Monday, 27 July 2015

1961: Merrienne à la Batalle - Merrienne at the Battle (1)

En 1961 Merrienne s'en fut à la Batâle dé Flieurs:

In 1961 Merrienne went to the Battle of Flowers:

Merrienne à la Batalle
Drôle position en Ville
à Portînfé,
Saint Ou

Moussieu l'Editeu,

Sans doute ous avez veu qu'après qu'oulle avait juthé qu'ou n'ithait pas à la Batalle de Flieurs, la Merrienne se laissit persuadé d'y aller, et qu'ou s'trouvit là comme une vendeuse de paisson. Y 'tait v'nu eune députâtion d'une demie-doûzaine de villais lundi au sé pour li dithe que, comme la pûs fameuse femme de Jêrri, sa présence 'tait indispensablye, et que y'avait un grand nombre de visiteurs tchi n'voulaient pas s'en r'aller en Angliétêrre sans l'aver veue. J'éthais creu que ma bouonnefemme, à s'n âge, éthait veu pûs d'avis que d'êcouter chu gniolin-là, mais nouffé. Ou fit a mine en qu'menchant qu'ou n'y t'nait pas, mais, après tchiques autres compliements, ou dit que si ch'tait d'même, ou n'voulait pas désappointé l'monde, et pour lûs faithe pliaisi, ou s'montrethait sûs l'avenue Victoria comme une vendeuse de paisson, et que chein qu'ou dithait s'sait dit en pliat jêrriais.

Mé, Moussieu, dans l'temps je n'dis rein, car j'me faisais seux que je s'sais invité étout, car si n'y avait pas yeu de Ph'lip, bein seux que n'y éthait pas yeu d'Merrienne. Mais nennîn, après aver r'chu l'consentement d'la bouonnefemme, i' r'fichites lûs camp, sans m'dithe un mot. Ou pouvez craithe que je n'tais pas content, et j'en dis autant à la Merrienne.

"Chein que je n'peux pas comprendre," je qu'menchis, "ch'est que tu n'lûs as pas dit que sans mé ch'tait une affaithe fichue. Mais j'vais bein chein qu'ch'est. Ch'est ta vanité. Tu'as tréjous souffert de chutte maladie-là, et le rouai Salomon n'se trompait pas quand i' dit que la vanité 'tait la ruine du sexe féminin."

"J'n'ai jamais liut tch'il avait dit chonna," ou s'fit, "mais vein seux il éthait deu saver, car il en avait eu assez, et même bein trop et i' n'tait pas partitchulyi, le vièr saligot, car si la couleu 'tait blianche, ou aune ou nèthe tout pâssait, et pourtant nou nos a tréjous dit que ch'tait un homme sage. Ch'tait des chents femmes tch'il avait. Il éthait deu aver grand' honte."

"Dans chais temps-là," j'li dis, "la louai n'empêchait pas un homme d'aver autant d'femmes comme i' pouvait maint'nîn, et quand yunne ne li pliaisait pas i' la pâssait à yun d'ses vaisins. Enfin, Merrienne, tu'as promint, et tu f'thas comme tu voudras, mais tu pouôrrais t'en r'gretté."

Et don, Moussieu, jeudi matîn ne v'là une vétuthe à la porte et la v'là en route pour la Ville. Quand à mé, j'eus à prépathé man dîné du mûs que j'pu, et, quand ou r'vint à la fin d'l'arlevée ou 'tait trop lâssée pour prépathé man tais et s'en fut tout-drait au liet. Je n'li souhaite pas d'ma, mais si par chance oulle a attrapé du frais dans ses rignons, chonna li servitha bein.

Evening Post 5/8/1961

(à siéthe)

No comments: