As we've been in the festive season, it's not surprising that some of our youngsters have been reading some Christmassy stories. One lad was pulled up short by one expression: " Bouan pid". What have feet (pid=foot) to do with Christmas? Well, there's an old way of wishing someone well: "Bouan pid, bouan yi, bouanne dent, et l'Paradis à la fîn d'vos jours!" (good foot, good eye, good tooth, and Paradise at the end of your days), so it's not unnatural to add on the seasonal greetings to this catalogue: Bouan Noué, Bouanne Année, bouan pid, bouan yi, bouanne dent, et l'Paradis à la fîn d'vos jours (Merry Christmas, Happy New Year, good foot, good eye, good tooth, and Paradise at the end of your days).
Thursday, 16 December 2010
Bouan Noué, bouan pid! (A Christmas leg-end!)
As we've been in the festive season, it's not surprising that some of our youngsters have been reading some Christmassy stories. One lad was pulled up short by one expression: " Bouan pid". What have feet (pid=foot) to do with Christmas? Well, there's an old way of wishing someone well: "Bouan pid, bouan yi, bouanne dent, et l'Paradis à la fîn d'vos jours!" (good foot, good eye, good tooth, and Paradise at the end of your days), so it's not unnatural to add on the seasonal greetings to this catalogue: Bouan Noué, Bouanne Année, bouan pid, bouan yi, bouanne dent, et l'Paradis à la fîn d'vos jours (Merry Christmas, Happy New Year, good foot, good eye, good tooth, and Paradise at the end of your days).
Labels:
Christmas,
ditons,
schools,
vocabulary
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment