Tuesday 10 November 2015

1914: Muratti (3)

Pus nou-s'êtiboque la saleté pus ou pu! Achteu les femmes lus en d'mentent. Lé Cahouain et l'Muratti en 1914:

The plot thickens! Now the women get involved. The Owl and the Muratti, 1914:

(siette)
L'affaithe a touânné justement comme je m'attendais.

L'histouaithe que j'vos raconti Samedi passé a causé une sensation dans toutes les pâraisses de l'île et duthant la s'maine j'ai 'tai inondé de tchestions quant à l'indentité des treis gaillards qui s'en furent en Djernési l'aute Jeudi pour vaie le Muratti.

A touos les tchuthieurs qu'ont êprouvé à m'pomper, je n'avais qu'une raîponse à offri: Chenna ne vos concerne pas, j'ai dit que je n'les nommethais pas, et je n'm'en vais pas fausser ma pathole.

* * * *

Mais Lundi matin, je senti qu'i s'en allait y-aver d'la diffichulté, quand, comme je finissais man dêjeuner, Marie Hibou entri comme un ouragan et fliantchi deux lettres sus la table en m'disant:

- Je vains de trouver chenna dans la bouaîte et je veurs saver tchest que tout chennechin veur dithe. J'n'ai pas besoin de r'garder chette êcrituthe-là deux feis pour saver que ch'est de l'êcrituthe de fumelle et je m'en vais saver chute feis de ouais qu'chenna est v'nu. Ouvre-les tout de suite en d'vant d'mé, ou bein j'en verrai pus long!

J'êprouvi à la r'calmer un mio en li explytchant qu'un journaliste de man calibre erchevait souvent de la correspondance de ses lectrices sus des affaithes d'un intethêt général et qu'i n'tait pas qu'faithe de s'emporter comme chenna. Je fis la mîne d'être tout à fait volontaithe de l's ouvri dès que je s'sais fini de dêjeuner, mais en même temps j'avais une bouigre de peux de l'faithe, car entre nous i' m'arrive des lettres tchiquefeis que je n'voudrais pas qu'ou verrait, par exemplye!

Tant pus que j'traînais, tant pus oulle enrageait, et finalement je fus obligi de l's ouvri. Les pattes me trembliaient à un 'té degret que j'eus bein d'la peine à en r'pather. Dès les prumié lignes, je m'aperchu que ch'tait all-right et je respithi oquo une feis.

Marie Hibou qui r'gardait pardessus m'n êpaule vit bein tout d'suite que ses soupçons étaient, comme nou dit, mal fondés, et oprès aver r'natchi un coupl'ye d'feis, ou s'en r'fut à san travas.

* * * *

La prumièthe était dans une superbe main d'êcrituthe et sus du papi qu'était tout à fait fancy.

Quand j'ouvri l'enveloppe il en sortait un parfum qu'embaumait notre mansarde, mais Marie ne pathaissait pas apprécier ch't'odeur-là du tout lyi.

V'chin une copie d'la lettre:

(à siéthe)

No comments: