skip to main | skip to sidebar
L'Office du Jèrriais

Tuesday, 7 July 2015

Au Festival Sertchais dé Folk 2015

Portraits: At the Sark Folk Festival - Au Festival Sertchais dé Folk 2015

Au Festival Sertchais dé Folk 2015
Posté par L'Office du Jèrriais à 17:56
Email ThisBlogThis!Share to XShare to FacebookShare to Pinterest
Labels: bachîns, festivals, Sark

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

L'Office du Jèrriais

L'Office du Jèrriais est l'office tchi fait la promotion d'la langue Jèrriaise. J'postons ichîn sus not' bliogue d's înfos entouor lé Jèrriais, l's activités et tout chenna.

L'Office du Jèrriais is the office that promotes the Jersey language. Posts on this blog include updates on events in Jèrriais, Jersey's own language.

http://www.jerriais.org.je

La bliogu'thie

  • ►  2025 (668)
    • ►  December (9)
    • ►  November (64)
    • ►  October (72)
    • ►  September (79)
    • ►  August (66)
    • ►  July (75)
    • ►  June (53)
    • ►  May (38)
    • ►  April (57)
    • ►  March (43)
    • ►  February (21)
    • ►  January (91)
  • ►  2024 (525)
    • ►  December (2)
    • ►  November (37)
    • ►  October (28)
    • ►  September (32)
    • ►  August (14)
    • ►  July (19)
    • ►  June (38)
    • ►  May (42)
    • ►  April (71)
    • ►  March (77)
    • ►  February (83)
    • ►  January (82)
  • ►  2023 (434)
    • ►  December (66)
    • ►  November (88)
    • ►  October (68)
    • ►  September (75)
    • ►  August (72)
    • ►  July (17)
    • ►  June (5)
    • ►  May (1)
    • ►  April (6)
    • ►  March (18)
    • ►  February (10)
    • ►  January (8)
  • ►  2022 (111)
    • ►  December (1)
    • ►  November (4)
    • ►  October (10)
    • ►  August (4)
    • ►  July (6)
    • ►  June (7)
    • ►  May (5)
    • ►  April (6)
    • ►  March (13)
    • ►  February (32)
    • ►  January (23)
  • ►  2021 (52)
    • ►  December (15)
    • ►  October (2)
    • ►  August (2)
    • ►  July (18)
    • ►  June (1)
    • ►  April (3)
    • ►  March (4)
    • ►  February (6)
    • ►  January (1)
  • ►  2020 (120)
    • ►  December (6)
    • ►  November (3)
    • ►  October (3)
    • ►  August (20)
    • ►  July (35)
    • ►  June (7)
    • ►  May (20)
    • ►  April (8)
    • ►  March (7)
    • ►  February (4)
    • ►  January (7)
  • ►  2019 (70)
    • ►  December (2)
    • ►  November (2)
    • ►  October (5)
    • ►  August (9)
    • ►  July (6)
    • ►  June (3)
    • ►  May (15)
    • ►  April (7)
    • ►  March (8)
    • ►  February (5)
    • ►  January (8)
  • ►  2018 (210)
    • ►  December (21)
    • ►  November (6)
    • ►  October (14)
    • ►  September (9)
    • ►  August (5)
    • ►  July (11)
    • ►  June (13)
    • ►  May (16)
    • ►  April (16)
    • ►  March (38)
    • ►  February (15)
    • ►  January (46)
  • ►  2017 (419)
    • ►  December (77)
    • ►  November (44)
    • ►  October (40)
    • ►  September (35)
    • ►  July (26)
    • ►  June (17)
    • ►  May (19)
    • ►  April (40)
    • ►  March (37)
    • ►  February (37)
    • ►  January (47)
  • ►  2016 (428)
    • ►  December (42)
    • ►  November (41)
    • ►  October (19)
    • ►  September (24)
    • ►  August (41)
    • ►  July (43)
    • ►  June (37)
    • ►  May (33)
    • ►  April (16)
    • ►  March (39)
    • ►  February (51)
    • ►  January (42)
  • ▼  2015 (843)
    • ►  December (83)
    • ►  November (75)
    • ►  October (75)
    • ►  September (62)
    • ►  August (49)
    • ▼  July (92)
      • Anglo-Norman words: Word of the Month: The Anglo-N...
      • La bouordréthie dé vliques
      • 1912: How Piteur takes a drubbing
      • 1961: La grande tchestchion d'vant l's Etats - The...
      • J'té r'mèrcions - We thank Thee
      • The Language Without Literature (?)
      • Auprès mînniet eune séraine vînt m'séduithe
      • La P'tite Breune Djougue - Little Brown Jug
      • Ta Majesté, O Seigneur Dgieu - My God, how wonderf...
      • Nou r'quémenche châque journée à sinne dé jeu
      • 1830: Dialogue entre Me. Gros-Jean et son Recteur
      • Voyage en Oïlie
      • Kit Ashton: Singing Identity + Endangered Languages
      • 1912: How Piteur buys a motor-car
      • 1831: Les Mœurs des Temps
      • Voyage en Oïlie
      • 1961: La Grève dé Lé
      • 1961: Merrienne à la Batalle - Merrienne at the Ba...
      • Tan coute sus l'ouothilyi, ta main ès g'veux
      • 1911: Oqus du fricot - More top nosh
      • 1961: Merrienne à la Batalle - Merrienne at the Ba...
      • 1911: Piteur Pain on duty again
      • Chutte sémaine - This week
      • Bec du Nez
      • Y'a des taques sus l'solé, la leune est martélée
      • Tchi lamentâtion en tchuivre et iviéthe
      • Les clios ronfl'yent sus un ouothilyi r'flieuthi
      • Poésies Jèrriaises - Jèrriais poetry
      • 1911: Piteur has some friends to dine
      • 1981: L'appathence trompe tchiquefais! (4)
      • J'ai tchilyi à matîn eune chap'lée d'mouaithes
      • 1911: L'Morning News n'peut pon Navidgi sans nous ...
      • Des haûs et des d'mouaîselles - White hounds and s...
      • La Vraitchiéthe
      • 1981: L'appathence trompe tchiquefais! (3)
      • Sonnet 96 dé Shakespeare
      • 1911: Mess Pain est dé 'r'tou - Mister Pain is back
      • 1981: L'appathence trompe tchiquefais! (2)
      • Vioûle! vioûle, vioûle!... vioûle!
      • 1836: Vlicots et baînis - winkles and limpets
      • 1911: Mait' Piteur s'en r'vint - Master Peter com...
      • 1836: Liquefrion et gradilyi - Liquefrion and curr...
      • 1981: L'appathence trompe tchiquefais! (1)
      • Chutte sémaine - This week
      • Chouaîsi la Danme dé Tchoeu, pitchi un six
      • 1958: La serclye, le Chantgni et les courses - Wee...
      • Les ombres êtrav'lés touônnent auve lé solé
      • Ch'est chou! et la bête né bouoge, ma fé!
      • Paris (2)
      • Erratum
      • J'vèrrai lé solé dans la p'liche d'un frit
      • 1912: What befel Lonôre at the Review
      • Bouonne Saint Hélyi! - Happy Saint Helier Day!
      • Paris (1)
      • Chutte sémaine sainte
      • Larmor chès preumi S'tembre, 1911
      • 1911: A Fragment in the Patois
      • La Saint Swithîn
      • Sonnet solaithe
      • Dictionary addenda
      • Winnipeg Channel Islanders' Society 1914
      • Lé Quatorze dé Juilet
      • La vouaix dgêpe et juque sus l'êtente du chant
      • Acouo du ji auve lé Jèrriais - Have More Fun with ...
      • Chutte sémaine - This week
      • Sonnet 98 dé Shakespeare
      • Sark Folk Festival: 3rd, 4th and 5th July 2015 – E...
      • Not' Danme des Pas
      • Janvyi
      • Lé vent tchi sangne
      • Dêpaûtchi - to get out of a mess
      • Quand, la niet, tu n'es d'aut' acanté mé
      • 1913: How the Pains Secured a Bargain in Butter
      • 1957: Les patates et l's'Etats - Potatoes and the ...
      • Here's how they're keeping French alive in Louisiana
      • Lé travas
      • Au Festival Sertchais dé Folk 2015
      • Quand Ph'lip plieuthit
      • Chansons et traditions orales du Cotentin
      • D'l'èrtûnfîn d'Valentîn
      • Badlabecques au Festival Sèrtchais dé Folk - Sark ...
      • À l'entou d'la plianète Tchoeu
      • Sonnet 1 dé Shakespeare
      • Quand l'caud solé veint scoltchi par siez mé
      • Remembering the 4th of July... - English and Drama...
      • La Pédal'lie en Ville - Town Cycling
      • La Ville
      • 1958: Merrienne souffre - Merrienne suffers
      • Lé Conmité
      • 1947: Ph'lip and Merrienne Discuss Insular Affairs
      • Changement d'habits, changement d'opinions
      • Souos l'êdrédon
    • ►  June (78)
    • ►  May (71)
    • ►  April (63)
    • ►  March (77)
    • ►  February (62)
    • ►  January (56)
  • ►  2014 (542)
    • ►  December (85)
    • ►  November (55)
    • ►  October (36)
    • ►  September (34)
    • ►  August (30)
    • ►  July (28)
    • ►  June (42)
    • ►  May (35)
    • ►  April (55)
    • ►  March (55)
    • ►  February (45)
    • ►  January (42)
  • ►  2013 (385)
    • ►  December (76)
    • ►  November (37)
    • ►  October (28)
    • ►  September (19)
    • ►  August (20)
    • ►  July (40)
    • ►  June (44)
    • ►  May (22)
    • ►  April (32)
    • ►  March (31)
    • ►  February (27)
    • ►  January (9)
  • ►  2012 (564)
    • ►  December (52)
    • ►  November (43)
    • ►  October (32)
    • ►  September (38)
    • ►  August (14)
    • ►  July (33)
    • ►  June (39)
    • ►  May (45)
    • ►  April (64)
    • ►  March (80)
    • ►  February (61)
    • ►  January (63)
  • ►  2011 (731)
    • ►  December (81)
    • ►  November (52)
    • ►  October (81)
    • ►  September (56)
    • ►  August (37)
    • ►  July (49)
    • ►  June (46)
    • ►  May (65)
    • ►  April (44)
    • ►  March (65)
    • ►  February (85)
    • ►  January (70)
  • ►  2010 (408)
    • ►  December (94)
    • ►  November (49)
    • ►  October (47)
    • ►  September (38)
    • ►  August (24)
    • ►  July (59)
    • ►  June (37)
    • ►  May (17)
    • ►  April (24)
    • ►  March (19)

Nos lians

  • L'Office du Jèrriais
  • YouTube - L'Office du Jèrriais
  • Twitter - L'Office du Jèrriais
  • Facebook - L'Office du Jèrriais
  • Soundcloud - L'Office du Jèrriais
  • Learn Jèrriais
  • Les Pages Jèrriaises
  • La Section de la langue Jèrriaise
  • Jersey's traditional language - Jèrriais

Twitter

Tweets by @le_jerriais

Labels

  • alcohol (251)
  • Alice (28)
  • animals (547)
  • bachîns (32)
  • Bible (271)
  • bingo (4)
  • books (226)
  • Brittany (99)
  • café (92)
  • Canada (103)
  • Christmas (429)
  • church (287)
  • cinema (26)
  • classes (9)
  • clothing (170)
  • Cornwall (23)
  • danse (29)
  • dictionary (328)
  • ditons (150)
  • Eisteddfod (78)
  • elections (233)
  • festivals (575)
  • Fête Nouormande (102)
  • First World War (140)
  • food (393)
  • grammar (231)
  • Guernsey (142)
  • Halloween (56)
  • history (709)
  • IT (18)
  • Jersey Evening Post (840)
  • L'Assembliée d'Jèrriais (196)
  • La Société Jersiaise (108)
  • Lettre Jèrriaise (61)
  • magazines (72)
  • Minority Languages (436)
  • money (274)
  • mp3 (357)
  • Normandy (279)
  • Nouvelles Chroniques (111)
  • numbers (37)
  • Obit (63)
  • Pages Jèrriaises (720)
  • postal (16)
  • quiz (9)
  • radio (119)
  • recipe (39)
  • Sark (50)
  • schools (167)
  • Shakespeare (50)
  • shop (5)
  • shows (36)
  • signs (109)
  • songs (600)
  • sport (89)
  • television (33)
  • theatre (97)
  • transport (383)
  • vidgo (519)
  • vocabulary (714)
  • weather (224)
 

Les pus lius

  • Green Travel Day - Journée ès Vèrts Viages
  • 1961: La Merrienne a tout plien à dithe
  • R'censement d'Jèrri 1951 - Jersey Census 1951
  • 1967: Bertrand du Guesclin
  • 1981: Dans la Gâzette...
  • 1966: La Soudardéthie (3)
  • 1976: Répétition
  • 1964: Lé viage d'Èrtou