Wednesday, 16 December 2015

1934: Eun r'miede qui peu être esprouvai quand y fait grand fraid

Eun r'miede qui peu être esprouvai quand y fait grand fraid.
Maitre Jacques Frédo avait eune p'tite ferme, y faisait trais ou quatre vraigies d'patates. Les offices n'taient pas rein d'trop ciotiches : et d'même quand y v'nait a glé y mettait eune bouctais d'yeau au pi d'chaque rangie d'patates pour empêchi les patates dé glé.

San r'miede prouvi assez bein, et comme ya du monde qui s'en serve occuo.

Il avait eun garçon d'seize ans. Il avait eune p'tite chambre au nord dé la maison, y couochai tout seu. Quand y vint a glé bein du, eune niet il eut grand fraid, et y pensi eun pians, mais in n'lé dits pas à ses gens.

Lé sé d'vant allai s'couochi, il allit porté eune bouctais d'yeau pour qué toute la fraid s'nallisse dans l'boutchet: coumme y faisais à lus patates.

La premié niet in s'aperchu pas d'autchun amendement, il eut grand fraid.

Le lendemain, y pensit, j'men vais faire mus assaissé, et il en mins eune bouctais a la tête et ieune est pis d'sen yiet, mais y trouvit occuo grand fraid; mais y n'se descouoragi pas, et la prechaine séthée il en mins quatre bouctais : yeune à la tête, l'autre est pis, et yeune d'chaque côtai d'sen yiet ; mais la fraid l'gagni d'pus en pus. Dans la niet y fut amaintchi glé, y fut obyigi dserlévai et il envyit touos ses habits sus san yiet, mais la chaleur ne v'nait pas.

Y'avait eune armoithe iou q'sa memmée gardait d'shabits. Y l'ouvrit et trouvit l'bouan fa et eune grande casaque a san pépée qui mettait dans les grands bordais : et la robe de neuche a sa mémmée qu'ou gardait pour des occasions speciales, et il envyit tout sus l'yiet et occuo la chaleur ne v'nait pas.

Dans l'fond d'l'armoithe y trouvit deux pathes dé blankets et l'senvyi etout sus l'yiet. Mais l'heuthe dé sé l'vé vint bein vite, a faithe tout san tripot l'temps s'était passai.

Sa memmée n'allait pas souvent dans sa chambre sinon par necessitai, autrement touos les Vendrédis ou nettissait la chambre, et oulle avait apprins à san garcon à faithe san yiet.

Le lendemain au sé fut l'courounnement d'l'affaithe. Il emportit occuo eune autre bouctais d'yeau, eun tarpâslin, et la couverture du ch-va ; il envyit tout sus l'yiet et mins la bouctais d'yeau souos l'mitan du yiet.

Y pensit j'en f'rai eune job chutte fais ichin. Il envyit toutes les tchaises de d'dans sa chambre et eun grand fauteuil sus l'yiet, pour aistreindre bein toute ensembye.

A la fin il escauffit et dormit coumme eun pourpais. Mais quand y se l'vit y vit la casaque au bouonhoumme avait drissait dans yeune des bouctais d'yeau, y l'espurit du mus qui pu, la twisti coumme il avait veu sa memmée faithe es blankets quand ou les lavait ; et y l'estendit sus eune tchaise a sitchi. Y vit q'j'tait eun succès.

Le lendemain en desjunant l'bouonhoumme dits : J'n sai pon iou q'touos mes boutchets ont disparu, j'ai bieau cherchi, j 'n peux pas mettre la main d'sus. L'garçon lis dits : j'men vais ergardé pour bétôt.

Bétôt l'garçon dits : Memmée! as-tu jammais veu des souoris dans l'armaithe dans ma chambre?

Nennin, jammais! et bein ni me n'in tout s'fit-y en bas! Ah ! la bouonnfemme dits: faut bander eune trappe. L'garçon dits : j'ai eun autre pians, j'mettrai eune bouctais d'yeau dans l'armouethe et faudra la gardai freumais, pour deux ou trais jours ; la souoris erra sé, oulle esprouvra a bèthe dans l'boutchet et ou s'ra n'yiez.

Yeun d'ses vaisins y'avait dit: qui tais piens d'souoris siez-li, et q'touos les jours y n'attrappais. Y lis dits : Gardais-m'en yeune. Y y'en dounnit yeune qu'avait tait n'yiez. Et l'garçon la mins dans l'boutchet dans sa chambre.

Apres disné l's'anciens s'en furent en ville.

L'garcon viedzit touos les boutchets et les r'mins à lus piaiches, et la grande casaque au bouonhoumme y la mins dans l'boutchet avec la souris q'san vaisin y-avait dounnait.

Quand l's'anciens ervinrent d'la ville l'garçon mautri les boutchets au bouonhoumme et lit dits: Là pépée ; tu t'es aveugle. Lé bouonhoumme dits :

Tu'es chorchi-té, iou q'jammais tuas peu les trouvai.

Lé garçon emmnit la bouonnefemme dans sa chambre, et d'vant ouvri l'armoithe y lis dits : Tu t'en vas vais ! La souoris est morte, oulle est n'yiez j'sis seuz.

Pourtant n'ou dit : Q'nou n'peut pas maûtrai a eun vier marmouset a faithe des grinnes: mais tu vai bein ch'est l'janne qui maûtre est viers.

Vèthe, man chier! Tout est changi, tan pians tait l'miyeu.

Et pis! quand l'garcon ouvrit l'armaithe.

Ah! Ah! s'fit la bouonnefemme, j'ten prie de grâce, ergarde la toute bouonne casaque a tan pèthe : tchi putai; tchi d's'ordre! Jammais j'nairais creu qu'eune minzerable souoris airait peu faithe eun tai d'sordre.

Lé garçon dits : Acheteu tu vai bein pour té-même!

Y criyirent au bouonhoumme de v'nin vais. La bouonnefemme lis dis : Gas, j'ten prie, tchi commédie! Ma bouonne robe a pus l'air d'eun chiffon q'd'eune robe de neuches ; pour dé mé, j'en sis toute capsizais d'la vais dans eun' telle estat, jammais n'en r'veindra

L'bouonhomme dits: L'sestrangiers m'lé dirais, jammais j'n le crairais.

Le garçon pensit, j'en ai erparai d'eune belle: "es grands maux les grands r'mièdes," enfin tout est bein tchi finis bein.

J. M.
1934

No comments: