais ieu iune?
Mais ch'en est d'même pourtant.
(à siéthe)
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1914
Labels:
Christmas,
church,
First World War
Saturday, 28 December 2013
1915: Lé Caouain à Noué (3)
(siette et fîn)
Faut-i' que che 'sait de drôles de gens qui d'meuthent du côté d'la Corbiéthe!
I' ne r'connaissent pas un "gentilhomme" d'avec un ouvriyi machon!
Ah, ça! tch'est qui peut être la cause de chenna. Ch'est un problème bain difficile à explitchi.
Est-che comme le juge suggéri l'aut'e jour, que l'tchée est bu trop fort dans l'canton? Ou bain, est-che que les machons de St. Brélade ont la mîne assez distindgie pour être prints pour des "gentilshommes"?
L'incident souoléve bain des tchestions.
D'abord, tch'est qu'ch'est qu'un "gentilhomme"?
Est-che un homme "gentil"?
Dans chu cas-là, je crai que je pouorrais en prendre le titre, mé, car pas pus tard que la s'maine passée, une dame française me dit: "Vous êtes bien gentil."
Alors la préchaine fais que j'ithais à la Corbiéthe, je pendrai, par précaution, une pliaque attouo d'man co sus tchi qui s'sa inscrit "Caouain, Gentilhomme."
Comme chenna, i' n'y aitha pas d'dangi que les sauvages qui d'meuthent au Grouèt me prennent pour un torsolèt.
* * *
A touos mes lecteurs, dans touos les coins du globe, je souhaite un bouan et heutheux Noué.
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1915
Faut-i' que che 'sait de drôles de gens qui d'meuthent du côté d'la Corbiéthe!
I' ne r'connaissent pas un "gentilhomme" d'avec un ouvriyi machon!
Ah, ça! tch'est qui peut être la cause de chenna. Ch'est un problème bain difficile à explitchi.
Est-che comme le juge suggéri l'aut'e jour, que l'tchée est bu trop fort dans l'canton? Ou bain, est-che que les machons de St. Brélade ont la mîne assez distindgie pour être prints pour des "gentilshommes"?
L'incident souoléve bain des tchestions.
D'abord, tch'est qu'ch'est qu'un "gentilhomme"?
Est-che un homme "gentil"?
Dans chu cas-là, je crai que je pouorrais en prendre le titre, mé, car pas pus tard que la s'maine passée, une dame française me dit: "Vous êtes bien gentil."
Alors la préchaine fais que j'ithais à la Corbiéthe, je pendrai, par précaution, une pliaque attouo d'man co sus tchi qui s'sa inscrit "Caouain, Gentilhomme."
Comme chenna, i' n'y aitha pas d'dangi que les sauvages qui d'meuthent au Grouèt me prennent pour un torsolèt.
* * *
A touos mes lecteurs, dans touos les coins du globe, je souhaite un bouan et heutheux Noué.
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1915
Labels:
Christmas
Friday, 27 December 2013
1915: Lé Caouain à Noué (2)
(siette)
Ou se f'li comme d'habitude et s'mint à vos injuthier les fermiers dans un langage abominablye. "Tu appelles ches gens-là tes anmins?" qu'ou s'faisait, "quand sus toute la racachie i' n'y en a pas seulement iun qui t'apportethait une livre de beurre à Noué! Ch'en est là d's anmins, ma fé! I' s'peut qu'i' y en a deustrais parmi les pus piercheurs qui s'amusent à liéthe tan niollin à la pliaiche d'être en travas, mais ches gens-là s'fichent bain d'té. Tch'est que chenna peut lus faithe à ieux si ch'est que j'sommes à créver la faims!"
Pour en r'pather pus court, j'eûmes du brit par sus la maudite margarine, et dans un coup d'coléthe je la prins de d'sus la tablye et la fliantchi dans le "square." Je r'gardi par la f'nêtre pour me faithe seux qu'ou n'avait pas êcliaboussé le toppeur de tchique êcrivain ou p't-être gâté l'uniforme du nouviau huissier, mais nennin, oulle avait tchait en une dâzée au pid d'la statue du Rouai Georges, et i' y'avait déjà un tchan à la senti.
Je pensi qu'i' s'en allait en faithe un fricot, mais nouffait, i' n'fit que d'la r'niflier un mio et pis en jetant un r'gard du côté des f'nêtres de la Grand' Cour, i' s'mint à -, enfin (respé d'votre honneru), i' l'vi l'dgéthèt d'sus.
Pour le moment je sommes à mangi not'e pain sec. Pt'-être que par le temps que ches cignes ichin es'sont imprimées, tchique fermi généreux étha laissi une livre de bouan beurre siez-nous, dans chu cas-là je le r'mercie d'avanche et je l'asseuthe qu'il aitha fait grand pliaisi à Marie Hibou et ès p'tits Caouains.
(à siéthe)
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1915
Ou se f'li comme d'habitude et s'mint à vos injuthier les fermiers dans un langage abominablye. "Tu appelles ches gens-là tes anmins?" qu'ou s'faisait, "quand sus toute la racachie i' n'y en a pas seulement iun qui t'apportethait une livre de beurre à Noué! Ch'en est là d's anmins, ma fé! I' s'peut qu'i' y en a deustrais parmi les pus piercheurs qui s'amusent à liéthe tan niollin à la pliaiche d'être en travas, mais ches gens-là s'fichent bain d'té. Tch'est que chenna peut lus faithe à ieux si ch'est que j'sommes à créver la faims!"
Pour en r'pather pus court, j'eûmes du brit par sus la maudite margarine, et dans un coup d'coléthe je la prins de d'sus la tablye et la fliantchi dans le "square." Je r'gardi par la f'nêtre pour me faithe seux qu'ou n'avait pas êcliaboussé le toppeur de tchique êcrivain ou p't-être gâté l'uniforme du nouviau huissier, mais nennin, oulle avait tchait en une dâzée au pid d'la statue du Rouai Georges, et i' y'avait déjà un tchan à la senti.
Je pensi qu'i' s'en allait en faithe un fricot, mais nouffait, i' n'fit que d'la r'niflier un mio et pis en jetant un r'gard du côté des f'nêtres de la Grand' Cour, i' s'mint à -, enfin (respé d'votre honneru), i' l'vi l'dgéthèt d'sus.
Pour le moment je sommes à mangi not'e pain sec. Pt'-être que par le temps que ches cignes ichin es'sont imprimées, tchique fermi généreux étha laissi une livre de bouan beurre siez-nous, dans chu cas-là je le r'mercie d'avanche et je l'asseuthe qu'il aitha fait grand pliaisi à Marie Hibou et ès p'tits Caouains.
(à siéthe)
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1915
1915: Lé Caouain à Noué (1)
Je vos avais dit i' y a tchique temps que j'avais fliantchi une tinnée d'lait artificiel par la f'nêtre, eh bain, la même chose vaint de s'arriver oquo chute semaine, sinon que chute feis ch'tait du beurre, ch'est à dithe de la margarine. Marie Hibou eut l'audace de m'présenter, à mé, le "Caouain d'l''Chronique'," une piéche de pain avec de la blianche graisse de douothée d'sus. Je m'aperchus bain tout d'suite que che n'tait pas là not'e beurre d'habitude, et je d'mandi à Marie Hibou ouest qu'oulle avait ieu chenna, était-che à la Dairy ou dans l'marchi? Ou m'raîponni qu'i' n'y avait pas d'beurre à aver ni à une pliaiche ni à l'autre, et qu'oulle avait fait comme tout l'monde, oulle avait accaté une démié-livre de margarine.
Je qu'menchi à faithe du tintamarre, mé, et je li d'mandi tch'est qui s'sait la prechainne chose. Criyait-alle que l'Caouain, qu'était grands anmins avec touos les fermiers de Jèrri s'en allait être réduit à mangi chute salopethie là? Nennin par exemplye!
Jusqu' acheteu, Dieu merci, ch'est du bouan beurre Jerriais que j'ai tréjous mangi, et je ne m'en vais pas changi pour auchune personne!
"Eh bain!" qu'ou m'dit, "va-t-en en ramasser té-même don, siez tes célèbres fermiers, car i' n'y'en a pas une onche à aver auchun bord dans la ville!"
(à siéthe)
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1915
Je qu'menchi à faithe du tintamarre, mé, et je li d'mandi tch'est qui s'sait la prechainne chose. Criyait-alle que l'Caouain, qu'était grands anmins avec touos les fermiers de Jèrri s'en allait être réduit à mangi chute salopethie là? Nennin par exemplye!
Jusqu' acheteu, Dieu merci, ch'est du bouan beurre Jerriais que j'ai tréjous mangi, et je ne m'en vais pas changi pour auchune personne!
"Eh bain!" qu'ou m'dit, "va-t-en en ramasser té-même don, siez tes célèbres fermiers, car i' n'y'en a pas une onche à aver auchun bord dans la ville!"
(à siéthe)
Caouain
La Chronique de Jersey, Dézembre 1915
Thursday, 26 December 2013
1911: Notr' Noué à l'Europe (5)
(siette et fîn)
Mess Coxhead rêponnit pour li-même et pis un houmme de chaque gazette rêponnit oprès. Le sien d'la Chronique qu'menchit; - chein qui d'vait dithe lis 'tait soufflié par Trouve-à-r'dithe, Samuel et Pepin Bilot (un p'tit n'veu du défunt Chantgni Bram, d'heutheuse memouaithe). Les siens qu'étaient à rêpondre pour les gazettes angliaiches t'aient habill'yis coumme des messieux, mais i n'didrent pon grand chose de conséquence, à chein qu'j'en comprins.
D'vant s'en raller, Mess Bisson me d'mandit d'rêpondre à sa plièche pour la "Nouvelle." Je fis d'man mus. J'avais accouo un mio idèe de coumment qu'les choses s'étaient passèes à un dîner d'show d'pâraisse y'a bein d's'annèes quand Mess Vickery rêponnit pour toutes les gazettes et j'êprouvi à n'être pon pièthe que l'pus failli des autres. En toussant et en m'mouochant quand le mot n'me v'nait pas, j'm'en r'halli. Piteur Pain, qu'êcrit dans l'Morning News mé dit qu'il avait ouï pièthe, ou à tchic chose près.
Oprès les speech, j'eumes des chansons et nou fumi. Les cigares t'aient un présent de Mess Belford et le p'tun prov'nait d'une râfliéthie. Coumme i' n'nos couôtait rein, nou-z'en prifiti. Mais, nou peu fumer trop. Mêcredi matin, j'avions quâsi tous mal à la tête et l's'yièrs couis. Ch'tait la fumée.
Elie
La Nouvelle Chronique de Jersey 30/12/1911
Mess Coxhead rêponnit pour li-même et pis un houmme de chaque gazette rêponnit oprès. Le sien d'la Chronique qu'menchit; - chein qui d'vait dithe lis 'tait soufflié par Trouve-à-r'dithe, Samuel et Pepin Bilot (un p'tit n'veu du défunt Chantgni Bram, d'heutheuse memouaithe). Les siens qu'étaient à rêpondre pour les gazettes angliaiches t'aient habill'yis coumme des messieux, mais i n'didrent pon grand chose de conséquence, à chein qu'j'en comprins.
D'vant s'en raller, Mess Bisson me d'mandit d'rêpondre à sa plièche pour la "Nouvelle." Je fis d'man mus. J'avais accouo un mio idèe de coumment qu'les choses s'étaient passèes à un dîner d'show d'pâraisse y'a bein d's'annèes quand Mess Vickery rêponnit pour toutes les gazettes et j'êprouvi à n'être pon pièthe que l'pus failli des autres. En toussant et en m'mouochant quand le mot n'me v'nait pas, j'm'en r'halli. Piteur Pain, qu'êcrit dans l'Morning News mé dit qu'il avait ouï pièthe, ou à tchic chose près.
Oprès les speech, j'eumes des chansons et nou fumi. Les cigares t'aient un présent de Mess Belford et le p'tun prov'nait d'une râfliéthie. Coumme i' n'nos couôtait rein, nou-z'en prifiti. Mais, nou peu fumer trop. Mêcredi matin, j'avions quâsi tous mal à la tête et l's'yièrs couis. Ch'tait la fumée.
Elie
La Nouvelle Chronique de Jersey 30/12/1911
Labels:
Christmas
1911: Notr' Noué à l'Europe (4)
(siette)
Dans san speech, Mess Mirehouse quémanchi par dithe coumme chonna que cacoëthes scribendi, de tchi qu'il avait à nos d'mander extchuse parce que ses obiter dicta pouvaient être parfois non liquet, d'après san vièr amin Mess Coxhead, à tchi qui disait pax vobiscum, le portaient souvent à s'adréchi es gazettes in perpetuum et in promptu mais que ch'tait bein malgré li et pro bono publico.
Et i'continui à nos pâler d'même pour longtemps. Un fameux speech, dame! I'nos dis qu'les gazettes 'taient bein c'modes pour aidji à des souscriptions et qué la véthitè 'tait tréjous bouanne à saver mais que l'sage prenait garde à li quand i' s'agissait d'la dithe. Et i'dit qu'Mess Coxhead 'tait un vétéran d'la pliume et qu'il avait occouo de l'encre dans san pot. Et i' nos pâlit d'Homère et d'Virgile et du Président Roosevelt - tous d'grands êcrivains d'hors pays, - Enfin, ch'tait un fameux discours - â chein qu'jen pûmes comprendre entre Mess Boelle, man vêsin d'tabl'ye, et mé. Quand i nos arrivait une achie d'latin j'nos entre demandions des expl'yications.
(à siéthe)
Elie
La Nouvelle Chronique de Jersey 30/12/1911
Dans san speech, Mess Mirehouse quémanchi par dithe coumme chonna que cacoëthes scribendi, de tchi qu'il avait à nos d'mander extchuse parce que ses obiter dicta pouvaient être parfois non liquet, d'après san vièr amin Mess Coxhead, à tchi qui disait pax vobiscum, le portaient souvent à s'adréchi es gazettes in perpetuum et in promptu mais que ch'tait bein malgré li et pro bono publico.
Et i'continui à nos pâler d'même pour longtemps. Un fameux speech, dame! I'nos dis qu'les gazettes 'taient bein c'modes pour aidji à des souscriptions et qué la véthitè 'tait tréjous bouanne à saver mais que l'sage prenait garde à li quand i' s'agissait d'la dithe. Et i'dit qu'Mess Coxhead 'tait un vétéran d'la pliume et qu'il avait occouo de l'encre dans san pot. Et i' nos pâlit d'Homère et d'Virgile et du Président Roosevelt - tous d'grands êcrivains d'hors pays, - Enfin, ch'tait un fameux discours - â chein qu'jen pûmes comprendre entre Mess Boelle, man vêsin d'tabl'ye, et mé. Quand i nos arrivait une achie d'latin j'nos entre demandions des expl'yications.
(à siéthe)
Elie
La Nouvelle Chronique de Jersey 30/12/1911
Labels:
Christmas,
Minority Languages
Wednesday, 25 December 2013
1911: Notr' Noué à l'Europe (3)
(siette)
Ou z'admettrez que ch'est là un fricot coumme nou n'en a pas yun touos les jours, pas même quand nou travaille sus les gazettes.
Chatchun fit d'san mus pour lis faithe hounneu et j'cré que j'peux dithe en toute véthitè que chatchun y réussit. J'sai' bein, en tout cas, que y'un des garçons d'l'Hôtel vint l'lend'main au bureau ov une piatt'lèe d'boutons qu'il avait ramassè dans l'aithe, alentou des tabl'yes.
Quand j'fumes au café, coumme nou dit, notr' président, Mess Coxhead, nos dounni le toast du Roi, et pis l'sien d'la Reine, du Prince de d'la Princesse de Galles, et du retant d'la compagnie royale. Il espéthait nos, dit-i', que j'les verréthions tous en Jerry, en 1912, et qui s'saient là pour l'ouvertuthe du nouvieau laboratoithe au Collège, et que tout Jerry ithait les rencontrer à la tête d'l'a cauchie.
Quand j'eumes chantè "God Save the King," Mess Mirehouse, qu'avait des courtes braies et des cauches à gros carriaux, proposi la santé d'la Presse. I' peut pâler, chu Mess Mirehous! I' nos d'visi en angliais, en français et d'temps en temps, il y mettait un mio d'latin pour que Mess Coxhead le comprinse; car souvent Mess Mirehouse et Mess Coxhead ne s'entre comprennent pas quand ils êcrivent dans les gazettes angliaiches - ch'est un bonheur pouor touos les deux qu'i' comprennent le latin!
(à siéthe)
Elie
La Nouvelle Chronique de Jersey 30/12/1911
Ou z'admettrez que ch'est là un fricot coumme nou n'en a pas yun touos les jours, pas même quand nou travaille sus les gazettes.
Chatchun fit d'san mus pour lis faithe hounneu et j'cré que j'peux dithe en toute véthitè que chatchun y réussit. J'sai' bein, en tout cas, que y'un des garçons d'l'Hôtel vint l'lend'main au bureau ov une piatt'lèe d'boutons qu'il avait ramassè dans l'aithe, alentou des tabl'yes.
Quand j'fumes au café, coumme nou dit, notr' président, Mess Coxhead, nos dounni le toast du Roi, et pis l'sien d'la Reine, du Prince de d'la Princesse de Galles, et du retant d'la compagnie royale. Il espéthait nos, dit-i', que j'les verréthions tous en Jerry, en 1912, et qui s'saient là pour l'ouvertuthe du nouvieau laboratoithe au Collège, et que tout Jerry ithait les rencontrer à la tête d'l'a cauchie.
Quand j'eumes chantè "God Save the King," Mess Mirehouse, qu'avait des courtes braies et des cauches à gros carriaux, proposi la santé d'la Presse. I' peut pâler, chu Mess Mirehous! I' nos d'visi en angliais, en français et d'temps en temps, il y mettait un mio d'latin pour que Mess Coxhead le comprinse; car souvent Mess Mirehouse et Mess Coxhead ne s'entre comprennent pas quand ils êcrivent dans les gazettes angliaiches - ch'est un bonheur pouor touos les deux qu'i' comprennent le latin!
(à siéthe)
Elie
La Nouvelle Chronique de Jersey 30/12/1911
1911: Notr' Noué à l'Europe (2)
(siette)
J'voudrais pouver vos faithe un portrait d'la compagnie!
Y'en avait de gras, qui souffliaient coumme des bal'nots souos lus grand vestes; y'en avait d'maigres, ès dents affilèes et au nez pointu; y'en avait de courts, y'en avait de longs, y'en avait d'barbus, d'râsés, de pales, de bruns, les uns la tête nue, les autres ov des onglies en deu'. Certains avaient des hautes dghaines, les autres n'en avaient pon; y'avait des qu'minses de fliannèt, d'coton, et Samuel d'La Chronique ov san corset d'oeuvre. Les siens qu'ont des frèhes qui sont d'la danse avaient empruntè lus blianche quéminse et lus nier fa. J'tais en blianche quéminse et en nier fa - mais j'n'avaie pas empruntè l'fa.
Y'en avait en gris, en brun, en né. J'vi une pathe de braies à carriaux. Ruisseau (que Mess Bisson avait r'dênichi je n'sai' pon d'y'où) avait des jaunes gaiters et une cravate de blue laine. Un houmme entre les deux âges avait ses moustaches apointies et graissies à la poummade parfumèe. Un "correspondant" avait êrachi l'bouton du collet d'sa qu'minse et nou viyait l'haut du corset qui s'montrait. Heutheusement, il 'tait passabliément propre.
Tchil' armèe! Je n'pensais pas que tant d'monde éthaient pu trouver à êcrithe dans nos quatre gazettes!!
J'n'avions invitè persounne. Les gros bounnets que nou-y'a amor de prier n'taient pon nécessaithes, car je pouvions faithe les speech nous-mêmes.
Mess Coxhead 'tait au haut d'la tabl'ye. Il avait une rose à sa boutonnièthe. De même, i' fait un bieau président, Mess Coxhead.
Ne f'chin chein qu'Mess Trémel nos dounni à mangi. J'le cop'yi sus la carte.
J'voudrais pouver vos faithe un portrait d'la compagnie!
Y'en avait de gras, qui souffliaient coumme des bal'nots souos lus grand vestes; y'en avait d'maigres, ès dents affilèes et au nez pointu; y'en avait de courts, y'en avait de longs, y'en avait d'barbus, d'râsés, de pales, de bruns, les uns la tête nue, les autres ov des onglies en deu'. Certains avaient des hautes dghaines, les autres n'en avaient pon; y'avait des qu'minses de fliannèt, d'coton, et Samuel d'La Chronique ov san corset d'oeuvre. Les siens qu'ont des frèhes qui sont d'la danse avaient empruntè lus blianche quéminse et lus nier fa. J'tais en blianche quéminse et en nier fa - mais j'n'avaie pas empruntè l'fa.
Y'en avait en gris, en brun, en né. J'vi une pathe de braies à carriaux. Ruisseau (que Mess Bisson avait r'dênichi je n'sai' pon d'y'où) avait des jaunes gaiters et une cravate de blue laine. Un houmme entre les deux âges avait ses moustaches apointies et graissies à la poummade parfumèe. Un "correspondant" avait êrachi l'bouton du collet d'sa qu'minse et nou viyait l'haut du corset qui s'montrait. Heutheusement, il 'tait passabliément propre.
Tchil' armèe! Je n'pensais pas que tant d'monde éthaient pu trouver à êcrithe dans nos quatre gazettes!!
J'n'avions invitè persounne. Les gros bounnets que nou-y'a amor de prier n'taient pon nécessaithes, car je pouvions faithe les speech nous-mêmes.
Mess Coxhead 'tait au haut d'la tabl'ye. Il avait une rose à sa boutonnièthe. De même, i' fait un bieau président, Mess Coxhead.
Ne f'chin chein qu'Mess Trémel nos dounni à mangi. J'le cop'yi sus la carte.
Tuesday, 24 December 2013
1911: Notr' Noué à l'Europe (1)
Notr' Noué à l'Europe
"Elie, - ch'tait la vouaix à Mess Bisson - tu nos joindras, sans doute, Mardi au sé, à l'Europe. J'avons décidè que touos les Jerriais respectabl'yes qui s'otchupent d'êcrithe pour les gazettes et l's'Almanâs s'en vont aver un grand souper d'Noué ensembl'ye à l'Europe, le 26. A proprement pâler ch'ne s'sa pas un souper d'Noué, pis que j'nos rencontréthons le lendemain, mais y'a bein des raisons pour n'aver pas notr' souper l'jour de Noué même."
"J'comprends, que j'fis. J'aimethai mus l'aver l'Mardi, mé-même. Car j'sis déjà invitè pour le jour de Noué et je n'savais pon occouo trop yoù passer la séthèe du lendemain. Si ch'est pour aller à l'Europe, j'en sis. Nou-z'y'est bein, à l'Hôtel à Mess Trémel."
Et d'même, j'nos y rencontrîmes tous, à huit heuthes Mardi au sé.
A nos vaie entrer là d'dans, tous patte-à-coue, les passants êcallaient des yièrs coumme des souôtasses.
Yun des reporters de yune des gazettes angliaiches, qu'avait l'ait un mio enjouardè - ch'tait Noué! - s'en aperchut. "Tu peux humer l'odeur de notr' fricot, s'fit-i', à yun des siens qui nos r'gardaient; né v'là â-peu-près tout chein que tu'en éthas pour tan lot, man vieux."
Et l'autre, pour toute rêponse, lis dis - coumme nou s'entr' dit à tout moment ach'teu', entre gens bein êlevés: "tu dis chonna!"
Enfin, nos v'la bétôt tous à la tabl'ye.
(à siéthe)
Elie
La Nouvelle Chronique de Jersey 30/12/1911
Oh pétite ville dé Béthléhem - Oh little town of Bethlehem
"Oh pétite ville dé Béthléhem" au sèrvice dé Noué d'L'Assembliée d'Jèrriais 2013 à l'églyise dé Saint André, La Preunmié Tou, Saint Hélyi.
Labels:
Christmas,
church,
L'Assembliée d'Jèrriais,
songs,
vidgo
1913: La gâzette vos souhait' un bouan Noué (2)
(siette et fîn)
J'vos souhait' a tous un raide bouon Noué! tout plien d'bouonnes chose a mangi, des boutelles a long co, touo vos comptes péyis, et des sous à la banque! A touos nos membres d'Etats, ès Magistrats, ès Avocats, es Escrivains, et a touos l's ergots d'la Cour, je souhait' autant d'apétit pour lus diné de d'main coumme i's en ont toute l'année pour teurtre et touisté la Loué tchiq' fais d'un bord, tchiq' fais d'l'autre. A touos nos fermiers p'tits et grands, j'lus souhait' de diné sus d'bouonne viande et d'volaille rotie, avec des poummes de terre frinneuse et d's espions d'chour qu'on glé et du cidre souostithé. Es marchands... ch'est inutile de lus souhaité rin! I's ont tréjous tout ch'qui lus faut, chès la!
Enfin, bouonnes gens, j'vos souhaite tous un terribliément raide bouan Noué! - excepté a chu laiduthe de forgeux qui m'fait ang'lyi pus qu'je n'pouorais dithe. J'vos tchitte la d'sus en r'citant un verset d'saison qui m'parvint hier par la poste: ch'est du caouain tout frais pounnu:
La Chronique de Jersey 24/12/1913
J'vos souhait' a tous un raide bouon Noué! tout plien d'bouonnes chose a mangi, des boutelles a long co, touo vos comptes péyis, et des sous à la banque! A touos nos membres d'Etats, ès Magistrats, ès Avocats, es Escrivains, et a touos l's ergots d'la Cour, je souhait' autant d'apétit pour lus diné de d'main coumme i's en ont toute l'année pour teurtre et touisté la Loué tchiq' fais d'un bord, tchiq' fais d'l'autre. A touos nos fermiers p'tits et grands, j'lus souhait' de diné sus d'bouonne viande et d'volaille rotie, avec des poummes de terre frinneuse et d's espions d'chour qu'on glé et du cidre souostithé. Es marchands... ch'est inutile de lus souhaité rin! I's ont tréjous tout ch'qui lus faut, chès la!
Enfin, bouonnes gens, j'vos souhaite tous un terribliément raide bouan Noué! - excepté a chu laiduthe de forgeux qui m'fait ang'lyi pus qu'je n'pouorais dithe. J'vos tchitte la d'sus en r'citant un verset d'saison qui m'parvint hier par la poste: ch'est du caouain tout frais pounnu:
A ch't'heu qu'ch'est la Saison d'Noué,Samuel
J'prends ma plieumme pour vos souhaité
Jouée et ji, et tout plien d'fonne!
A la saison ou-ès qu'je soummes,
Ch'est la mode de dithe tréjous,
Jouée et jib'thie pour vous tous.
La Chronique de Jersey 24/12/1913
Monday, 23 December 2013
1913: La gâzette vos souhait' un bouan Noué (1)
La gâzette vos souhait' un bouan Noué
Faut pas dithe le contraithe, la bouonne femme Laizé Pain - siez tchi que j'prends pension, comme ou savez - n'est pas trop mauvaise cook; et quand ou n'est pas horte galvaudé a tchiq' Mothers' Meetinne, ou offuche a distribué des Traités sus la Litcheu a l'entou du Parish hall, nous est assez bin nouori siez lyi.
Mais quand s'n'houmme, Piteur Pain, tout court, se d'menté de m'douné d's'ordres! a mé, qu'ècrivais pour la "Chronique" tandi qu'il 'tait oquo a apprendre san mèstchi d'forgeux ès Hautes Crouéx, la moutarde me monte au nez, et j'sis oblyigi de dounné un coup d'pi contre la pathé pour passé m'n'engrou.
Ch'est-tan-tchi, quand Piteur me dit, tout sec, hier au sé, d'avé a èscrithe un articlye de Souhaits d'Noué pour anniét, j'lis dis tout court et sec d'allé s'faithe quatorze! et que j'n'avais pon d'ordres à prendre d'un faillyi soufliet d'forge! I' m'rèspounni qu'si l'souffliet d'forge s'mettait a soufflié sus mé, j'ne s'ais pon longtemps d'vant que d'me trouvé dans la rue!
"Come on! s'ous êtes un houmme, que j'respounni en scoddant dans ma chambre, que j'freumi a clié, et j'vos estravélle souos mes pids!"
"Appréche de mé, qui cryi, de d'souos l'liet a Miss Lonore, et j't'esmaglye coumme eunne carpéleuse!"
"Si j'vos t'nais ichin, espèce d'enclieumme, que j'lis criyi par le creux d'la clié, y'éthait bétot des boyaux en margallo!"
"Sinon qu'ma brioche est trop courte pour t'aveindre d'ichin, tracas d'crayon d'pliom, qui dit, j'lenfonc'ais dans ta ratte!"
"Pas tant d'catchet, l's hoummes! s'fit tout d'un coup Madame Pain: V'nouos-en désjeunné! Pas un mot d'pus et mangeons, buvons, recounnaissons que tous biens... Ethous un héthan? Mess Samuel; ou bin vos pliethait i' mus vos en passé. Ne v'la ta trempée, Piteur! et su tu n'avais pas ronblié d'rapporté du jaune chucre, y'en était dans la bolle au pid d'té! Pas un mot! et qu'nou s'déspèche: j'nos n'allons, ma fille et mé a eunne lectuthe sur la Tempérance. Ou vos mettrez a èscrithe tout d'un coup, en sortant d'tavlye," qu'ou m'dit en m'pointant san deigt.
(à siéthe)
Samuel
La Chronique de Jersey 24/12/1913
Labels:
Christmas
Sus l'coup d'mînniet - It came upon a midnight clear
"Sus l'coup d'mînniet" au sèrvice dé Noué d'L'Assembliée d'Jèrriais 2013 à l'églyise dé Saint André, La Preunmié Tou, Saint Hélyi.
Labels:
Christmas,
church,
L'Assembliée d'Jèrriais,
songs,
vidgo
1932: Lé Caouain à Noué (3)
(siette et fîn)
N'v'là qui m'alarmi et j'pensi que ch'tait p't'être la fièvre qui l'faisait chantonner d'mètme et je m'dis p't'être bein qu'oprès touot il est malade. Touot d'un coup y s'mint à pousser un brait et s'fit: Oh! ma pouore tête s'en va en sauter!
Ch'n'est pon avec ce qu'il y a dedans, que je l'y dis, mais couomme il n'prenait pon avis à mé et était blianc couomme une chiquette je m'décidi d'aller trouver l'boss pouor saver s'il fallait faithe v'nir le vet.
L'boss était à fumer une grosse cigare, ieun qu'il avait ieut de douonner pour Noué pour seur, car ch'n'est pon ly qui voudrait en acater avec ses sous. J'ly raconti dans tchi triste état s'trouvait l'Sieur Caouain et savous chein qu'y me réponni? J'sis bein aise d'apprendre qu'il est malade, car n'v'la qui l'y apprendra à mettre un p'tit pus d'ieaue.
Caouain
Les Chroniques de Jersey 31/12/1932
N'v'là qui m'alarmi et j'pensi que ch'tait p't'être la fièvre qui l'faisait chantonner d'mètme et je m'dis p't'être bein qu'oprès touot il est malade. Touot d'un coup y s'mint à pousser un brait et s'fit: Oh! ma pouore tête s'en va en sauter!
Ch'n'est pon avec ce qu'il y a dedans, que je l'y dis, mais couomme il n'prenait pon avis à mé et était blianc couomme une chiquette je m'décidi d'aller trouver l'boss pouor saver s'il fallait faithe v'nir le vet.
L'boss était à fumer une grosse cigare, ieun qu'il avait ieut de douonner pour Noué pour seur, car ch'n'est pon ly qui voudrait en acater avec ses sous. J'ly raconti dans tchi triste état s'trouvait l'Sieur Caouain et savous chein qu'y me réponni? J'sis bein aise d'apprendre qu'il est malade, car n'v'la qui l'y apprendra à mettre un p'tit pus d'ieaue.
Caouain
Les Chroniques de Jersey 31/12/1932
Labels:
Christmas
Sunday, 22 December 2013
1932: Lé Caouain à Noué (2)
(siette)
J'tais à rêver qu'un amin m'avait fait présent d'un biau motor pouor mon Noué quand j'fut réveillies par un tintamarre. Ch'tait l'Sieur Caouain qui v'nait de rentrer et qui s'était trébuqui avaut les dégrets!
Et ch'est qu'il en chantait! J'pensis à mé même l'mus ch'est de faithe minne de n'rein entendre et j'l'oui satchi une demi douzaine d'allumettes, s'faisant: Là v'la tchèest que ch'est d'acater des allumettes à un chelin la grosse, y n'prennent pon en touot! Oh, tchi minsèthe de vie! Enfin il alli s'couochi et s'mint à ronflier couomme l'engin à Mess Cappelain.
Deux ou trais heuthes pus tard, s'fut une autre chanson! Touot touorner à chein qui disait et il avait mâ au tchoeur. Pouor seur ch'est l'flu, qui s'fit, et ch'est dans la boutique que j'ai attrappé chunna.
J'l'y réponni que ch'tait p't'être bein ailleurs, viyant que j'savais bein que la boutique était frumée deux ou trais heuthes d'vant qu'il était rentré.
Savous cheine qu'y m'dit? Eh bein, y m'dit que l'boss l'y avait douonné l'ordre d'aller à la messe de minièthe à la Catholique vais chutte cérémonie pouor en mettre un rapport dans la gazette! Des menteries pouor seur.
Je le laissi s'erposer un miot. D'ver dièz heuthes j'pensi qu'il tait temps de préparer notre fricot d'Noué, mais iou qu'il avait mins l'pagat? J'voulis l'réveiller pouor saver iou qu'était chu pagat dans tchi j'avais mins une sauchisse pouor stuffer les deux pigeons que l'Sieur Caouain avait gaffé sus la Place du Vièrr Marchi, tandis que l'amin George, l'sien à la tunette à saluette et à la casaque avec brass buttons était à écouter sa Missis ly lièthe la gazette dans son parleur qui s'adonne du bord d'Hill Street. Pas moyen de réveilli l'Sieur Caouain. quant vint un temps y s'mint à chantonner, touot endormi "Another little one, another little one."
(à siéthe)
Caouain
Les Chroniques de Jersey 31/12/1932
J'tais à rêver qu'un amin m'avait fait présent d'un biau motor pouor mon Noué quand j'fut réveillies par un tintamarre. Ch'tait l'Sieur Caouain qui v'nait de rentrer et qui s'était trébuqui avaut les dégrets!
Et ch'est qu'il en chantait! J'pensis à mé même l'mus ch'est de faithe minne de n'rein entendre et j'l'oui satchi une demi douzaine d'allumettes, s'faisant: Là v'la tchèest que ch'est d'acater des allumettes à un chelin la grosse, y n'prennent pon en touot! Oh, tchi minsèthe de vie! Enfin il alli s'couochi et s'mint à ronflier couomme l'engin à Mess Cappelain.
Deux ou trais heuthes pus tard, s'fut une autre chanson! Touot touorner à chein qui disait et il avait mâ au tchoeur. Pouor seur ch'est l'flu, qui s'fit, et ch'est dans la boutique que j'ai attrappé chunna.
J'l'y réponni que ch'tait p't'être bein ailleurs, viyant que j'savais bein que la boutique était frumée deux ou trais heuthes d'vant qu'il était rentré.
Savous cheine qu'y m'dit? Eh bein, y m'dit que l'boss l'y avait douonné l'ordre d'aller à la messe de minièthe à la Catholique vais chutte cérémonie pouor en mettre un rapport dans la gazette! Des menteries pouor seur.
Je le laissi s'erposer un miot. D'ver dièz heuthes j'pensi qu'il tait temps de préparer notre fricot d'Noué, mais iou qu'il avait mins l'pagat? J'voulis l'réveiller pouor saver iou qu'était chu pagat dans tchi j'avais mins une sauchisse pouor stuffer les deux pigeons que l'Sieur Caouain avait gaffé sus la Place du Vièrr Marchi, tandis que l'amin George, l'sien à la tunette à saluette et à la casaque avec brass buttons était à écouter sa Missis ly lièthe la gazette dans son parleur qui s'adonne du bord d'Hill Street. Pas moyen de réveilli l'Sieur Caouain. quant vint un temps y s'mint à chantonner, touot endormi "Another little one, another little one."
(à siéthe)
Caouain
Les Chroniques de Jersey 31/12/1932
Labels:
Christmas
À haut à marchi
Èrconnaîss'-ous chutte chanson? (nou-s'en a grée eune vèrsion Jèrriaise):
Do you recognise which seasonal song this is? (in a Jèrriais version):
Do you recognise which seasonal song this is? (in a Jèrriais version):
j'sommes à haut à marchi
à lôvier souos la leune tchi lit
et j'sommes à voler par d'ssus la tèrre endormie
j'y sis bein cramponné
à cachi dans chu bliu mînniet
j'ai dêmuchi lé s'gret d'voler acanté té
j'pâssons des pays
des vaîthinnés à rêvachi
des dous et des montangnes, des bouaîs'sies et côtis
atout d's ièrs êcalés
d'un embron trans'mé
un châtchun craithait qu'il est à rêver
j'sommes à haut à dgêper
à nagi dans chu ciel bein g'lé
et j'sommes à fliotter par d'ssus des monts couèrts dé né
pis ava, voltilyant
à flieur d'ochéan
j'rêvilyons un piêssant paîsson êbaîllant
j'sommes à haut à marchi
à valser l'travèrs d'eune niêtchie
et là-bas l'monde rêjouis veulent bein nos atchilyi
Saturday, 21 December 2013
Des langues et des noes - Titbits
pouor en r'pather pus court = to cut a long story short
j'ai pathé l'appartènement pouor Noué atout d'l'êtînchelle - I've decked the room for Christmas with some tinsel
av'-ous pathé l'picot? = have you prepared the turkey?
d'l'aube-gelée d'vant Noué, ch'est d'la plyie toute pathée - frost before Christmas, that'll be rain before long
j'ai pathé l'appartènement pouor Noué atout d'l'êtînchelle - I've decked the room for Christmas with some tinsel
av'-ous pathé l'picot? = have you prepared the turkey?
d'l'aube-gelée d'vant Noué, ch'est d'la plyie toute pathée - frost before Christmas, that'll be rain before long
Labels:
Christmas,
ditons,
food,
vocabulary,
weather
1932: Lé Caouain à Noué (1)
J'n'sais pon tchi sorte d'Noué que vous avez passé, buannes gens, mais j'espèthe bein que n'v'la qui fut pus pliaisant que sièz nous.
D'vant d's'n'aller à l'office, la serveille de Noué, oprès l'thée, l'Sieur Caouain s'fit que p't'être bein qui s'rait un miot tard à rentrer, viyant qu'il avait promins d'aidji à vendre des almanachs et que l'office n's'rait pon frumée d'vant les onze heuthes du sé.
Achteu qu'il y a des buses qui vont courre dans touotes les paraisses de l'Ile, pour seur, qui s'fit, que les gens d'la campagne allaient lus en v'nir à la ville par sentaines et ch'est d'antchi qu'il y aurait hardi de travas à l'office pouor servir touos les cliants. Et pis, couomme y s'fit: Tu sais bein Marie que ch'est l'temps des Xmas Box.
J'ly dis que j'avais laissi à l'office, à la garde de Mess Simon, un pagat qu'il n'fallait pon oublier d'm'apporter et n'v'la qui fut entendu d'même.
Oprès avèr scrobbé la tchuisine et netti l'saucepan, je me mins à ravauder des cauches - pon pour les pendres dans la chuminée pouor seur - mais quand j'entendis souonner minièth à l'horlouoge de l'Eglise de la Ville, j'pensi que j'avais attendu assez longtemps l'Sieur Caouain et j'allis m'erposer.
(à siéthe)
Caouain
Les Chroniques de Jersey 31/12/1932
D'vant d's'n'aller à l'office, la serveille de Noué, oprès l'thée, l'Sieur Caouain s'fit que p't'être bein qui s'rait un miot tard à rentrer, viyant qu'il avait promins d'aidji à vendre des almanachs et que l'office n's'rait pon frumée d'vant les onze heuthes du sé.
Achteu qu'il y a des buses qui vont courre dans touotes les paraisses de l'Ile, pour seur, qui s'fit, que les gens d'la campagne allaient lus en v'nir à la ville par sentaines et ch'est d'antchi qu'il y aurait hardi de travas à l'office pouor servir touos les cliants. Et pis, couomme y s'fit: Tu sais bein Marie que ch'est l'temps des Xmas Box.
J'ly dis que j'avais laissi à l'office, à la garde de Mess Simon, un pagat qu'il n'fallait pon oublier d'm'apporter et n'v'la qui fut entendu d'même.
Oprès avèr scrobbé la tchuisine et netti l'saucepan, je me mins à ravauder des cauches - pon pour les pendres dans la chuminée pouor seur - mais quand j'entendis souonner minièth à l'horlouoge de l'Eglise de la Ville, j'pensi que j'avais attendu assez longtemps l'Sieur Caouain et j'allis m'erposer.
(à siéthe)
Caouain
Les Chroniques de Jersey 31/12/1932
Labels:
Christmas
Jésû est né
"Jésû est né" au sèrvice dé Noué d'L'Assembliée d'Jèrriais 2013 à l'églyise dé Saint André, La Preunmié Tou, Saint Hélyi.
Labels:
Christmas,
church,
L'Assembliée d'Jèrriais,
songs,
vidgo
1953: Un Bouon Nouë (3)
(siette et fîn)
J'châtchit la tête. "Nouffé, Merrienne, nou n'peut pas faithe ditet. Ch'est bein du, j'admets, d'vais d'bouonnes fermes vendues à d's'Angliais, et des fils d'férmis cherchant des fermes sans pouvé en trouvé, mais, après tout, ch'est Nouë, et j'ai tréjous ouï que la rantchune ne paie pas d'intéthets."
"Ch'est vrai assez," ou dit, après tchiques instants. "J'ai yeu tort, Ph'lip. Un bouon Nouë ès férmiers de Jèrri, tant comme y y'en a."
"Y faut en fini," j'l'y dit, "car ma pliume qu'menche à s'lâssé. Souhaitons, té et mé, bouonnefemme, un bouon Nouë à tout Jêrri."
"Ch's'y t'ôv té là!" dit la Merrienne.
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 26/12/1953
J'châtchit la tête. "Nouffé, Merrienne, nou n'peut pas faithe ditet. Ch'est bein du, j'admets, d'vais d'bouonnes fermes vendues à d's'Angliais, et des fils d'férmis cherchant des fermes sans pouvé en trouvé, mais, après tout, ch'est Nouë, et j'ai tréjous ouï que la rantchune ne paie pas d'intéthets."
"Ch'est vrai assez," ou dit, après tchiques instants. "J'ai yeu tort, Ph'lip. Un bouon Nouë ès férmiers de Jèrri, tant comme y y'en a."
"Y faut en fini," j'l'y dit, "car ma pliume qu'menche à s'lâssé. Souhaitons, té et mé, bouonnefemme, un bouon Nouë à tout Jêrri."
"Ch's'y t'ôv té là!" dit la Merrienne.
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 26/12/1953
Labels:
Christmas
Friday, 20 December 2013
1953: Un Bouon Nouë (2)
(siette)
"Oh, arrête un mio," ou s'fit. "Y'en a parmi yeau, sans autchune doute tch'y sont de vrais Mêssieux, mais y'en a étout tch'y n'ont pas grande idée, et tch'y sont tréjous bein trop prêts à gaspillyi nos sous. Ch'nest pas pour dithe que je s'sais contente de ouï tch'ils avaient yeu tchique avârie l'jour de Nouë, mais si y'en avait une doûzaine ou d'même au liet Sam'dit souffrant d'indigestion, je n'me mett'raits pas à pieuthé. Avec chonna, y faut éspethé tch'y fthont mûs l'année tchi veint, et lûs souhaité étout un bouon Nouë. Ch'est près que à contre-tchoeu que je m'y'accorde, mais je n'veur pas avé d'mauvais sentîments contre autchune personne ach'teu."
"Tu dév'thais savé, Ph'lip," ou dit. "Un bouon Nouë ès fèrmiers de Jêrri!"
"Tu'as raison, Merrienne," j'l'y dit, "mais pour yeux nou dévthait dêshallé la bouteillye que tu'as dans l'armouaithe."
"N'té gène pas d'la bouteillye," ou dit. "Ou n'enhann'na pas pour un jour ou deux. Quant ès férmiers, j'admets qu'y'en a tch'y n'valent pas quatre sous, mais la pliupart ch'est d'bouons Jêrriais, tch'y font d'lûs mûs et tch'y ne d'mandent pas à la tèrre pûs qu'ou n'peut produithe. Mais, Ph'lip, quand nou pâsle des férmiers, combain d'nos férmes appartcheinnent achteu à chais Angliais? Avec tout l'bouon-voulé du monde, je n'crais pas que j'peux souhaité autchune chose de bouon à chais gens-là. Y veinnent ichin avec eune mâsse de sous et n'sé fichent pas mal combain tch'y paient pour une ferme. Le Jêrriais tch'y s'sait prêt à la prendre à un prix raisonnablye n'a autchune chance. Ch'est pourtchi, un bouon Nouë ès férmiers Jêrriais, et banq'route ès autres."
(à siéthe)
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 26/12/1953
"Oh, arrête un mio," ou s'fit. "Y'en a parmi yeau, sans autchune doute tch'y sont de vrais Mêssieux, mais y'en a étout tch'y n'ont pas grande idée, et tch'y sont tréjous bein trop prêts à gaspillyi nos sous. Ch'nest pas pour dithe que je s'sais contente de ouï tch'ils avaient yeu tchique avârie l'jour de Nouë, mais si y'en avait une doûzaine ou d'même au liet Sam'dit souffrant d'indigestion, je n'me mett'raits pas à pieuthé. Avec chonna, y faut éspethé tch'y fthont mûs l'année tchi veint, et lûs souhaité étout un bouon Nouë. Ch'est près que à contre-tchoeu que je m'y'accorde, mais je n'veur pas avé d'mauvais sentîments contre autchune personne ach'teu."
"Tu dév'thais savé, Ph'lip," ou dit. "Un bouon Nouë ès fèrmiers de Jêrri!"
"Tu'as raison, Merrienne," j'l'y dit, "mais pour yeux nou dévthait dêshallé la bouteillye que tu'as dans l'armouaithe."
"N'té gène pas d'la bouteillye," ou dit. "Ou n'enhann'na pas pour un jour ou deux. Quant ès férmiers, j'admets qu'y'en a tch'y n'valent pas quatre sous, mais la pliupart ch'est d'bouons Jêrriais, tch'y font d'lûs mûs et tch'y ne d'mandent pas à la tèrre pûs qu'ou n'peut produithe. Mais, Ph'lip, quand nou pâsle des férmiers, combain d'nos férmes appartcheinnent achteu à chais Angliais? Avec tout l'bouon-voulé du monde, je n'crais pas que j'peux souhaité autchune chose de bouon à chais gens-là. Y veinnent ichin avec eune mâsse de sous et n'sé fichent pas mal combain tch'y paient pour une ferme. Le Jêrriais tch'y s'sait prêt à la prendre à un prix raisonnablye n'a autchune chance. Ch'est pourtchi, un bouon Nouë ès férmiers Jêrriais, et banq'route ès autres."
(à siéthe)
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 26/12/1953
1953: Un Bouon Nouë (1)
Un Bouon Nouë
Moussieu l'Editeu,
Mardi au sé, la Merrienne me d'mandit tchèsque j'allais êcrithe pour Les Chroniques chutte semaine.
"Eh bein," j'l'y dit, "je n'sais pas trop, mais y n'faut pas oublié qu'ch'est Nouë, et j'm'en vais qu'menchi par faithe nos compliements à Moussieu de Laquaine et l'y souhaité un bouon Nouë."
"Vèthe, sans doute," ou dit, "et y'en a d'autres étout tch'y n'faut pas oublié. Par exemplye, y'a touos les membres de notre famillye. Il est vrai qu'y'en a parmi yeaux tch'y m'ont fait mârri pûs d'eune fais dans l'couothant d'l'année, mais à la saison tch'il est y faut oublié chonna."
"Sans doute," je l'y dit, "mais y fait ma, quand même d'avé à souhaité un bouon Nouë à chu fripon d'Laiesse, tch'y vendit chutte vaque tchi donnait au tout pûs siez quartes de lait par jour. Etout y'a L'Bram, le pendloque, tch'y m'dait ocquo pour les chent câsses de s'menche que j'y'avais vendu y'a deux ans. Mais, enfîn, y faut les mettre avec le restant, et p't'être que l'année tchi veint j'éthais une chance de la jouë de tchique manièthe. Et tandis qu'j'y sommes, Merrienne, je fthons aussi bein de souhaité un bouon Nouë ès membres d's'Etats."
(à siéthe)
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 26/12/1953
Labels:
Christmas
Thursday, 19 December 2013
1914: Un brin en patois (2)
(siette et fîn)
Quand il eut pâslé oquo tchique temps; qu'i m'eut asseuthé qu'i n'y-avait autchun dangi pour mé; que l'Gouverneux n'avait pas dit qu'les souhaits 'taient chose prohibée; qu'la Cour n'avait pas oquo publié rein contre chenna; que l'gouvernement angliais n'dithait pas que ch'tait des munitions de djerre à l'ennemin, j'dis que oui! qui pouvait compté sus mé; que j'm'en allais en l'heu' m'changi (je n'peux êcrithe sinon en blianche quéminze, mes grises braies, et un toppeur sus la tête) et qu'il éthait s'n articlye le lend'main matin. Là-d'sus, i' m'dounni un r'chu mes deux années d'gâzette.
Coume i' n'fut pon accordé entre nous combein long i' fallait en mettre, ni à tchi i' fallait adressi des souhaits; coumme, d'un aut'e côté, nou n'sait trop tchi sorte de souhaits sont bons par le temps tchi tchoeur, et coumme j'prins bouan soin d'avé man r'chu sinné d'vant qu'i s'en fusse, je m'sens libre d'en faithe coumme je voudrai. Ch'est t'en tchi, et souos toutes les circonstances, je m'contente de vos dithe à tous, individuellement et collectivement, hoummes, femmes, mousses et soudards:
J'vos souhaite une Bouanne Année
J'en êcrithais deux colonnes que je n'pouôrrais dithe mus, n'est-che pon? J'vos souhaite une raide bouanne année, numétho iun, de preumié classe!
Pepin Bilo
La Chronique de Jersey 30/12/1914
Quand il eut pâslé oquo tchique temps; qu'i m'eut asseuthé qu'i n'y-avait autchun dangi pour mé; que l'Gouverneux n'avait pas dit qu'les souhaits 'taient chose prohibée; qu'la Cour n'avait pas oquo publié rein contre chenna; que l'gouvernement angliais n'dithait pas que ch'tait des munitions de djerre à l'ennemin, j'dis que oui! qui pouvait compté sus mé; que j'm'en allais en l'heu' m'changi (je n'peux êcrithe sinon en blianche quéminze, mes grises braies, et un toppeur sus la tête) et qu'il éthait s'n articlye le lend'main matin. Là-d'sus, i' m'dounni un r'chu mes deux années d'gâzette.
Coume i' n'fut pon accordé entre nous combein long i' fallait en mettre, ni à tchi i' fallait adressi des souhaits; coumme, d'un aut'e côté, nou n'sait trop tchi sorte de souhaits sont bons par le temps tchi tchoeur, et coumme j'prins bouan soin d'avé man r'chu sinné d'vant qu'i s'en fusse, je m'sens libre d'en faithe coumme je voudrai. Ch'est t'en tchi, et souos toutes les circonstances, je m'contente de vos dithe à tous, individuellement et collectivement, hoummes, femmes, mousses et soudards:
J'vos souhaite une Bouanne Année
J'en êcrithais deux colonnes que je n'pouôrrais dithe mus, n'est-che pon? J'vos souhaite une raide bouanne année, numétho iun, de preumié classe!
Pepin Bilo
La Chronique de Jersey 30/12/1914
Labels:
Christmas,
First World War
1914: Un brin en patois (1)
Un brin en patois
L'Editeu s'adounni à passé par siez nous l'aut'e jour qu'il 'tait à èsmotchi des r'tardataithes: l'idée lis vint d'entré bèthe eunne modgie d'cidre. "Bonjour, Missis, qu'i dit à ma femme, m'n'anmin Pepin Bilo est-i' dans l's alentours?"
J'avais dounné encherge à ma femme de faithe bein attention à lyi d'vant que de r'chevé autchun êtrangi - rapport ès Allemands. Oul aheucti un mio d'vant que d'dithe que oui. Pepin 'tait par dédans, dans la cônièthe, là où-est qui passe le pus bé d'san temps, par crainte de s'vaie offuche êglièmmi par eunne bombe si s'abusait à traîné es bels pus qui n'fait."
I' fut passabliément êtonné d'vaie l'editeu d'la Chronique - je n'sis pas pus d'deux ans en r'tard pour la gâzette, et tout l'monde sait bein qu'les faiseurs de gâzettes ont tout plien d'sous à la banque et n'comptent pas sus lus abon'ments pour péyi lis c'min. J'en 'tais à l'dêvisagi et à me d'mandé tchi djantre em'nait chu pèrrot-là dans nos pathages, quand l'idée m'vint comme un coup d'foudre que ch'tait offuche pour mé forchi à volunteeré pour le frunt. Ma tchoeu s'mint à battre, mes g'nors à tremblié, j'sentais comme du gliaichon avaut l'dos, et je m'mins à fremi d'pis les pids jusqu'au coupé d'la tête.
Par bonheu, i' n'touchi mot là-d'sus. "Bram Bilo est mort, qu'i dit; Piteur Pain s'en fut à la djerre chès S'tembre et nou n'a pon r'ouï pâslé d'li d'pis. Elie profite de s'n absence pour cherchi brit à Laïzé, et j'veins justement d'apprendre que deux policemainnes fûtes veus portant l'caouin à la Station suss eunne chivièthe à bras. Et mé qu'avais idée d'publié un articlye de Bouanne Année en jêrriais. N'y-a pus qu'vous, Maît' Pepin, sus tchi j'peux compté."
(à siéthe)
Pepin Bilo
La Chronique de Jersey 30/12/1914
Labels:
Christmas,
First World War
1954: Few Jersey customs connected with Christmas (5)
(siette et fîn)
Formerly, there was much intervisitation between members of a large family, and one of the features of Christmas was the family reunion under the roof of grandpa and grandma. But there were also friendly and neighbourly calls, at which Jersey hospitality was manifested even to complete strangers. a person would call at a house, even whilst the frantic preparations for the Christmas dinner or on any day following up the old Christmas Day, and he could be certain to be offered a glass of wine or of cider, even though he were a collector of "rentes".
In this collection of "rentes," I well remember walking with my father every Boxing Day afternoon to La Bouctérie, in Trinity, to collect some "rentes." As soon as we got there, there was the inevitable refreshments. Seeing that there was the return walk along dark lanes (no gas till we got to the Town Mill!) we were invited to stay for "high tea" and what a feast there was for us! Indeed, those were the days when Jersey hospitality was at its highest and certainly at its best!
I am considerably indebted to Messrs. F. Le Maistre and R. Lemprière for much of the information above related, although, except for the Christmas bell-ringing, there appear to be few native Christmas customs.
Evening Post 22/12/1954
Family Reunions
Formerly, there was much intervisitation between members of a large family, and one of the features of Christmas was the family reunion under the roof of grandpa and grandma. But there were also friendly and neighbourly calls, at which Jersey hospitality was manifested even to complete strangers. a person would call at a house, even whilst the frantic preparations for the Christmas dinner or on any day following up the old Christmas Day, and he could be certain to be offered a glass of wine or of cider, even though he were a collector of "rentes".
In this collection of "rentes," I well remember walking with my father every Boxing Day afternoon to La Bouctérie, in Trinity, to collect some "rentes." As soon as we got there, there was the inevitable refreshments. Seeing that there was the return walk along dark lanes (no gas till we got to the Town Mill!) we were invited to stay for "high tea" and what a feast there was for us! Indeed, those were the days when Jersey hospitality was at its highest and certainly at its best!
I am considerably indebted to Messrs. F. Le Maistre and R. Lemprière for much of the information above related, although, except for the Christmas bell-ringing, there appear to be few native Christmas customs.
Evening Post 22/12/1954
Wednesday, 18 December 2013
Un Lô-lô d'Noué - A Christmas Lullaby
La chant'rêsse Nerina Pallot a justément lanchi eune mangnifique pétite collection d'chansons d'Noué en Angliais: We Made It Through Another Year (nou peut payi et en dêchèrgi les chansons d'siez iTunes ou Amazon étout). La chanson A Christmas Lullaby nos a entchéthaûdé tant qu'nou-s'a 'té înspithé d'en r'graie eune vèrsion Jèrriaise. Et la v'chîn:
Singer Nerina Pallot has just put out a lovely little collection of Christmas songs: We Made It Through Another Year (the songs are also available by digital download from iTunes or Amazon ). We've been so enchanted by the song A Christmas Lullaby that as if by magic a Jèrriais translation came to mind. And here it is:
Singer Nerina Pallot has just put out a lovely little collection of Christmas songs: We Made It Through Another Year (the songs are also available by digital download from iTunes or Amazon ). We've been so enchanted by the song A Christmas Lullaby that as if by magic a Jèrriais translation came to mind. And here it is:
Un Lô-lô d'Noué
A Christmas Lullaby
Néthe coumme la Bibl'ye
et bâsse est la nièrcheu;
sans brit sont les cieux;
ès clios, ès bouais,
les bêtes sont paisibl'yes;
"Tais'-ous," dit l'vent du Vouêt.
Couoche-té don et dors, moussetchet -
couoche-té en paix, moussetchet:
chutte matinnée
à l'assinne dé Noué,
tu t'rêvil'las au d'si du tchoeu.
Tchi pouôrre rouoyaume
tch'est l'humbl'ye siez-sé
dé man p'tchiot tréjous rouai!
Et en haûtant,
lé rêve tchi m'enfaûtôme
lé couronn'na d'dgiamant.
Couoche-té don et dors, moussetchet -
couoche-té en paix, moussetchet:
chutte matinnée
à l'assinne dé Noué,
tu t'rêvil'las au d'si du tchoeu.
Chutte matinnée
à l'assinne dé Noué,
tu t'rêvil'las au d'si du tchoeu.
Chutte matinnée
à l'assinne dé Noué,
tu t'rêvil'las au d'si du tchoeu.
1954: Few Jersey customs connected with Christmas (4)
(siette)
Looking back 60 years ago, the festivities connected with Christmas in Jersey were much the same as to-day. After the postman had come round with the local mail, the signal post on Fort Regent would be watched to find out the position of the mail-boat from either Southampton or Weymouth. More often than not, the English mail would arrive in the afternoon and what a scamper there was to get letters and cards from relatives and friends across the seas!
The Christmas pudding which I knew as a boy was of a distinctive Jersey variety: it was not brownish black as the English ones were (and are), but of a dirty-white complexion replete with currants, prunes, sultanas and candied peel. I gather that "poudains de riz" (rice puddings) were served on the day. The Christmas cake was of the "gâche à Corinthe" variety, but recently I had the pleasure of eating some "gâche à pâte" made from an old-time recipe and very delicious it was indeed.
Some folks made Jersey wonders, although they were usually prepared for Good Friday; I was passionately fond of them and asked my mother to make them at this time of year. But I gather from a good authority that in the outlying or isolated parts of the Island, such things as Christmas pudding and Santa Claus were unknown till the late 'nineties.
Various games were indulged in after the tea table had been cleared at these family reunions, but an adult company would play card games, of which "Don" and "Loo" were the favourites. With youngsters "Snap" or "My bird sings" were very popular.
(à siéthe)
Evening Post 22/12/1954
Sixty years ago
Looking back 60 years ago, the festivities connected with Christmas in Jersey were much the same as to-day. After the postman had come round with the local mail, the signal post on Fort Regent would be watched to find out the position of the mail-boat from either Southampton or Weymouth. More often than not, the English mail would arrive in the afternoon and what a scamper there was to get letters and cards from relatives and friends across the seas!
The Christmas pudding which I knew as a boy was of a distinctive Jersey variety: it was not brownish black as the English ones were (and are), but of a dirty-white complexion replete with currants, prunes, sultanas and candied peel. I gather that "poudains de riz" (rice puddings) were served on the day. The Christmas cake was of the "gâche à Corinthe" variety, but recently I had the pleasure of eating some "gâche à pâte" made from an old-time recipe and very delicious it was indeed.
Some folks made Jersey wonders, although they were usually prepared for Good Friday; I was passionately fond of them and asked my mother to make them at this time of year. But I gather from a good authority that in the outlying or isolated parts of the Island, such things as Christmas pudding and Santa Claus were unknown till the late 'nineties.
Various games were indulged in after the tea table had been cleared at these family reunions, but an adult company would play card games, of which "Don" and "Loo" were the favourites. With youngsters "Snap" or "My bird sings" were very popular.
(à siéthe)
Evening Post 22/12/1954
1954: Few Jersey customs connected with Christmas (3)
(siette)
That there were Christmas decorations in those far-gone days arose from the fact that at the greast feast of Saturn, the people decorated the Temple with such green things as they could find, while in Jersey the living rooms were decorated with furze and flowers during the long evenings "les veilles", and at Christmas time, these floral symbols were replaced by holly and ivy.
As time went on and more and more contacts were being made with England, such as the quartering of soldiers in the houses here in the 18th century, the influx of retired persons when a regular steamship service plied between the mainland and Jersey, and the introduction of newspapers in 1786, so we find more and more Christmas customs percolating from England and Scotland to Jersey.
It is said that the Prince Consort Albert Edward, Duke of Saxe-Coburg-Gotha, the husband of Queen Victoria, introduced in the feature of Christmas much of the prevailing German customs, e.g., the Christmas tree, while it must not be forgotten that Charles Dickens, in his novels, made the spirit of Christmas live.
(à siéthe)
Evening Post 22/12/1954
Decorations
That there were Christmas decorations in those far-gone days arose from the fact that at the greast feast of Saturn, the people decorated the Temple with such green things as they could find, while in Jersey the living rooms were decorated with furze and flowers during the long evenings "les veilles", and at Christmas time, these floral symbols were replaced by holly and ivy.
As time went on and more and more contacts were being made with England, such as the quartering of soldiers in the houses here in the 18th century, the influx of retired persons when a regular steamship service plied between the mainland and Jersey, and the introduction of newspapers in 1786, so we find more and more Christmas customs percolating from England and Scotland to Jersey.
It is said that the Prince Consort Albert Edward, Duke of Saxe-Coburg-Gotha, the husband of Queen Victoria, introduced in the feature of Christmas much of the prevailing German customs, e.g., the Christmas tree, while it must not be forgotten that Charles Dickens, in his novels, made the spirit of Christmas live.
(à siéthe)
Evening Post 22/12/1954
Tuesday, 17 December 2013
1954: Few Jersey customs connected with Christmas (2)
(siette)
The chief drink in Jersey as Jean Poingdestre in his "Caesarea" tells us was cider. At Christmas time, as well as at others, eggs were beaten into it and the resulting concoction, known as "Ecaudé", a sort of primitive advocaat, was much in evidence.
Three Old Customs
There were three old customs, one of which, in a modified form, prevails:-
(1) On Christmas Eve (or early on Christmas Day) the Poor Box firmly cemented in a niche at the entrance to the parish churchyard gates, was opened by the Churchwardens and its contents divided amongst the indigent poor.
(2) On Christmas Eve, and throughout Christmas Day, parishioners would ring the one remaining bell in the belfry of the parish churches. This custom, still kept up at St. Ouen, St. Mary and St. Peter, is lost in the mists of anitiquity.
(3) It was considered extremely unlucky to enter a cowshed or cattle stall on Christmas Eve, for the belief prevailed that at midnight all the cattle would be kneeling in commemoration of the birth of Our Lord. It was further affirmed that dire consequences resulted to any person who beheld this act of reverence.
(à siéthe)
Evening Post 22/12/1954
The chief drink in Jersey as Jean Poingdestre in his "Caesarea" tells us was cider. At Christmas time, as well as at others, eggs were beaten into it and the resulting concoction, known as "Ecaudé", a sort of primitive advocaat, was much in evidence.
Three Old Customs
There were three old customs, one of which, in a modified form, prevails:-
(1) On Christmas Eve (or early on Christmas Day) the Poor Box firmly cemented in a niche at the entrance to the parish churchyard gates, was opened by the Churchwardens and its contents divided amongst the indigent poor.
(2) On Christmas Eve, and throughout Christmas Day, parishioners would ring the one remaining bell in the belfry of the parish churches. This custom, still kept up at St. Ouen, St. Mary and St. Peter, is lost in the mists of anitiquity.
(3) It was considered extremely unlucky to enter a cowshed or cattle stall on Christmas Eve, for the belief prevailed that at midnight all the cattle would be kneeling in commemoration of the birth of Our Lord. It was further affirmed that dire consequences resulted to any person who beheld this act of reverence.
(à siéthe)
Evening Post 22/12/1954
Des langues et des noes - Titbits
des grands hauts cârrés bâtisses = big tall square buildings
(r'ssource: George d'La Forge, JEP 24/12/1974)
(r'ssource: George d'La Forge, JEP 24/12/1974)
Labels:
grammar,
Jersey Evening Post
Monday, 16 December 2013
1954: Few Jersey customs connected with Christmas (1)
Few Jersey customs connected with Christmas
Ringing of Three-parish Church Bells is One
Few customs connected with Christmas and native to the Island exist here to-day, as shown by Mr. Philip Ahier, B.Sc., in this article, the probability being that they were swept away at the Reformation, as in the case of Jersey folk songs and dances.
The celebration of Christmas after 1576 was very much frowned upon by the Calvinists and Huguenots, whose religious tenets were mainly of a kill-joy variety. It is quite likely that a repetition of this dreary, sombre spirit existed during the Commonwealth period, but after the days of William III and the coming of English soldiers there came a transformation.
As far as can be ascertained from the few scanty resources at our disposal, the children in any parish on Christmas Eve would call on their wealthy neighbours and "chant" the following words in Jersey-French: "Noué, Noué; man Noué si vouos pliaît!" Here we have the genesis of the modern Christmas boxes and Christmas carols, although these too go back to the early days of Christianity itself. I gather that this custom of "Man Noué" still exists in the parishes of St. Clement and St. John.
In pagan times at the feast of Saturn, eating and drinking constituted an important feature. When the festival of Christmas replaced the pagan one, so we first meet with the same "pleasures of the table" being indulged in. In Elizabethan days, the principal midday items of the "menu" in Jersey were soup and salted pork, but this austerity was removed at Christmas by either fresh pork or fresh beef. It seems that turkeys were introduced to Jersey as 1620 and it is quite possible that the wealthier members of the community regaled themselves with this delicacy.
(à siéthe)
Evening Post 22/12/1954
1953: Lé Jour dé Nouë (4)
(siette et fîn)
"La!" s'fit la Merrienne, "je l'savais. Ou faites la mine d'être un roupilleux, mais j'vos ai tréjous connu comme un vrai Saint-Ouennais et un homme de bouon tchoeu. Quand veint Nouë y faut pensé ès p'tiots, et en les viyant heutheux nous est heutheux nous est heutheux sé-mêmes. J'voudrais gagi que si j'entrais siez-vous la séthée d'Nouë, j'vos trouv'thais à joué ocquo à caffou."
Y se l'vit pour s'en r'allé. "Eh bein, v'nez, Missis," y dit, "et man nom n'est pon chein tch'il est si je n'vos attrape pas pour vos embréchi."
"J'voudrais vos y vais," s'fit la Merrienne, mais j'viyais quandmême que l'compliement n'y'avait pas dêpliut.
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 19/12/1953
"La!" s'fit la Merrienne, "je l'savais. Ou faites la mine d'être un roupilleux, mais j'vos ai tréjous connu comme un vrai Saint-Ouennais et un homme de bouon tchoeu. Quand veint Nouë y faut pensé ès p'tiots, et en les viyant heutheux nous est heutheux nous est heutheux sé-mêmes. J'voudrais gagi que si j'entrais siez-vous la séthée d'Nouë, j'vos trouv'thais à joué ocquo à caffou."
Y se l'vit pour s'en r'allé. "Eh bein, v'nez, Missis," y dit, "et man nom n'est pon chein tch'il est si je n'vos attrape pas pour vos embréchi."
"J'voudrais vos y vais," s'fit la Merrienne, mais j'viyais quandmême que l'compliement n'y'avait pas dêpliut.
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 19/12/1953
Labels:
Christmas
Sunday, 15 December 2013
1953: Lé Jour dé Nouë (3)
(siette)
Le Tom hallit sûs sa pipe une fais ou deux. "Eh bein, nânin," y dit, "car j'tais mousse, et pour nous les p'tits, y faut adméttre que ch'tait un grand jour. Mais ch'est difféthent ach'teu."
"Pour vous p't'être bein," ou dit, "mais vos êfants, tchèsqu'ils en disent de Nouë?"
"Oh, damme!" y dit, "chais jours y n'pensent qu'à chonna. Même agniet, la p'tite Sophie m'a d'mandé si Father Christmas veindra comme de couôtume."
"Et tchèsqu'ou y'avez dit?"
Y s'grattit la tête et s'mint à souôrithe. "Ma fé!" y s'fit, "J'éthais deu l'y dithe que l'vier barbu qu'ou vêrra la séthée de Nouë tappé à la f'nêtre, s'sa san pèthe dêguisé, mais j'n'ai pas voulu la d's'appointé, et don j'l'ai asseuthée tch'y veindra comme y fait touos l's'ans. Après tout, quand nous a des mousses y n'faut pas les rendre malheutheux."
(à siéthe)
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 19/12/1953
Le Tom hallit sûs sa pipe une fais ou deux. "Eh bein, nânin," y dit, "car j'tais mousse, et pour nous les p'tits, y faut adméttre que ch'tait un grand jour. Mais ch'est difféthent ach'teu."
"Pour vous p't'être bein," ou dit, "mais vos êfants, tchèsqu'ils en disent de Nouë?"
"Oh, damme!" y dit, "chais jours y n'pensent qu'à chonna. Même agniet, la p'tite Sophie m'a d'mandé si Father Christmas veindra comme de couôtume."
"Et tchèsqu'ou y'avez dit?"
Y s'grattit la tête et s'mint à souôrithe. "Ma fé!" y s'fit, "J'éthais deu l'y dithe que l'vier barbu qu'ou vêrra la séthée de Nouë tappé à la f'nêtre, s'sa san pèthe dêguisé, mais j'n'ai pas voulu la d's'appointé, et don j'l'ai asseuthée tch'y veindra comme y fait touos l's'ans. Après tout, quand nous a des mousses y n'faut pas les rendre malheutheux."
(à siéthe)
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 19/12/1953
Labels:
Christmas
1953: Lé Jour dé Nouë (2)
(siette)
"Epis," y continuit, "le jour de Nouë y'étha un picot sûs la tablye et un gigot d'lard et du podin tchi m'donn'na l'mal-au-ventre pour le restant du jour. Nou mange'gea trais fais pûs que d'couôtume, et quand veindra l'sé y faudra s'méttre à jouë toutes sortes de bêtes de gammes pour amûsé les mousses. L'année passée, j'me donnit un blackeye en jouant à caffou et j'n'eut que d'me rompre une game quand je m'trébutchi en gaffant l'piano criyant que ch'tait la sérvante."
J'nos mîmes à rithe, la Merrienne et mé. "Ou n'est pûs ôv vous, chutte sérvante-là?" d'mandit la Merrienne.
"Nan," y dit, "la Missis la mint à la porte tôt après. J'n'ai jamais seu pourtchi."
"J'pouorrais p't'être vos l'dithe," fit la Merrienne séquement, "mais ch'n'est pas tout chonna. Ou dites qu'ou n'aimez pas l'jour de Nouë, mais étious de ch't'avis-là y'a quarante ans quand ous alliez à l'êcole?"
(à siéthe)
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 19/12/1953
"Epis," y continuit, "le jour de Nouë y'étha un picot sûs la tablye et un gigot d'lard et du podin tchi m'donn'na l'mal-au-ventre pour le restant du jour. Nou mange'gea trais fais pûs que d'couôtume, et quand veindra l'sé y faudra s'méttre à jouë toutes sortes de bêtes de gammes pour amûsé les mousses. L'année passée, j'me donnit un blackeye en jouant à caffou et j'n'eut que d'me rompre une game quand je m'trébutchi en gaffant l'piano criyant que ch'tait la sérvante."
J'nos mîmes à rithe, la Merrienne et mé. "Ou n'est pûs ôv vous, chutte sérvante-là?" d'mandit la Merrienne.
"Nan," y dit, "la Missis la mint à la porte tôt après. J'n'ai jamais seu pourtchi."
"J'pouorrais p't'être vos l'dithe," fit la Merrienne séquement, "mais ch'n'est pas tout chonna. Ou dites qu'ou n'aimez pas l'jour de Nouë, mais étious de ch't'avis-là y'a quarante ans quand ous alliez à l'êcole?"
(à siéthe)
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 19/12/1953
Labels:
Christmas
Saturday, 14 December 2013
L'empire des Robin
Les Éditions Trois-Pistoles annonchent la publyicâtion dé L'empire des Robin - Histoire de l'esclavage du pêcheur gaspésien par Sylvain Rivière:
Jersiais d'origine, les Robin ont façonné à leur façon l'histoire gaspésienne, régnant en maître absolus sur la péninsule et ses habitants pendant un siècle et demi, instaurant en système ce qui n'était rien d'autre que de l'exploitation éhontée, réduisant leurs "sujets" gaspésiens au silence et à l'ignorance, les confinant dans des rôles de soumis, de dominés, de gagne-petit et de moins que rien. L'empire créé par les Robin a régné sur les activités de pêche avec une voracité jamais égalée, allant jusqu'à faire en sorte que le pêcheur gaspésien soit à sa merci dans tout les aspects de son quotidien. C'est ce sombre chapitre de l'histoire gaspésienne que relate Sylvain Rivière avec une habilité remarquable.
Roman - essai, 2013, 320 pages, abondamment illustré
ISBN: 978-2-89583-278-2
1953: Lé Jour dé Nouë (1)
Lé Jour dé Nouë
Un Vaisin Convaintchu
Moussieu l'Editeu,
Lundi au sé yun d'nos vaisins vint siez nous pour me d'mandé si j'pouvais y'êpêgny un mio d'êtrain. Y n'avait pas yeu l'temps d'allé ès vendues, et il avait une idée que j'en avais prèsque trop dans l'solyi. J'nos arrangîmes tout-d'suite, et, la Merrienne y'ayant offert en p'tit vêrre de san vin d'rhubarbe, y s'assit en d'vant du feu, et j'nos mîmes à convèrsé.
Il avait bu à notre santé, et mé j'avais dit "A la tcheinne, man Tom," quand la Merrienne, ayant mint un choutchét sûs l'feu, dit comme chonna: "Eh bein, mé, j'vos souhaite un bouon Nouë, vaisin, et, si je n'vos viyais pas dans l'entretemps, une bouonne année."
"Mercie, Missis," y dit. "Quant à une bouonne année, j'en ai grand besoin, car j'pliantit trop tard au r'nouvé, et j'n'eut pas les hauts prix, mais, pour dithe vrai, je s'sait bein content quand Nouë s'sa pâssé."
"Oh!" ou dit, "et pourtchi?"
"Pour pûs d'une raison," y dit, "A qu'menchi, nou dêpense tréjous trop d'sous à Nouë. Sam'di, par exemplye, ma femme s'en fut en ville avec une djaixaine de louis, et ou r'vint la pouchétte viède. Oulle avait accaté toutes sortes d'choses - un cravatte de toutes les couleurs pour san bouonhomme de pèthe, tch'est à maintchi en êfange; une pathe de cauches de souaie pour sa mèthe, tch'y ne tcheint pas d'but; des jouéttes pour les mousses, des chucrins, du chocolat, et d'autres ramâs'sies tchi n'sérvent à rain. Y'avait tchiquechose pour mé étaut, mais je n's'y pas pour l'avé d'vant l'matin d'Nouë. L'année passée ch'tait des cigaréttes, et mé tch'y fume une pipe. Chutte fait che s'sa san doute une quéminse tchi s'sa ou trop grande ou trop p'tite, et ou ditha qu'oulle a r'grét, mais qu'ou pouôrra faithe pour yun des garçons. Oulle est d'même, ma femme; ou n'a autchune idée.
(à siéthe)
Ph'lip
Les Chroniques de Jersey 19/12/1953
Labels:
Christmas
1976: Noué (3)
(siette et fîn)
Tout l'monde restait à tabl'ye pour eune volée, et Papa nouos racontait d's histouaithes entouôrre ses viages à l'êtrangi quand i' navidgeait, Et pis i' nouos racontait des vielles crianches du temps d'Noué, comme la cheinne des vaques tchi s'agenouoillaient à mînniet la Sèrvelle en adoration du Seigneur, Li-même né dans eune êtabl'ye. J'éthais ieu peu d'aller dans eune êtabl'ye à ch't' heuthe-là!
J'pense tchiquefais qu'ch'est danmage qué les jannes d'à ch't heu n'connaîssent pon un tas des vielles couôteunmes, et n'savent pon les vielles crianches tchi faîsaient la vie si séduisante y'a eune huiptantaine d'année. Tch'est qué jé n'donn'nais pon pour èrvivre ches bieaux jours-là des vièrs temps, et r'prendre part dans les danses et l'rêvillon tch'étaient la siette des fêtes dé Noué siez pathents et anmîns. À ch't heu, nou n'connaît pon ses vaîsîns en Jèrri. L'extînction d'la race Jèrriaise sé vait d'pus en pus d'nouos jours. Mais j'ai quand-même un trésor dé bouans anmîns, et j'vouos souhaite, Moussieu l'Rédacteu, à touos ches bouans anmîns, un raide Bouan Noué, Bouanne Année, Bouan pid, Bouan yi, Bouanne dent, et l'Paradis à la fîn d'vouos jours!
George d'La Forge
Jersey Evening Post 22/12/1976
Tout l'monde restait à tabl'ye pour eune volée, et Papa nouos racontait d's histouaithes entouôrre ses viages à l'êtrangi quand i' navidgeait, Et pis i' nouos racontait des vielles crianches du temps d'Noué, comme la cheinne des vaques tchi s'agenouoillaient à mînniet la Sèrvelle en adoration du Seigneur, Li-même né dans eune êtabl'ye. J'éthais ieu peu d'aller dans eune êtabl'ye à ch't' heuthe-là!
J'pense tchiquefais qu'ch'est danmage qué les jannes d'à ch't heu n'connaîssent pon un tas des vielles couôteunmes, et n'savent pon les vielles crianches tchi faîsaient la vie si séduisante y'a eune huiptantaine d'année. Tch'est qué jé n'donn'nais pon pour èrvivre ches bieaux jours-là des vièrs temps, et r'prendre part dans les danses et l'rêvillon tch'étaient la siette des fêtes dé Noué siez pathents et anmîns. À ch't heu, nou n'connaît pon ses vaîsîns en Jèrri. L'extînction d'la race Jèrriaise sé vait d'pus en pus d'nouos jours. Mais j'ai quand-même un trésor dé bouans anmîns, et j'vouos souhaite, Moussieu l'Rédacteu, à touos ches bouans anmîns, un raide Bouan Noué, Bouanne Année, Bouan pid, Bouan yi, Bouanne dent, et l'Paradis à la fîn d'vouos jours!
George d'La Forge
Jersey Evening Post 22/12/1976
Labels:
Christmas
Friday, 13 December 2013
1976: Noué (2)
(siette)
Tchi bieau jour qué ch'tait, l'jour dé Noué d'ma jannèche! La vraie jouaie d'vaie l'arrivée d'oncl'yes et tantes et p'tits couôsîns tchi v'naient pâsser Noué auve Papa et Manman, et tch'appaortaient tchiques présents pour mett' souos l'Arbre d'Noué. I' n'tait pon d'acat, l'Arbre d'Noué. J'allions, Papa et mé, coper un vèrt bouais sus tchique fossé, et nou lé m'ttait à sa pliaiche d'honneu dans la carre dé la tchuîsinne, où'est qu'nou mangeait l'dîner d'Noué.
Pour l'orner, nou faîsait du mus qu'nou pouvait. Nou copait d's êtailes et aut' objets atout des mios d'papi couleuthés ramâssés duthant l'année, et nou faichonnait des p'tites églyises en carton et nou pendait l's objets dans l'arbre atout du fi à couôtre. Et pis nou-s-alleunmait des p'tites chandelles dans des vèrres ordinnaithes couleuthés atout d'la rouge et bliue encre et nou les pendait dans l'arbre atout du fîn fi d'fé. Papa gardait s'n'yi d'ssus en cas d'dangi du feu.
Pour nous, mousses, lé dîner d'Noué 'tait tchiquechose à s'en litchi les babinnes toute l'année en r'vénant. I' nouos sembliait qu'touos les fricots 'taient rassembliés sus la tabl'ye. Et pis y'avait l'podîn d'Noué. Manman m'ttait des piéches dé siex-sou en argent d'dans, et ch'tait tchiquechose dé pouver en trouver ieune dans l'morcé qu'ou vouos donnait. Nou miâtchait bein l'podîn pour êt' seux dé n'l'avaler pon s'oulle 'tait là.
(à siéthe)
George d'La Forge
Jersey Evening Post 22/12/1976
Tchi bieau jour qué ch'tait, l'jour dé Noué d'ma jannèche! La vraie jouaie d'vaie l'arrivée d'oncl'yes et tantes et p'tits couôsîns tchi v'naient pâsser Noué auve Papa et Manman, et tch'appaortaient tchiques présents pour mett' souos l'Arbre d'Noué. I' n'tait pon d'acat, l'Arbre d'Noué. J'allions, Papa et mé, coper un vèrt bouais sus tchique fossé, et nou lé m'ttait à sa pliaiche d'honneu dans la carre dé la tchuîsinne, où'est qu'nou mangeait l'dîner d'Noué.
Pour l'orner, nou faîsait du mus qu'nou pouvait. Nou copait d's êtailes et aut' objets atout des mios d'papi couleuthés ramâssés duthant l'année, et nou faichonnait des p'tites églyises en carton et nou pendait l's objets dans l'arbre atout du fi à couôtre. Et pis nou-s-alleunmait des p'tites chandelles dans des vèrres ordinnaithes couleuthés atout d'la rouge et bliue encre et nou les pendait dans l'arbre atout du fîn fi d'fé. Papa gardait s'n'yi d'ssus en cas d'dangi du feu.
Pour nous, mousses, lé dîner d'Noué 'tait tchiquechose à s'en litchi les babinnes toute l'année en r'vénant. I' nouos sembliait qu'touos les fricots 'taient rassembliés sus la tabl'ye. Et pis y'avait l'podîn d'Noué. Manman m'ttait des piéches dé siex-sou en argent d'dans, et ch'tait tchiquechose dé pouver en trouver ieune dans l'morcé qu'ou vouos donnait. Nou miâtchait bein l'podîn pour êt' seux dé n'l'avaler pon s'oulle 'tait là.
(à siéthe)
George d'La Forge
Jersey Evening Post 22/12/1976
Labels:
Christmas
Dr Mari Jones at the Council for Culture Conference 2013
We caught up with Dr Mari Jones outside the Council for Culture Conference 2013 at Highlands College and she kindly recapped some of the points she had made in her conference presentation (in spite of the windiness of the location).
Labels:
history,
Minority Languages,
Normandy,
vidgo
"Jèrriais als eine der vielen Sprachen der Weihnacht klingt wunderbar"
Lie in the Sound a bliodgi (en Allemand):
Die Badlabecques betreiben mit dieser Platte allerdings keine putzige Brauchtumspflege, einem Klassiker wie Deck The Hall wird als Prans Du Housse durchaus eine gewisse Kauzigkeit eingehaucht. Als eines der Highlight des Albums präsentiert sich das gefühlvolle wie festliche Mînniet Chrêtchiens (O Holy Night). Eune Bordée d’Noué will somit auch nicht als Abgesang auf eine Sprache Mitleid heischen, vielmehr durch lebendigen Ausdruck unterhalten. Wenn uns also die diesjährige Suche nach Weihnachtliedern eines gelehrt hat, dann wohl die Erkenntnis, dass es sogar in Europa Sprachen gibt, von deren Existenz auch ein ausgewachsener Bildungsbürger nichts weiß. Und dieses neu erworbene Wissen macht die Badlabecques gleich noch ein Stückchen sympathischer, sofern dies angesichts der liebenswerten Folklore dieser Scheibe überhaupt noch möglich ist!
1976: Noué (1)
Noué
San Antonio, Texas,U.S.A.
Lé 18 dé dézembre, 1976.
Moussieu l'Rédacteu,
Un vièr diton nouos dit qu'à forche dé truncer, Noué veint tréjous. Eh bein, lé temps s'pâsse si vite à m'suthe qué nou vieillit qué l'bieau jour dé Noué pathaît arriver bein pus vite touos l's ans tch'i' n'faîsait quand nou 'tait mousse et qu'nou s'attendait aver un p'tit présent d'Papa Noué quand i' d'scendait par la cheunm'née. Il en apportait tréjous iun ou deux, qué ch'fûsse jouette, codrette ou orange. Pour bein des pièches ch'tait l'seul présent tch'i' pouvaient lus attendre dé r'chéver, autrément qué l'prix d'l'êcole du Dînmanche, duthant l'année, et nou s'contentait atout bein p'tit dans chu temps-là.
Comme Noué est la fête dé la naîssance du Prînce dé la Paix, ch'est un bouan temps pour êprouver à l'êtablyi. Jé n'sommes pon en dgèrre en Améthique, Dgieu mèrci. Mais y'a dangi qu'ou r'quémenche dans cèrtains pays, et i' faut espéther qu'les troubl'yes en afrique s'en vont finni par dispathaître. Nou sait bein, sans doute, tch'i' n'faut pon s'attendre à vaie des gouvèrnéments démocratiques s'êtablyi à rempliaichi les cheins tchi s'en vont lus r'donner lus îndépendence, et i' y'a à craindre qué l's Afritchains es'sont p't-êt' pus malheutheux souos lus dictateurs tch'i' n'l'étaient souos l'gouvèrnément des bliancs, mais dépis qu'ch'est lus d'si d'vouler êt' maîtres siex ieux, i' faut lus donner la chance dé dêcouvri ch'là pour ieux-mêmes, et espéther l'contraithe pour lus bein-être.
Mais i' n'y'a pon longtemps qu'j'ai tchitté Jèrri, et j'sis pus întérêssi à penser à chein tchi s'y pâsse qué chein tchi s'pâsse en Afrique pour lé moment. Y tchait-i' acouo d'la plyie? S'en va-t-i' en tchaie tant qu'les fèrmièrs né pouôrront pon touanner en temps pour plianter d'bouanne heuthe? Ont-i' acouo trouvé un minnistre, pour rempliaichi Moussieu l'Canon Richardson à St. Ouën? S'en vont-i' sonner la clioche dé l'Églyise Parouaîssiale dépis méjeu la Sèrvelle jusqu'à mînniet l'jour dé Noué? Dans mes p'tits jours, man p'pèe et m's oncl'yes allaient prendre lus tou à sonner. I' m'sembliait tréjous qué ch'tait la vouaix d'l'Églyise annonçant la naîssance du seigneur des mille et mille fais pour qué tout l'monde ouîsse la bouanne nouvelle!
(à siéthe)
George d'La Forge
Jersey Evening Post 22/12/1976
Labels:
Christmas
Thursday, 12 December 2013
"Why learn Jèrriais?" - a talk by Dr Mari Jones
A talk by Dr Mari Jones (of Peterhouse, University of Cambridge) at La Société Jersiaise on 29/11/2013.
Labels:
grammar,
history,
La Société Jersiaise,
Normandy,
vidgo
Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine: Noué 2013, Les Quat' Êléments
Eune întroduction au neunmétho d'Noué 2013 du magâsîn du Jèrriais. Chu neunmétho a pouor thème les quat' êléments, ch'est en tchi l'air, la tèrre, l'ieau et l'feu.
An introduction to the contents of the latest issue of the Jèrriais magazine. This issue has the four elements as its theme and contains texts about air, earth, water and fire.
Labels:
Nouvelles Chroniques,
vidgo
Sonne les Clioches - Jingle Bells
Hièr, jé chantînmes Sonne les Clioches au Pallion d'La Preunmié Tou (et j'mangînmes des gâches fouôrrées).
Yesterday, we sang Jingle Bells in Jèrriais at the Pallion at First Tower (and we ate mince pies).
1923: Lé Caouain à Noué (4)
(siette et fîn)
En pâlant d'félicitâtions, sinon que j'sais que Moussieu l'Baîlli ne lièt jamais les sottises que l'pouore Caouain se pliaît à êcrithe, je voudrais li adressi mes pus humblyes respés et l'féliciter du fond d'man tchoeu sus l'grand honneur que l'Université de Caen vaint d'li faithe duthant la s'maine qui vaint de s'passer.
Tout ch'que je r'grette ch'est que l'Caouain ne fut pas invité à assister à la cérémonie et au bantchèt. Mais je crai bain que tout fut aussi bain comme s'il avait 'té la. Et pis d'ailleurs, je sommes si embarrassès que je crai bain que l'Chef ne m'aithait pas laissi y aller.
Eh bain, mes chiers lecteurs et lectrices, me v'là bétôt au bas d'ma colonne et i'n'me reste pus que d'sièthe la règlye générale et d'vos souhaîter à tous un bouan Noué et une belle et heutheuse année.
Comme je vos ai dit pus haut, les bouans souhaits ne couôtent rain, et pis quand même, ch'est tout que l'pouôre Caouain a à vos offri.
Caouain
Les Chroniques de Jersey 22/12/1923
En pâlant d'félicitâtions, sinon que j'sais que Moussieu l'Baîlli ne lièt jamais les sottises que l'pouore Caouain se pliaît à êcrithe, je voudrais li adressi mes pus humblyes respés et l'féliciter du fond d'man tchoeu sus l'grand honneur que l'Université de Caen vaint d'li faithe duthant la s'maine qui vaint de s'passer.
Tout ch'que je r'grette ch'est que l'Caouain ne fut pas invité à assister à la cérémonie et au bantchèt. Mais je crai bain que tout fut aussi bain comme s'il avait 'té la. Et pis d'ailleurs, je sommes si embarrassès que je crai bain que l'Chef ne m'aithait pas laissi y aller.
Eh bain, mes chiers lecteurs et lectrices, me v'là bétôt au bas d'ma colonne et i'n'me reste pus que d'sièthe la règlye générale et d'vos souhaîter à tous un bouan Noué et une belle et heutheuse année.
Comme je vos ai dit pus haut, les bouans souhaits ne couôtent rain, et pis quand même, ch'est tout que l'pouôre Caouain a à vos offri.
Caouain
Les Chroniques de Jersey 22/12/1923
Wednesday, 11 December 2013
Dictionary addenda
cliatchi = throw down, place carelessly, throw, fling violently and thoughtlessly; slap; say something straight out
r'ssource: Elie, Les Chroniques de Jersey 7/9/1918
r'ssource: Elie, Les Chroniques de Jersey 7/9/1918
...Joseph, l'autre sair, et mangeant une bouochie, prins san couothage à deux mains et, ergardant san maître dans l's'ièrs, lis cliatchi tout d'une haleine...
Labels:
dictionary,
vocabulary
1923: Lé Caouain à Noué (3)
(siette)
Mais tout chenna n'me sert de rain, à mé.
Oquo à matin quand j'ai d'vallé dans la boutique, j'ai d'mandé à not'e petite dame, pour la chinquième feis chute semaine, "Est-i' v'nu tchique patchet pour mé?"
Mais m'a-t-aele surprins, sapresti!
"Hein! tu m'embêtes, té et tes patchets! Si tu veurs autchune chose, fait comme mé, va dans l'marchi l'acater!"
Jamais n'm'avait pâlé d'chu ton-là et v'a qui m'a bouleversé.
Quand j'en ai fait la r'merque à Marie Hibou ou m'a traité d'imbécile et m'a d'mandé quand tchi que j'apprendrai qu'les femmes sont sujettes à des variations de tempethamment, selon les conditions.
"Mais n'y a pas d'conditions!" je li ai raîponnu, "je n'y ai pas fait ou dit autchune chose qui piaîsse l'avé faite touâner contre mé comme chenna!"
"Hé! tu ès un pouôre aveuglye!"
Et v'là tout ch'qu'oulle a voulu m'dithe.
Mais j'sis v'nu à ruminer là-dessus, i'm'est v'nu une espèce d'inspithation. J'ai réalisé que les femmes s'entre disent tchiquefais des p'tits ségrèts que l's hommes ne sont pas supposés de participer et j'ai arrivé à une certaine conclusion.
Ch'est entchi, qu'i' me sait permins de li souhaiter un bouan Noué, une heutheux nouvelle année, et de li offri mes pus sincèthes félicitations.
(à siéthe)
Caouain
Les Chroniques de Jersey 22/12/1923
Mais tout chenna n'me sert de rain, à mé.
Oquo à matin quand j'ai d'vallé dans la boutique, j'ai d'mandé à not'e petite dame, pour la chinquième feis chute semaine, "Est-i' v'nu tchique patchet pour mé?"
Mais m'a-t-aele surprins, sapresti!
"Hein! tu m'embêtes, té et tes patchets! Si tu veurs autchune chose, fait comme mé, va dans l'marchi l'acater!"
Jamais n'm'avait pâlé d'chu ton-là et v'a qui m'a bouleversé.
Quand j'en ai fait la r'merque à Marie Hibou ou m'a traité d'imbécile et m'a d'mandé quand tchi que j'apprendrai qu'les femmes sont sujettes à des variations de tempethamment, selon les conditions.
"Mais n'y a pas d'conditions!" je li ai raîponnu, "je n'y ai pas fait ou dit autchune chose qui piaîsse l'avé faite touâner contre mé comme chenna!"
"Hé! tu ès un pouôre aveuglye!"
Et v'là tout ch'qu'oulle a voulu m'dithe.
Mais j'sis v'nu à ruminer là-dessus, i'm'est v'nu une espèce d'inspithation. J'ai réalisé que les femmes s'entre disent tchiquefais des p'tits ségrèts que l's hommes ne sont pas supposés de participer et j'ai arrivé à une certaine conclusion.
Ch'est entchi, qu'i' me sait permins de li souhaiter un bouan Noué, une heutheux nouvelle année, et de li offri mes pus sincèthes félicitations.
(à siéthe)
Caouain
Les Chroniques de Jersey 22/12/1923
Labels:
Christmas
Tuesday, 10 December 2013
1923: Lé Caouain à Noué (2)
(siette)
Les années s'entre suivent sans qu'i' y ait la moindre amélioration dans ma position.
Les Directeurs ne veulent pas hauchi mes salaithes, le Chef continue à m'vengi et est aussi difficile à pliaithe que jamais, Marie Hibou me mène une vie d'tchan, coumme d'habitude, enfin, pour en fini pus court, malgré touos les "Christmas Wishes" de mes lecteurs man prospé n'amende pas une mie.
Je voudrais qu'les gens es'saient pus pratiques, mé!
Des bouans souhaits sont bouans à lus pliaiche, mais i'n'couôtent rain.
Si j'viyais tchu'uns d'vos lecteurs à chute saison ichin v'nin dans la boutique et dêposer un biau picot sus l'conteux en disant à not'e petite dame: "Vos plaît-i' donner chenna au Caouain avec mes complîments?"
Eh bain nous y comprendrait tchiquechose.
