Wednesday, 13 May 2026

1952: Deux jours es Êtats

 Deux jours es Êtats.

Et la conclusion.

 

Moussieu l'Editeu,

 

Mes patates n'étant pas tout-à-fait bouonnes à houétté, n'ayant pas grand'chose à faithe, et la Merrienne étant, pour une fais d'bouonne humeur, je m'décidit, au qu'mench'ment d'la s'maine, de pâssé deux jours en ville, pour allé êcouté nos orateurs dans l's'Etats. J'promint d'être r'venu d'bouonne heuthe chaque jour, et d'raconté à la bouonne femme tout chen tchi s'était arrivé.

 

Mais, quand je r'vint Lundi, et qu'j'avions bu l'tais, ou s'trouvit lâssée et s'en fut s'couochi d'bouonne-heuthe. “Tu m'dithas tout chonna d'main, quand tu s's'as r'venu,” ou s'fit. “Avec tout l'travas qu'j'ai yeu à faithe agniet, j'n'en peux pûs. Quatre fais qu'j'ai tait r'mué les bêtes, et l'clios bétôt un quart-de-mille d'ichin. Et ben d'autres choses. J'n'ai pas arrêté pour une minute, et j'ai ben d'la peine à m't'nin d'but.”

 

Mais, Mardi au sé, ch'tait une difféthente affaithe, et j'en eut pour une bouonne heuthe à l'y raconté, pûs ou mains tchèsque l'Assembliée avait fait. Tout l'temps ou m'interrompait, une habitude que les femmes ont, et ou m'pôsait toutes sortes de tchéstchons. J'tais surtout quand j'vint à l'y pâslé du Projet êtablyissant l'système de la Police Salariée et d'la longue distchussion au sujet d'l'asseuthance des Bretons tch'y s'en vont v'nin, qu'ou s'rêvillyit.

 

“Combain qu'y'en étha d'chais policemans ach'teu?” ou d'mandit.

 

“Par chen qu'j'en comprends,” j'l'y dit, “y'en étha pâssant séptante, épis étout y'étha une femme.”

 

“Bon!” ou s'fit, “et pourtchi une femme? N'en v'là étout!”

 

“Eh ben, Merrienne,” j'l'y dit, “à qu'menchi, ou f'tha tchique djobbe dans l'office du Chef, comme de l'êcrituthe et d'même.”

 

“Et tchèsqu'y s'en va la chouaisi? Faut éspéthé qu'ou ne s'sa pas trop jeune, et qu'ou n'étha pas d'mauvaises habitudes. Il est mathié, l'Chef, est-y pon?”

 

“Te r'vla avec tes drôles d'idées, Merrienne,” j'l'y dit. “En autchun cas, ch'n'est pas d'tes affaithes.  Mais, oulle étha une autre djobbe étout. Tu sais ben, qu'par bordée tchique femme ou hardélle, ayant tait arrêtée pour avé fait du ma, est am'née à la stâtion d'police, et là oulle est fouôllyie. Eh ben, à l'av'nin, che s'sa notre femme en uniforme tch'y le f'tha.”

 

“Mais,” ou s'fit, “tchèsqu'y l'a fait jusque ach'teu?”

 

“Tout probablye,” j'l'y dit, “ch'tait l'sérgent d'police tch'y s'trouvait là.”

 

“Oh!” s'fit Merrienne, “eh ben, s'il avait yeu affaithe à mé, et tch'il avait ôsé m'touchi, j'te garantis tch'y n'l'éthait pas êprouvé une deuxième fais. Tchi scandale!”

 

“Le Connêtablye de Saint-Cliément n'est pas de ch't'opinion-là,” j'l'y dit. “Y crai qu'chais dames et d'mouaiselles-là préfèthent être fouollyies par des hommes, et y dév'thait savé, l'y tch'a tait à la tête de sa pâraisse pour tant d'années. Mais ach'teu y faut que j'te diche tchèsque les Etats ont fait au sujet d'l'Asseuthance de chais Bretons. Quant à mé, je n'peux pas en r'venin.”

 

“Y'a longtemps que j's'y v'nue à la conclûsion,” ou dit, “que pérsonne ne dév'thant pas être êtonné d'autcheune chose que l's'Etats font. Mais dis-nous” -

 

“Ch'est vite dit. L's'Etats ont décidé que chaque Breton paietha quatre sous la s'maine tandis tch'y s'sa dans l'île.”

 

“Ch'n'est pas fort que quatre sous,” ou r'mértchit. “Au prix qu'nou lûs paie, y peuvent y'affôrdé. Et estche-là tout?”

 

“Nânin,” j'l'y raiponnit, “ch'n'est pas tout, d'un biau but. Pour lûs quatre sous les Bretons éthont tréjous tchiquechose, car y s'sont asseûthés contre accidents. Mais n'oublie pas qu'les férmiers éthont à pêyi deux ch'lins et vingt sous la s'maine.”

 

“Ch'là ch'est aut'chose,” ou dit, “mais au mains ils en éthont tchique bénéfice.”

 

“Tu t'trompe,” j'l'y dit. “Y paiethont touos chais sous-là sans autchune éspéthance de r'chévé un liard. Et chen que j't'ai dit, ch'est la puthe véthité. Le Comité d'Asseûthance gaff'tha tout, et l'férmyi n'étha rain.”

 

La Merrienne fit pour se l'vé d'sa tchaise, mais ou s'rassiévit. “Eh ben,” ou s'fit, après une longue haleine, “peux-tu m'dithe ach'teu pourtchi qu'j'avons mint d's'individus comme chonna dans l's'Etats?”

 

“Nânin, ma Merrienne,” j'l'y dit, “je n'peux pas.”

 

Ph'lip.

1952

No comments: