The Pain family went low-water fishing in 1913:
An Unfortunate Fishing Expedition
N'y'a pon grand chose a faithe a l'imprim'thie anniét, que j'dis avant-hier a nos gens. s'ous êtes de m'n'avis j'ithons bassiotté.
Lonôre saute en haut d'jouée; et Laizé dit que ch'tait eunne bouonne idée - nou rapportethait des bênis pour sa canarienne.
Nos v'la don a s'èstchippé. Mé, dans eunne pathe de vielles braies a soudard que j'portais l'temps passé dans ma forge, et les femmes dans l'shabits qui mettent les jours de lavage. J'avais emprunté deux haves, trés ratieaux a lanchon, un cro a andjulle, et un ponnyi a paison. Lonore mint l'marté a tcherbon dans sa pouchette pour abattre les bênis, Laizé portait touos les souis d'pêque - mé, j'marchais l'avant coumme Pilote.
A m'zuthe que j'avanchaimes sus l'rotchi, souos l'Châté, les pêtcheurs qui s'y trouvaient s'en allaient pus lien. J'lus faisaimes peux! Ch'est-tan-tchi, j'bassiottimes a not' laizi, coumme j'voulimes, sans persounne dans l'vaizinné a nos gâté not' pêque. J'avions dêja prins trés lanchons, un p'tit cabot (qu'Lonore mint dans sa pouchette, d'craint de l'Inspecteu) et j'en 'tais a digotté eunne houle ou-ès qui m'sembliait avé oui du rèsmouage; quand, tout d'un coup, Laizé qu'etait assise de l'aut' bord du rotchi poussi un brai èffriyablye. La malheutheuse! Ou s'était accliutchie contre le rotchi, l'malheur en vouli, drét endrét l'aut' sortie d'ma houle! Ch'que j'avais entendu rèsmoué, ch'tait lyi! et je v'nais d'li passé man cro dans l'poummé d'la gambe.
Nos v'la dans un bieau pité! N'y'a qu'eunne chose a faithe, que j'dit, après qu'jeut hallé, teurtu et touisté chu cro sus touos les sens, sans poué l'èsrachi; ch'est d'résté là a té r'posé tandi qu'j'ithons vaie, Lonore et mé, si n'y'a pon tchiq' chervettes un mio pus par là. Mais, djantre dait d'té, que j'lis dit: tu'avais bin affaithe de m'prendre le seule cro qu'j'avais! Tu méthites d'n'avé pas une seule mio d'not' pêque!
(à siéthe)
No comments:
Post a Comment