Mais, nennin! Quand ils apportent autchune chose, ch'est une grosse sweediche, ou une ênorme cârrotte, ou bain deustrais brins d'avaine six ou sept pids d'haut, lus seul motif étant de vaie lus nom sus la gâzette, avec les r'merques du Chef les designant comme des phenomènes dans lus profession, et excitant en même temps la pus profonde jalousie dans l'esprit des autres fermiers.
(à siéthe)
Caouain
Les Chroniques de Jersey 22/12/1923
Les années s'entre suivent sans qu'i' y ait la moindre amélioration dans ma position.
Les Directeurs ne veulent pas hauchi mes salaithes, le Chef continue à m'vengi et est aussi difficile à pliaithe que jamais, Marie Hibou me mène une vie d'tchan, coumme d'habitude, enfin, pour en fini pus court, malgré touos les "Christmas Wishes" de mes lecteurs man prospé n'amende pas une mie.
Je voudrais qu'les gens es'saient pus pratiques, mé!
Des bouans souhaits sont bouans à lus pliaiche, mais i'n'couôtent rain.
Si j'viyais tchu'uns d'vos lecteurs à chute saison ichin v'nin dans la boutique et dêposer un biau picot sus l'conteux en disant à not'e petite dame: "Vos plaît-i' donner chenna au Caouain avec mes complîments?"
Eh bain nous y comprendrait tchiquechose.
Mais, nennin! Quand ils apportent autchune chose, ch'est une grosse sweediche, ou une ênorme cârrotte, ou bain deustrais brins d'avaine six ou sept pids d'haut, lus seul motif étant de vaie lus nom sus la gâzette, avec les r'merques du Chef les designant comme des phenomènes dans lus profession, et excitant en même temps la pus profonde jalousie dans l'esprit des autres fermiers.
(à siéthe)
Caouain
Les Chroniques de Jersey 22/12/1923
Christmas Pudding / Pudding de Noël / Podîn d'Noué
La Cuisine Timbrée a bliodgi:
Christmas Pudding / Pudding de Noël / Podîn d'Noué
Chaque famille et chaque région a sa propre recette, je ne n'ai pas trouvé celle du pudding de Noël de Guernesey, mais le Christmas Pudding de Jersey est très fameux, et la société jersiaise a même publié la recette en jersiais des Podîns d'Noué qui peuvent se manger sans attendre pour celles et ceux qui n'ont plus de place dans leur placard ou sous leur lit. :-)
Monday, 9 December 2013
Dictionary of Medieval Latin from British Sources
The Guardian rapporte:
Dictionary completed after a century in preparation
...The 17th, and final, part of The Dictionary of Medieval Latin from British Sources is published this week, drawing on more than 1,400 sources from the sixth to the 16th century, including the Domesday Book, the Magna Carta and the Bayeux tapestry.
Latin was used for writing and record-keeping across Europe by clergy, scientists, philosophers, and lawyers for more than a thousand years after the fall of the Roman empire. Medieval British Latin was particularly distinctive because it was affected by the diversity of native spoken languages, including English, French, Irish, Norse, and Welsh...
Labels:
dictionary,
history,
Minority Languages,
Normandy
Bertègn Galèzz sur la teill
Bertègn Galèzz annonche:
Bertègn Galèzz sur la teill
A vos claviers ! Suite au changement d'écriture du nom de l'association, le site internet de Bertègn Galèzz a changé d'adresse : http://www.bertegn-galezz.com
Vous y retrouverez les rubriques habituelles : Actualités, Agenda,...
La Nóau, c'est bentost. Sonjétz dan le galo !
Noël approche, pourquoi pas un cadeau en gallo ?
Bertègn Galèzz diffuse plusieurs éditions en gallo tout au long de l'année :
Labels:
books,
Brittany,
Minority Languages
Cartes dé Noué - Christmas cards
Labels:
Christmas
Dictionary addenda
bouôn vouler = goodwill
mauvais vouler = ill will
auve tout l'bouôn vouler du monde = with all the will in the world, with the best will in the world
(r'ssource: E Le Brocq, 1953)
faithe dé tchi dé san bouôn vouler = do smth of one's own free will
(r'ssource: DJF)
mauvais vouler = ill will
auve tout l'bouôn vouler du monde = with all the will in the world, with the best will in the world
(r'ssource: E Le Brocq, 1953)
faithe dé tchi dé san bouôn vouler = do smth of one's own free will
(r'ssource: DJF)
Labels:
dictionary,
vocabulary
Palatalisation of "li" before a vowel
Amid the Christmas preparations, we can manage to spare the time to highlight something of linguistic interest. Here's a snippet from a Ph'lip et Merrienne text from Christmas 1953 which demonstrates palatalisation of "li" before a vowel - Edward Le Brocq's spelling shows the palatalisation clearly:
Notice the contrast between y'avez and l'y dithe - in modern spelling we'd write these respectively as li'avez and lî dithe, retaining the transparency of the written word form but hiding the different pronunciation. See p74 of Lé Jèrriais pour tous for more on indirect object pronouns.
Here's the above passage transcribed into modern spelling:
"Et tchèsqu'ou y'avez dit?"
Y s'grattit la tête et s'mint à souôrithe. "Ma fé!" y s'fit, "J'éthais deu l'y dithe que l'vier barbu qu'ou vêrra la séthée de Nouë tappé à la f'nêtre, s'sa san pèthe dêguisé..."
Notice the contrast between y'avez and l'y dithe - in modern spelling we'd write these respectively as li'avez and lî dithe, retaining the transparency of the written word form but hiding the different pronunciation. See p74 of Lé Jèrriais pour tous for more on indirect object pronouns.
Here's the above passage transcribed into modern spelling:
"Et tch'est qu'ou li'avez dit?"
I s'grattit la tête et s'mînt à souôrithe. "Ma fé!" i' s'fit. "J'éthais deu lî dithe qué l'vièr barbu qu'ou vèrra la séthée d'Noué taper à la f'nêt', s'sa san péthe dêdgîsé..."
1923: Lé Caouain à Noué (1)
Lé Caouain à Noué
Eh bain, mes chiers amins, v'là don Noué ervenu oquo une feis.
Comme le temps s'passe, est-che pon?
I'semblye qu'i' n'y a que tchiques semaines que nous était à s'entre souhaiter toutes les bouannes choses de la vie, et v'là-t-ti pas la saison v'nue qu'i' faut erquémenchi.
Ch'est une bouanne vieille coûtume, sans doute, mais je c'menche à me d'mander mé, à tch'est qu'tout chenna sert?
V'là appréchant d'un demié siècl'ye que nou m'dit touos l's ans "Caouain, j'te souhaite un bouan Noué et une heutheuse année."
Et i' y en a des chents qui m'disent chenna.
Mais je n'ai jamais trouvé que v'là qui m'a fait autchune difféthence à mé!
(à siéthe)
Caouain
Les Chroniques de Jersey 22/12/1923
Labels:
Christmas
Sunday, 8 December 2013
L'Aventuthe d'la Bliue Carbliouque - The Adventure of the Blue Carbuncle
Acouo eune fais n'èrv'chîn un but d'Sherlock Holmes:
Here's another extract in Jèrriais from the stories of Sherlock Holmes:
Here's another extract in Jèrriais from the stories of Sherlock Holmes:
J'avais crié siez m'n anmîn Sherlock Holmes lé matîn du deuxième jour auprès Noué auve l'întention d'lî souhaiter les complyîments d'la saîson. I' 'tait êtalé sus la longue tchaîse, habilyie d'un pourpre bedgône, san râclyi d'pipes à dêtre à portée d'main, et un amas d'gâzettes du matîn amartchies, et dreinement êtudiées à chein tchi pathaîssait, bein d'amain. Du bord d'la longue tchaîse y'avait eune tchaîse en bouais, et sus la carre du dôssyi nou-s'avait crocheté un chapé d'feûtre tout bôtchi et avrôné, enteuthé et trilyi chîn et là. Un vèrre d'apprèche et des pînchettes pliaichis sus l'siège d'la tchaîse laîssaient à craithe qué l'chapé avait 'té haûlîndgi d'même pouor eune bordée d'êpiêthie.
"Tu'es embarrâssé," qué j'fis; "J'sis à t'disteurbé ofûche."
"Nou-fait dgia. J'sis heutheux d'aver un anmîn auve tchi distchuter mes trouvâles. L'affaithe est raîque un frélutchet," i' pouaintit rupêment vèrs l'vièr chapé atout san pônchet, "mais y'a tchiques dêfinnissâles là-d'dans tchi n'sont pon à court d'întéthet, ni même d'înstruction."
J'm'assiévis dans sa grand' tchaîse et m'caûffis les mains l'avant à san radgîn d'feu, car il avait g'lé dû et l's osaines 'taient toutes aubegelées. "J'dithais bein," qué j'èrmèrtchis, "qué, ouaithe qué chennechîn ait l'appathence dé gofiches, y'a tchique histouaithe dé tueûthie là l'tou, et qu'chennechîn est l'clyîn tchi s'en va t'âm'ner à la dêliéthie dé tchique mystéthe et la peunnition dé tchique crînme."
"Nou-fait, nou-fait. Pas d'crînme," qu'Sherlock Holmes fit en riant. "Ch'est raîque iun d'ches p'tits încidents risibl'yes tchi lus adonnent parmi quat' millions d'gens à lus entré-tchaquenarder dans eune contrée dé tchiques milles cârrées. Ch't êssaim d'humannité est si êpais et si bouôrrelîndgi d'actions et d'rêactions qu'nou-s'accouôteunm'thait à toutes les pôssibl'yes combinaîsons d'êvènements, et nou s'en va présenter bein dé p'tits problièmes tchi s'sont ravissants et bizarres sans êt' du mains crînminnels. J'en avons ieu dêja d'itelles expéthiences."
"Si bein," qué j'èrmèrtchis, "qué sus les dreines siêx affaithes qué j'ai ajouôté à mes notes, trais n'ont ieu rein à faithe auve du mêchet contre la louai."
"Véthe. Tu'y fai mention dé m'n êpreuve d'r'aver les papièrs à Irène Adler, dé l'affaithe sîndguliéthe d'la D'mouaiselle Mary Sutherland, et d'l'aventuthe dé l'homme à la lèvre teurte. Eh bein, sans doute m'est avis qué chutte pétite affaithe s'adonn'na d'même aussi innocente qué ches'-là. Tu connais Peterson, lé commissaithe?"
"Oui."
"Ch'est à li qu'chu trésor-chîn appartcheint."
"Ch'est san chapé à li."
"Ah nou-fait, ch'est li tchi l'trouvit. S'n aûgni est înconnu. J't'en prie dé n'l'èrgarder pon coumme eune lorne êmotuthée mais pus à co coumme un problième pouor tan chèrvé. Preunmiéthement, il arrivit ichîn coumme chennechîn. I' géthit l'matîn d'Noué, d'compangnie auve un bouôn gras pithot, tch'est sans doute à rôti achteu l'avant au feu à Peterson. Les faits sont ches'-chîn: dans les quatr' heuthes du matîn d'Noué, Peterson tch'est, coumme tu l'sai bein, un ouaîsé bein honnête, 'tait en rentrant dé tchique modeste bordée et s'arrouait siez li avaû la rue dite Tottenham Court Road. L'avant à li, il êpyit par la lueu du gaz, un assez haut homme, tchi craûlait un mio et tchi portait un blianc pithot sus s'n êpaûle. Coumme il arrivait à la carre d'la rue Goodge, y'eut du hèrtchîn entre ch't înconnu et eune pétite dgaîngue dé ouaiyous. Iun d'ches'-chîn adèrchit l'chapé à l'homme, et là-d'ssus i' l'vit san bâton à seule fîn d'sé d'fendre et i' la fleurichit par d'ssus d'sa tête et bûchit ainchîn la d'vantuthe d'la boutique driéthe li. Peterson s'tait êlîndgi à seule fîn d'protégi l'înconnu d'ses enn'mîns; mais l'homme, chotchi par aver bûchi l'ôsaine et êpyiant un offici en unniforme à s'appréchi d'li d'eune ièrre, laîssit tchaie l'pithot et happit la pathe et dispathut dans l'labyrînthe dé ruettes driéthe la rue Tottenham Court. Les brutaux, ieux étout, avaient dêdgèrpi quand Peterson géthit, et d'même i' 'tait l'gângnant d'la cliôsée d'batâle et étout du butîn, ch'est en tchi d'chu chapé êmotuthé et d'un pithot d'Noué tout à fait îmbattabl'ye."
"Qu'il a sans doute èrbailli à lus maît'?"
"Né v'là l'problième, man vyi. Ch'est vrai qué "Pouor Madanme Henry Baker" 'tait înmprînmé sus eune petíte carte amathée à la gambe dé sénêtre dé l'ouaîsé, et v'là tch'est vrai étout qu'les lettres "HB" sont là à liéthe sus la doublieuse dé chu chapé, mais viyant qu'i' y'en a des milles dé Bakers, et des chents dé Henry Bakers dans not' cité à nous, ch'n'est pon aîsi d'èrbailli chein tch'est pèrdu à iun d'ches'-là."
"Tch'est qu'i' fit don, Peterson?"
"I' m'apportit l'chapé et l'pithot l'matîn d'Noué car i' sait qu'même les pus p'tites d'vinnâle m'întérêsse hardi. J'gardînmes lé pithot jusqu'à matîn, quand j'èrmèrchînmes qué, ouaithe qu'il ait un mio g'lotchi, v'là tchi s'sait mus dé l'mangi sans r'tèrgi d'aut' qué d'mêtchi. Lé chein tchi l'trouvit l'a emporté don pouor qu'i' piêsse faithe san drein d'vé d'pithot, tandi qu'mé j'èrtcheins l'chapé d'l'înconnu tchi pèrdit san dînner d'Noué.
Subscribe to:
Posts (Atom)